www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    七哀詩·其三原文翻譯及賞析

    時間:2022-09-21 13:25:48 古籍 我要投稿

    七哀詩三首·其三原文翻譯及賞析

    七哀詩三首·其三原文翻譯及賞析1

      王粲〔兩漢〕

      邊城使心悲,昔吾親更之。

      冰雪截肌膚,風飄無止期。

      百里不見人,草木誰當遲。

      登城望亭燧,翩翩飛戍旗。

      行者不顧反,出門與家辭。

      子弟多俘虜,哭泣無已時。

      天下盡樂土,何為久留茲。

      蓼蟲不知辛,去來勿與諮。

      譯文

      邊城的荒涼使人悲傷,過去我就曾經(jīng)到過這個地方。冰雪像刀一樣割裂皮膚,大風刮得就沒有停止的時候。方圓百里不見人煙,草木茂盛卻沒有人來管理?登上城樓遙望烽火臺,只見滿城飄動的都是獵獵招展的戰(zhàn)旗。行軍的人不準備再返回家園,出門時就已經(jīng)與家人作了長別。幾個孩子都已經(jīng)被敵方俘虜了,我們?yōu)榇艘呀?jīng)哭了好長時間。天下可供安居樂業(yè)的地方很多,何苦一直在這個地方呆下去呢?這就像蓼草上的蟲子長期吃辣一樣,邊城的人習慣了這種生活,不要再談離開邊城的事。

      注釋

      更(gēng):經(jīng)歷。

      截:截取,引申為凍傷。

      遲:治理。

      亭燧(suì):古代筑在邊境上的烽火亭,用作偵伺和舉火報警。

      翩翩飛戍旗:戍邊的旗子翩翩起飛。

      行者:逃難的人。反,同“返”,返回。

      樂土:安樂的地方。見《詩經(jīng)·碩鼠》“碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫汝,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所。”

      茲(zī):此,這里。

      蓼(liǎo)蟲:吃慣了蓼(一種有辣昧的草)的蟲子已經(jīng)不感到蓼是辣的了,比喻人為了所好就會不辭辛苦。

      蓼:水蓼,植物名,味辛辣。

      諮(zī):同“咨”。征詢,商議。

      賞析

      “邊城使心悲,昔吾親更之。”起句一開始詩人就為使人心悲的邊城慨然長嘆,充滿了辛酸凄愴。詩篇開門見山點明題意,這在古詩和古樂府中是幾乎看不到的。“悲”字是這首詩的詩眼,統(tǒng)攝全詩,也是此詩主意所在。接著,詩人申述了邊地使人悲的情景。

      首先寫邊地嚴寒、人稀、荒蕪。“冰雪截肌膚,風飄無止期。”冰雪像刀子一樣割著人的肌膚,大風從來沒有停止過。這是冰、雪、風肆虐逞威之地,不寒而栗。“百里不見人,草木誰當遲?”這設問,十分沉痛,答案不言自喻。

      其次寫戰(zhàn)爭給邊地人民帶來的痛苦。登城遠望烽火臺,只見邊防駐軍的戰(zhàn)旗在朔風中紛紛飄揚、搖曳、戒備森嚴,氣氛緊張。出征之人,一去不再回頭,不思返歸。留下的人,多被敵軍俘虜,沒完沒了地哭泣。可見邊地人民遭受敵軍蹂躪之慘,苦難之深。從征者一去不返,留下的多被俘虜,這是造成“百里不見人”的主要原因。惡劣的自然環(huán)境,不停的殘酷戰(zhàn)爭,使邊地人民痛苦不堪。

      最后四句寫詩人的憤激之情和悵然感嘆。“天下盡樂土,何為久留茲?”這一反詰句流露了詩人強烈的哀怨情緒,表現(xiàn)了詩人對邊地人民疾苦的同情和關切。“蓼蟲不知辛,去來忽與諮。”蓼蟲喜歡吃苦辣的東西,因此說“不知辛”。這兩句是說,那些像蓼蟲一樣長期吃苦而不知什么叫做苦的人,你和他商談遷徙的事是沒有用的。言外之意,戰(zhàn)爭使人民習慣了,麻木了。這里凝聚了詩人無限的辛酸和悲哀,也流露了詩人對此無能為力的惆悵哀嘆的情緒。

      這是一首反映邊地戰(zhàn)爭的寫實詩。詩人繼承了《詩經(jīng)》與《楚辭》現(xiàn)實主義的優(yōu)良傳統(tǒng),深刻地反映了東漢末年邊地戰(zhàn)爭給人民帶來的深重苦難的社會現(xiàn)實。

      王粲

      王粲(177—217),字仲宣,山陽郡高平(今山東微山)人。東漢末年著名文學家,“建安七子”之一,由于其文才出眾,被稱為“七子之冠冕”。初仕劉表,后歸曹操。

    七哀詩三首·其三原文翻譯及賞析2

      邊城使心悲,昔吾親更之。

      冰雪截肌膚,風飄無止期。

      百里不見人,草木誰當遲。

      登城望亭燧,翩翩飛戍旗。

      行者不顧反,出門與家辭。

      子弟多俘虜,哭泣無已時。

      天下盡樂土,何為久留茲。

      蓼蟲不知辛,去來勿與諮。

      翻譯

      邊城的荒涼使人悲傷,過去我就曾經(jīng)到過這個地方。

      冰雪象刀一樣割裂皮膚。大風刮得就沒有停止的時候。

      方圓百里不見人煙,草木茂盛卻沒有人來管理?

      登上城樓遙望烽火臺,只見滿城飄動的都是獵獵招展的戰(zhàn)旗。

      行軍的人不準備再返回家園.出門時就已經(jīng)與家人作了長別。

      幾個孩子都已經(jīng)被敵方俘虜了,我們?yōu)榇艘呀?jīng)哭了好長時間。

      天下可供安居樂業(yè)的地方很多,何苦一直在這個地方呆下去呢?

      這就象蓼草上的蟲子長期吃辣一樣,我們已經(jīng)習慣了這種生活,請不要與我們再談離開邊城的'事。

      注釋

      更:經(jīng)歷。

      截:截取,引申為凍傷。

      當遲:膽敢遲緩。

      亭燧:古代筑在邊境上的烽火亭,用作偵伺和舉火報警。

      翩翩飛戍旗:戍邊的旗子翩翩起飛。

      行者:逃難的人。

      反:同“返”,返回。

      樂土:安樂的地方。見《詩經(jīng)·碩鼠》“碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫汝,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所。”

      茲:此,這里。

      蓼蟲:吃慣了蓼(一種有辣昧的草)的蟲子已經(jīng)不感到蓼是辣的了,比喻人為了所好就會不辭辛苦。

      蓼:水蓼,植物名,味辛辣。

      諮:同“咨”。征詢,商議。

      創(chuàng)作背景

      詩中詩人抒寫自己久客荊州思鄉(xiāng)懷歸的感情。內容和詩人著名的《登樓賦》相似。大約同是建安十三年(公元208年)在荊州時的作品。

      賞析

      “邊城使心悲,昔吾親更之。”起句一開始詩人就為使人心悲的邊城慨然長嘆,充滿了辛酸凄愴。詩篇開門見山點明題意,這在古詩和古樂府中是幾乎看不到的。“悲”字是這首詩的詩眼,統(tǒng)攝全詩,也是此詩主意所在。接著,詩人申述了邊地使人悲的情景。

      首先寫邊地嚴寒、人稀、荒蕪。“冰雪截肌膚,風飄無止期。”冰雪像刀子一樣割著人的肌膚,大風從來沒有停止過。這是冰、雪、風肆虐逞威之地,不寒而栗。“百里不見人,草木誰當遲?”這設問,十分沉痛,答案不言自喻。

      其次寫戰(zhàn)爭給邊地人民帶來的痛苦。登城遠望烽火臺,只見邊防駐軍的戰(zhàn)旗在朔風中紛紛飄揚、搖曳、戒備森嚴,氣氛緊張。出征之人,一去不再回頭,不思返歸。留下的人,多被敵軍俘虜,沒完沒了地哭泣。可見邊地人民遭受敵軍蹂躪之慘,苦難之深。從征者一去不返,留下的多被俘虜,這是造成“百里不見人”的主要原因。惡劣的自然環(huán)境,不停的殘酷戰(zhàn)爭,使邊地人民痛苦不堪。

      最后四句寫詩人的憤激之情和悵然感嘆。“天下盡樂土,何為久留茲?”這一反詰句流露了詩人強烈的哀怨情緒,表現(xiàn)了詩人對邊地人民疾苦的同情和關切。“蓼蟲不知辛,去來忽與諮。”蓼蟲喜歡吃苦辣的東西,因此說“不知辛”。這兩句是說,那些像蓼蟲一樣長期吃苦而不知什么叫做苦的人,你和他商談遷徙的事是沒有用的。言外之意,戰(zhàn)爭使人民習慣了,麻木了。這里凝聚了詩人無限的辛酸和悲哀,也流露了詩人對此無能為力的惆悵哀嘆的情緒。

      這是一首反映邊地戰(zhàn)爭的寫實詩。詩人繼承了《詩經(jīng)》與《楚辭》現(xiàn)實主義的優(yōu)良傳統(tǒng),深刻地反映了東漢末年邊地戰(zhàn)爭給人民帶來的深重苦難的社會現(xiàn)實。

    【七哀詩·其三原文翻譯及賞析】相關文章:

    七哀詩原文翻譯及賞析07-18

    七哀詩_曹植的詩原文賞析及翻譯08-03

    七哀詩原文翻譯及賞析3篇07-18

    七哀原文翻譯及賞析11-08

    哀王孫_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

    杜甫詩《哀江頭》原文翻譯賞析09-19

    七哀詩·西京亂無象原文、翻譯及賞析01-07

    七哀原文翻譯及賞析(6篇)11-08

    七哀原文翻譯及賞析6篇11-08

    无码精品人妻一区二区三区入口| 午夜精品一区二区三区在线观看| 中文字幕久无码免费久久| av人摸人人人澡人人超碰下载| 在线观看国产一区二区三区| 无码人妻AⅤ一区二区三区夏目| 免费国产人成18在线观看| 日韩国产精品区一99| 欧美日韩精品久久久免费观看| 无码国产色欲XXXX视频|