www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    《苦寒行》原文翻譯及賞析

    時(shí)間:2022-11-09 09:07:26 古籍 我要投稿

    《苦寒行》原文翻譯及賞析3篇

    《苦寒行》原文翻譯及賞析1

      原文:

      北上太行山,艱哉何巍巍!

      羊腸坂詰屈,車輪為之摧。

      樹木何蕭瑟,北風(fēng)聲正悲。

      熊羆對(duì)我蹲,虎豹夾路啼。

      溪谷少人民,雪落何霏霏!

      延頸長(zhǎng)嘆息,遠(yuǎn)行多所懷。

      我心何怫郁,思欲一東歸。

      水深橋梁絕,中路正徘徊。

      迷惑失故路,薄暮無宿棲。

      行行日已遠(yuǎn),人馬同時(shí)饑。

      擔(dān)囊行取薪,斧冰持作糜。

      悲彼《東山》詩,悠悠使我哀。

      譯文

      北征登上太行山,山高嶺峻多艱難!

      羊腸坂路真崎嶇,一路顛簸車輪斷。

      風(fēng)吹樹木聲蕭蕭,北風(fēng)呼嘯發(fā)悲號(hào)。

      熊羆當(dāng)路面對(duì)我蹲坐,虎豹夾道發(fā)威狂嚎叫。

      溪谷荒涼人煙少,大雪紛紛漫天飄。

      抬頭遠(yuǎn)望長(zhǎng)聲嘆息,長(zhǎng)途跋涉思緒如潮。

      我心郁郁多么愁悶,真想東歸返回故鄉(xiāng)。

      水深橋斷難前進(jìn),大軍徘徊半路上。

      行軍迷路失方向,傍晚還沒有住宿的地方。

      走啊走啊日久遠(yuǎn),人疲馬乏又渴又饑。

      擔(dān)著行囊邊走邊砍柴,鑿冰煮粥充饑腸。

      想起那篇《東山》詩,深深觸動(dòng)我的哀傷。

      注釋

      1.太行山:綿延于山西、河北、河南三省交界處的大山脈。

      2.何:多么。與下文“雪落何霏霏”之“何”意同。巍巍:高聳的樣子。

      3.羊腸坂(bǎn):地名,在壺關(guān)(今山西長(zhǎng)治縣東南)東南,以坂道盤旋彎曲如羊腸而得名。坂:斜坡。詰屈:曲折盤旋。

      4.摧:毀壞、折斷。

      5.羆(pí):熊的一種,又叫馬熊或人熊。

      6.溪谷:山中低洼有水處。山中居民往往聚居溪谷,此處說“少人民”,言山中人煙稀少。

      7.霏霏:雪下得很盛的樣子。

      8.延頸:伸長(zhǎng)脖子(遠(yuǎn)眺)。

      9.懷:懷戀,心事。

      10.怫(fú)郁:愁悶不安。

      11.東歸:指歸故鄉(xiāng)譙郡。作者譙(今安徽亳縣)人,在太行之東,故云“一東歸”。

      12.絕:斷。

      13.中路:中途。

      14.薄暮:黃昏。

      15.擔(dān)囊:挑著行李。行取薪:邊走邊拾柴。

      16.斧冰:以斧鑿冰取水。糜(mí):稀粥。

      17.《東山》:《詩經(jīng)》篇名。據(jù)毛序,本篇為周公東征,戰(zhàn)士離鄉(xiāng)三年,在歸途中思念家鄉(xiāng)而作。

      18.悠悠:憂思綿長(zhǎng)的樣子。

      賞析:

      206年,曹操率兵親征高干,途中經(jīng)過太行山著名的羊腸坂道,寫下了這首詩,其格調(diào)古直悲涼,回蕩著一股沉郁之氣。這首詩感情真摯,直抒胸臆,毫不矯情作態(tài)。詩人在詩中用質(zhì)樸無華的筆觸描述了委曲如腸的坂道、風(fēng)雪交加的征途、食宿無依的困境。對(duì)于艱難的軍旅生活所引起的厭倦思鄉(xiāng)情緒,詩人也做了如實(shí)的記錄。更感人的是,盡管作為軍事統(tǒng)帥,詩人在這里卻沒有強(qiáng)作英豪之態(tài),而是赤裸裸地寫出當(dāng)時(shí)在那種環(huán)境下的內(nèi)心波動(dòng),直露的筆觸把詩人的內(nèi)心世界呈現(xiàn)出來,以其真誠而扣動(dòng)著讀者的心弦。

      詩以“艱哉何巍巍”總領(lǐng)全篇,通過征途所見突出一個(gè)“艱”字。“樹木何蕭瑟,北風(fēng)聲正悲”二句為全詩奠定了蕭瑟悲涼的基調(diào),使詩籠罩在一片凄哀險(xiǎn)惡的氣氛中。為了進(jìn)一步渲染凄哀險(xiǎn)惡的氣氛,詩人又以羊腸小路、恐怖戰(zhàn)栗的熊吼虎叫、罕無人跡的漫漫大雪等物象感嘆行軍的艱難。以此為鋪墊,順勢(shì)提出“思欲一東歸”的念想。末二句并寫兩面,一寫詩人同情長(zhǎng)期征戰(zhàn)的戰(zhàn)士,渴望戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束、實(shí)現(xiàn)統(tǒng)一的心情;一寫詩人以周公自比,排除萬難、取得征討勝利的決心。整個(gè)詩歌彌漫著悲涼之氣,抒情真摯感人。

      創(chuàng)作背景

      這首詩是建安十一年(206年)春,曹操親征高干途中于鞍馬間作成的。高干本是袁紹的外甥,又系其下屬任并州牧。建安九年(公元204年)時(shí),因懾于曹操的武力而歸降,次年又趁曹操北征烏桓之機(jī),舉兵反叛盤踞壺關(guān)口。為了平定北方,徹底鏟除袁紹勢(shì)力,曹操帶著連年征戰(zhàn)的疲勞,冒著北方冬春凜冽的寒風(fēng),翻越巍峨險(xiǎn)峻的太行山,又率師北上作戰(zhàn)。

      鑒賞

      這是一篇反映漢末動(dòng)亂中軍旅征戰(zhàn)生活的詩作。

      詩一開頭就引出山勢(shì)高聳、道路紆曲的太行山區(qū)。“北上”二字,不僅表明了由鄴城(今河北省臨漳縣西)到壺關(guān)(今山西省長(zhǎng)治市東南)的行軍走向,而且顯示出旆旌悠悠,銳不可當(dāng)?shù)能娙荩源嘶\罩全篇,氣勢(shì)逼人。緊接著文勢(shì)一頓,發(fā)出“艱哉”的喟嘆,先在心理土造成驚恐狀態(tài),而后圍繞“艱”字寫景抒情。這就在布局上避免了平鋪直敘。并為下文創(chuàng)造出一個(gè)廣闊的空間和一種步履維艱的氣氛。

      “北上太行山”,引出步履是怎樣的維艱,“巍巍”疊用,展示出一座高聳入云的大山,擋住去路,呈現(xiàn)出強(qiáng)烈的可望而不可即的感覺。這是寫仰望。接下去寫平視:“羊腸坂詰屈。”坂曰“羊腸”,又以“詰屈”形容之,則狹窄而多盤旋之勢(shì),歷歷在目。寫山寫坡,都是紀(jì)實(shí),都是從正面落筆;“車輪為之摧!”則是感慨,是烘托。筆法變化而又和諧統(tǒng)一,加強(qiáng)了具體感與真實(shí)性。再下去,筆分兩頭:一方面寫自然景色凄苦,一方面寫野獸當(dāng)?shù)溃窒嗷ソ诲e(cuò),以突出行軍之艱險(xiǎn)。寫自然景色,一則曰“樹木蕭瑟”,再則曰“北風(fēng)聲悲”,三則曰“雪落霏霏”。通過“蕭瑟”“霏霏”,寫出了景色之陰暗、昏沉、凄涼;通過“聲悲”,將客觀的物和主觀的我融為一體。寫野獸,則是“熊羆對(duì)我蹲,虎豹夾路啼”。這兩句都是寫途中多野獸,但上句從形態(tài)方面描繪。“蹲”者,熊羆襲人之狀也。“蹲”而“對(duì)我”,毛骨悚然。下句從聲音方面渲染。“啼”者,虎豹清凄之聲也。“啼”而“夾路”,倍感悲涼。詩人對(duì)陰森可怕的自然環(huán)境作了樸實(shí)的抒寫之后,又對(duì)荒涼冷落的社會(huì)環(huán)境作了深刻的描述。在那低洼近水處行軍,很少見到人的蹤影,天黑了,竟找不到宿棲之處,還得擔(dān)著行囊上山拾柴,拿著斧子鑿冰取水……。這情景寫得真切動(dòng)人,感同身受。

      曹操詩不以寫景稱著,但在寫景方面,卻有獨(dú)特而成功之處。這首詩的寫景就很成功。在詩人筆下,太行山之高,羊腸坂之阻,風(fēng)雪之交加,樹木之搖落,熊羆之狀,虎豹之聲,莫不逼真逼肖。視覺上,在那兀立的怪石上,蕭瑟的樹林中,一群群熊羆,不是蹲在那兒,以攫取的目光逼視著行人;聽覺上,從那山路兩旁,伴隨著風(fēng)吹雪飄,不是傳來了一陣陣虎豹的長(zhǎng)嗚嗎……這首詩的寫景,就其描形、繪聲、著色之精湛而言,可與《觀滄海》中寫繁媲美。兩詩皆行軍途中所作,盡管背景、內(nèi)容、感情、風(fēng)格都不同:一是率師出征,一是凱旋歸來;一是寫冬之山景,一是繪秋之海景;一是反映出統(tǒng)帥關(guān)切士卒的赤子之心,一是表現(xiàn)了英雄吞吐宇宙之概;一是蒼涼悲壯,一是波瀾壯闊;但其成功一樣,可稱曹操詩寫景之雙璧。

      這首詩不僅以寫景取勝,而且以抒情見長(zhǎng)。這情是以真景真事為基礎(chǔ),因而不論是“嘆息”,還是“怫郁”,也不論是“思東歸”,還是“悲《東山》",都真切動(dòng)人。

      首先是嘆行軍之艱險(xiǎn)。在行軍路上,既有太行巍巍,羊腸詰屈,野獸逞強(qiáng),風(fēng)雪肆虐的險(xiǎn)阻,又有“水深橋粱絕”,“迷惑失故路”,“薄暮無宿棲”,“人馬同時(shí)饑”的艱難,因而引起了詩人“東歸”之思。統(tǒng)帥的一言一行,都關(guān)系到士卒斗志的高低,戰(zhàn)役的成敗。尤其是在開赴前線的路途中,即使艱難重重、險(xiǎn)阻累累,作為一個(gè)統(tǒng)帥,不能也不應(yīng)流露出絲毫畏懼、退縮情緒,更不允許直言出來,渙散軍心,而詩人一反常規(guī),直言不諱地說:“思欲一東歸。”從這種毫不掩飾的言語中,窺察到詩人性格的一個(gè)方面:坦率。陳祚明說:“孟德所傳諸篇,雖并屬擬古,然皆以寫己懷來……本無泛語,根在性情。”(《采菽堂古詩選》)鐘惺也說:“……如‘瞻彼洛城郭,微子為哀傷’,‘生民百遺一,念之?dāng)嗳四c’,‘不戚年往,憂世不治’,亦是真心真話。”(《古詩歸》)這些評(píng)論,用于《苦寒行》,也都恰切。

      其次是哀生靈之涂炭。這一點(diǎn),盡管只在“溪谷少人民”一句中吐露出來,但從全詩字里行間,都可以感受得到。“溪谷”,山谷有水處。吳淇說:“山居趁坳,澤居趁突。此山行而曰‘溪谷少人民’,則更無人民矣。”(《六朝選詩定論》)這話說得很對(duì)。深山區(qū)人民聚居的溪谷,尚且少人民,更何況其他地方。東漢末年,軍閥混戰(zhàn),千村薜藶,萬戶蕭疏,其慘象,目不忍睹,耳不忍聞。但詩人未作更多的具體描述,而是選擇具有代表性的谿谷去寫,這就收到了舉一隅而以三隅反的藝術(shù)效果。“少”字精當(dāng)。它與下文“薄暮無宿棲”的“無”,前后照應(yīng),相互補(bǔ)充,真實(shí)地反映了當(dāng)時(shí)極其凄慘的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。同時(shí),也流露出詩人對(duì)處于水深火熱之中的災(zāi)難人民的.同情。這種感情,在《蒿里行》中傾吐得比較具體。他說:“鎧甲生蟣虱,百姓以死亡。白骨露于野,千里無雞鳴。生民百遺一,念之?dāng)嗳四c。”這幾句,是“谿谷少人民”最好的注腳。

      再次是“悲彼《東山》詩”。這里有兩層意思:《東山》,是《詩經(jīng)》中名篇。寫一位跟隨周公東征三年獲得生還的兵士在歸途中的歌唱。全詩氣氛是悲涼的,色調(diào)是凄苦的,反映了戰(zhàn)爭(zhēng)給人民帶來深重的災(zāi)難,詩中“伊威在室,蟏蛸在戶。町疃鹿場(chǎng),熠耀宵行”等句,與詩人征高于途中所見略同,因而勾起了詩人對(duì)長(zhǎng)期征戰(zhàn)不得歸家的士卒的深切關(guān)懷。另外,舊說《東山》是寫周公的。漢毛萇說:“《東山》,周公東征也。周公東征,三年而歸。勞歸,士大夫美之,故作是詩也。”(《詩序》)此處與“周公吐哺,天下歸心”(《短歌行》)聯(lián)系起來看,顯然含有自比周公之意。作者曾經(jīng)說過:“設(shè)使國家無有孤,不知當(dāng)幾人稱帝,幾人稱王。”這話非曹操莫能道出。他還以齊桓、晉文“奉事周室”自許,以“三分天下有其二,以服事殷”自勵(lì)(《述志令》,見《魏志·武帝紀(jì)》裴注引《魏武故事》),而這里又以周公自比,是其真情實(shí)意的再次表露。曹操削平群雄、統(tǒng)一北方后,威震華夏,大權(quán)在握,廢獻(xiàn)帝、奪天下,如探囊取物,而曹操不為,實(shí)屬難能可貴。

      這首詩,如果只停留在抒寫行軍艱險(xiǎn)、思欲東歸上,那就失之平平了。它高就高在詩人將自身征途之苦同士卒思?xì)w之情、廣大人民倒懸之急融為一體,將自己的理想抱負(fù)同周公事業(yè)聯(lián)系起來,擴(kuò)大了內(nèi)涵,升華了主題,因而具有強(qiáng)烈的感染力和巨大的生命力。

      這是一首融敘事、寫景、抒情為一體的詩篇,它記敘了曹操征討高斡的行軍之苦,抒發(fā)了詩人關(guān)懷士卒的體恤之情,反映了漢末建安年間干戈動(dòng)亂的社會(huì)生活,其內(nèi)容具有詩史性的文獻(xiàn)價(jià)值。詩篇在藝術(shù)表現(xiàn)方面,有其獨(dú)特的感人魅力。首先,結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán),章法有致。開篇敘事,繼之寫景,再做抒情,三者交替有序出現(xiàn)。所敘之事清晰了然,所寫之景形象生動(dòng),所抒之情深刻感人。其次,語言古樸直率,風(fēng)格慷慨悲涼。全詩不見華彩藻飾之言,只用樸實(shí)常見之語,直言其悲涼之事,直抒其慷慨之情。

    《苦寒行》原文翻譯及賞析2

      原文:

      北上太行山,艱哉何巍巍!

      羊腸坂詰屈,車輪為之摧。

      樹木何蕭瑟,北風(fēng)聲正悲。

      熊羆對(duì)我蹲,虎豹夾路啼。

      溪谷少人民,雪落何霏霏!

      延頸長(zhǎng)嘆息,遠(yuǎn)行多所懷。

      我心何怫郁,思欲一東歸。

      水深橋梁絕,中路正徘徊。

      迷惑失故路,薄暮無宿棲。

      行行日已遠(yuǎn),人馬同時(shí)饑。

      擔(dān)囊行取薪,斧冰持作糜。

      悲彼《東山》詩,悠悠使我哀。

      譯文及注釋:

      譯文

      向北登上太行山,艱難呀,這山勢(shì)多么的高聳。

      山坡上的羊腸小道彎曲不平,車輪都因此而摧毀。

      樹木多么的蕭條冷清,北風(fēng)正傳來悲傷的聲音。

      巨熊盤踞在我們的前方,虎豹在路的兩旁咆哮著。

      山谷中少有人居住,而且正下著大雪。

      伸長(zhǎng)脖子眺望時(shí),不禁深深嘆氣,這次遠(yuǎn)征,內(nèi)心感觸很多。

      我內(nèi)心多么的郁抑不平,想要從這東邊回去。

      深廣的水面上并沒有橋梁,路途中我們遲疑不前。

      因?yàn)槔Щ蠖允Я嗽瓉淼牡缆罚咏旌跁r(shí),還找不到可以過夜的地方。

      走著走著已經(jīng)走了好長(zhǎng)一段日子,人與馬也都餓了。

      我們擔(dān)著行囊邊走邊撿取柴火,開鑿冰塊用來煮成稀飯。

      想起詩經(jīng)里《東山》那首詩,讓我產(chǎn)生連綿不絕的哀傷。

      注釋

      (1)《苦寒行》:屬漢樂府“相和歌·清調(diào)曲”,曹操借舊題寫時(shí)事,反映嚴(yán)寒時(shí)節(jié)在太行山中行軍的艱辛。

      (2)太行山:起于河南北部,向北經(jīng)山西、河北邊境入河北北部。

      (3)巍巍:高峻的樣子。

      (4)羊腸坂(bǎn):地名,在壺關(guān)西南。坂,斜坡。

      (5)詰(jí)屈:盤旋曲折。

      (6)摧:折毀。

      (7)蕭瑟:凋零。

      (8)羆(pí):一種大熊。

      (9)啼:號(hào)叫。

      (10)溪谷:山中低而有水之地,山里人多住于此。這里是說,連溪谷也“少人民”,其它地方更沒有人了。

      (11)霏(fēi)霏:雪下得大的樣子。

      (12)延頸:伸長(zhǎng)脖子,指眺望。

      (13)怫(fú)郁:憂慮不安。

      (14)東歸:指返回故鄉(xiāng)。

      (15)中路:中途。

      (16)薄暮:傍晚。薄,迫近。

      (17)擔(dān)囊:挑著行囊。

      (18)斧:砍,用作動(dòng)詞。

      (19)糜:粥。

      (20)《東山》:《詩經(jīng)·豳風(fēng)》中的一篇,寫遠(yuǎn)征士卒對(duì)故鄉(xiāng)的思念。

      賞析:

      這是一篇反映漢末動(dòng)亂中軍旅征戰(zhàn)生活的詩作。

      詩一開頭就引出山勢(shì)高聳、道路紆曲的太行山區(qū)。“北上”二字,不僅表明了由鄴城(今河北省臨漳縣西)到壺關(guān)(今山西省長(zhǎng)治市東南)的行軍走向,而且顯示出旆旌悠悠,銳不可當(dāng)?shù)能娙荩源嘶\罩全篇,氣勢(shì)逼人。緊接著文勢(shì)一頓,發(fā)出“艱哉”的喟嘆,先在心理土造成驚恐狀態(tài),而后圍繞“艱”字寫景抒情。這就在布局上避免了平鋪直敘。并為下文創(chuàng)造出一個(gè)廣闊的空間和一種步履維艱的氣氛。

      “北上太行山”,引出步履是怎樣的維艱,“巍巍”疊用,展示出一座高聳入云的大山,擋住去路,呈現(xiàn)出強(qiáng)烈的可望而不可即的感覺。這是寫仰望。接下去寫平視:“羊腸坂詰屈。”坂曰“羊腸”,又以“詰屈”形容之,則狹窄而多盤旋之勢(shì),歷歷在目。寫山寫坡,都是紀(jì)實(shí),都是從正面落筆;“車輪為之摧!”則是感慨,是烘托。筆法變化而又和諧統(tǒng)一,加強(qiáng)了具體感與真實(shí)性。再下去,筆分兩頭:一方面寫自然景色凄苦,一方面寫野獸當(dāng)?shù)溃窒嗷ソ诲e(cuò),以突出行軍之艱險(xiǎn)。寫自然景色,一則曰“樹木蕭瑟”,再則曰“北風(fēng)聲悲”,三則曰“雪落霏霏”。通過“蕭瑟”“霏霏”,寫出了景色之陰暗、昏沉、凄涼;通過“聲悲”,將客觀的物和主觀的我融為一體。寫野獸,則是“熊羆對(duì)我蹲,虎豹夾路啼”。這兩句都是寫途中多野獸,但上句從形態(tài)方面描繪。“蹲”者,熊羆襲人之狀也。“蹲”而“對(duì)我”,毛骨悚然。下句從聲音方面渲染。“啼”者,虎豹清凄之聲也。“啼”而“夾路”,倍感悲涼。詩人對(duì)陰森可怕的自然環(huán)境作了樸實(shí)的抒寫之后,又對(duì)荒涼冷落的社會(huì)環(huán)境作了深刻的描述。在那低洼近水處行軍,很少見到人的蹤影,天黑了,竟找不到宿棲之處,還得擔(dān)著行囊上山拾柴,拿著斧子鑿冰取水……。這情景寫得真切動(dòng)人,感同身受。

      曹操詩不以寫景稱著,但在寫景方面,卻有獨(dú)特而成功之處。這首詩的寫景就很成功。在詩人筆下,太行山之高,羊腸坂之阻,風(fēng)雪之交加,樹木之搖落,熊羆之狀,虎豹之聲,莫不逼真逼肖。視覺上,在那兀立的怪石上,蕭瑟的樹林中,一群群熊羆,不是蹲在那兒,以攫取的目光逼視著行人;聽覺上,從那山路兩旁,伴隨著風(fēng)吹雪飄,不是傳來了一陣陣虎豹的長(zhǎng)嗚嗎……這首詩的寫景,就其描形、繪聲、著色之精湛而言,可與《觀滄海》中寫繁媲美。兩詩皆行軍途中所作,盡管背景、內(nèi)容、感情、風(fēng)格都不同:一是率師出征,一是凱旋歸來;一是寫冬之山景,一是繪秋之海景;一是反映出統(tǒng)帥關(guān)切士卒的赤子之心,一是表現(xiàn)了英雄吞吐宇宙之概;一是蒼涼悲壯,一是波瀾壯闊;但其成功一樣,可稱曹操詩寫景之雙璧。

      這首詩不僅以寫景取勝,而且以抒情見長(zhǎng)。這情是以真景真事為基礎(chǔ),因而不論是“嘆息”,還是“怫郁”,也不論是“思東歸”,還是“悲《東山》",都真切動(dòng)人。

      首先是嘆行軍之艱險(xiǎn)。在行軍路上,既有太行巍巍,羊腸詰屈,野獸逞強(qiáng),風(fēng)雪肆虐的險(xiǎn)阻,又有“水深橋粱絕”,“迷惑失故路”,“薄暮無宿棲”,“人馬同時(shí)饑”的艱難,因而引起了詩人“東歸”之思。統(tǒng)帥的一言一行,都關(guān)系到士卒斗志的高低,戰(zhàn)役的成敗。尤其是在開赴前線的路途中,即使艱難重重、險(xiǎn)阻累累,作為一個(gè)統(tǒng)帥,不能也不應(yīng)流露出絲毫畏懼、退縮情緒,更不允許直言出來,渙散軍心,而詩人一反常規(guī),直言不諱地說:“思欲一東歸。”從這種毫不掩飾的言語中,窺察到詩人性格的一個(gè)方面:坦率。陳祚明說:“孟德所傳諸篇,雖并屬擬古,然皆以寫己懷來……本無泛語,根在性情。”(《采菽堂古詩選》)鐘惺也說:“……如‘瞻彼洛城郭,微子為哀傷’,‘生民百遺一,念之?dāng)嗳四c’,‘不戚年往,憂世不治’,亦是真心真話。”(《古詩歸》)這些評(píng)論,用于《苦寒行》,也都恰切。

      其次是哀生靈之涂炭。這一點(diǎn),盡管只在“溪谷少人民”一句中吐露出來,但從全詩字里行間,都可以感受得到。“溪谷”,山谷有水處。吳淇說:“山居趁坳,澤居趁突。此山行而曰‘溪谷少人民’,則更無人民矣。”(《六朝選詩定論》)這話說得很對(duì)。深山區(qū)人民聚居的溪谷,尚且少人民,更何況其他地方。東漢末年,軍閥混戰(zhàn),千村薜藶,萬戶蕭疏,其慘象,目不忍睹,耳不忍聞。但詩人未作更多的具體描述,而是選擇具有代表性的谿谷去寫,這就收到了舉一隅而以三隅反的藝術(shù)效果。“少”字精當(dāng)。它與下文“薄暮無宿棲”的“無”,前后照應(yīng),相互補(bǔ)充,真實(shí)地反映了當(dāng)時(shí)極其凄慘的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。同時(shí),也流露出詩人對(duì)處于水深火熱之中的災(zāi)難人民的同情。這種感情,在《蒿里行》中傾吐得比較具體。他說:“鎧甲生蟣虱,百姓以死亡。白骨露于野,千里無雞鳴。生民百遺一,念之?dāng)嗳四c。”這幾句,是“谿谷少人民”最好的注腳。

      再次是“悲彼《東山》詩”。這里有兩層意思:《東山》,是《詩經(jīng)》中名篇。寫一位跟隨周公東征三年獲得生還的兵士在歸途中的歌唱。全詩氣氛是悲涼的,色調(diào)是凄苦的,反映了戰(zhàn)爭(zhēng)給人民帶來深重的災(zāi)難,詩中“伊威在室,蟏蛸在戶。町疃鹿場(chǎng),熠耀宵行”等句,與詩人征高于途中所見略同,因而勾起了詩人對(duì)長(zhǎng)期征戰(zhàn)不得歸家的士卒的深切關(guān)懷。另外,舊說《東山》是寫周公的。漢毛萇說:“《東山》,周公東征也。周公東征,三年而歸。勞歸,士大夫美之,故作是詩也。”(《詩序》)此處與“周公吐哺,天下歸心”(《短歌行》)聯(lián)系起來看,顯然含有自比周公之意。作者曾經(jīng)說過:“設(shè)使國家無有孤,不知當(dāng)幾人稱帝,幾人稱王。”這話非曹操莫能道出。他還以齊桓、晉文“奉事周室”自許,以“三分天下有其二,以服事殷”自勵(lì)(《述志令》,見《魏志·武帝紀(jì)》裴注引《魏武故事》),而這里又以周公自比,是其真情實(shí)意的再次表露。曹操削平群雄、統(tǒng)一北方后,威震華夏,大權(quán)在握,廢獻(xiàn)帝、奪天下,如探囊取物,而曹操不為,實(shí)屬難能可貴。

      這首詩,如果只停留在抒寫行軍艱險(xiǎn)、思欲東歸上,那就失之平平了。它高就高在詩人將自身征途之苦同士卒思?xì)w之情、廣大人民倒懸之急融為一體,將自己的理想抱負(fù)同周公事業(yè)聯(lián)系起來,擴(kuò)大了內(nèi)涵,升華了主題,因而具有強(qiáng)烈的感染力和巨大的生命力。

      這是一首融敘事、寫景、抒情為一體的詩篇,它記敘了曹操征討高斡的行軍之苦,抒發(fā)了詩人關(guān)懷士卒的體恤之情,反映了漢末建安年間干戈動(dòng)亂的社會(huì)生活,其內(nèi)容具有詩史性的文獻(xiàn)價(jià)值。詩篇在藝術(shù)表現(xiàn)方面,有其獨(dú)特的感人魅力。首先,結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán),章法有致。開篇敘事,繼之寫景,再做抒情,三者交替有序出現(xiàn)。所敘之事清晰了然,所寫之景形象生動(dòng),所抒之情深刻感人。其次,語言古樸直率,風(fēng)格慷慨悲涼。全詩不見華彩藻飾之言,只用樸實(shí)常見之語,直言其悲涼之事,直抒其慷慨之情。

    《苦寒行》原文翻譯及賞析3

      北游幽朔城。涼野多險(xiǎn)難。

      俯入窮谷底。仰陟高山盤。

      凝冰結(jié)重磵。積雪被長(zhǎng)巒。

      陰雪興巖側(cè)。悲風(fēng)鳴樹端。

      不睹白日景。但聞寒鳥喧。

      猛虎憑林嘯。玄猿臨岸嘆。

      夕宿喬木下。慘愴恒鮮歡。

      渴飲堅(jiān)冰漿。饑待零露餐。

      離思固已久。寤寐莫與言。

      劇哉行役人。慊慊恒苦寒。

      賞析

      《苦寒行》在《樂府詩集》中屬《相和歌·清調(diào)曲》。《樂府解題》說:“晉樂奏魏武帝《北上篇》,備言冰雪溪谷之苦。其后或謂之《北上行》,蓋因武帝辭而擬之也。”原辭為曹操所作,是公元206年(建安十一年)春正月北征高干時(shí)寫,表現(xiàn)了行軍時(shí)的艱苦情況。陸機(jī)的這首詩即是對(duì)曹操原辭的模擬。全詩的主題是刻劃“行役人”,也即北征戰(zhàn)士在寒冷季節(jié)忍饑受凍、餐風(fēng)露宿的凄苦景況,因此詩人的用筆著色都圍繞這一點(diǎn)而展開。

      開篇兩句,是全詩的交待,有地點(diǎn)(幽朔)、時(shí)間(涼冬)以及所要描寫的重心(多險(xiǎn)難),以下十四句就針對(duì)“險(xiǎn)”和“難”二字進(jìn)行鋪陳排比。北征戰(zhàn)士穿行于北方的山谷中,一會(huì)兒深入谷底,一會(huì)兒仰攀高峰,道路崎嶇不平,又凝結(jié)了厚厚的堅(jiān)冰,積雪籠罩著起伏的山巒。山巖纏繞濃重的陰云,陣陣寒風(fēng)在樹林中穿越,發(fā)出凄厲的悲鳴。天色陰沉,不見日光,偶有幾聲寒鳥的哀叫以及野獸的吼聲。天色晚了,戰(zhàn)士們憑樹支帳而宿,渴飲堅(jiān)冰,饑餐風(fēng)露。更兼長(zhǎng)年征戰(zhàn)在外,對(duì)故鄉(xiāng)親人的思念,綿綿無盡,卻又難通消息,對(duì)方是死是活都不得知,于是詩人充滿了同情地長(zhǎng)嘆一聲:“劇哉行役人,慊慊恒苦寒。”結(jié)尾與開頭緊密地照應(yīng)在一起。

      這首詩比較鮮明地體現(xiàn)了陸機(jī)詩歌創(chuàng)作的特色。首先是對(duì)偶的使用。清代葉矯然說:“六朝排偶,始于士衡”。排偶不一定始于陸機(jī),但陸機(jī)確于此最見特色。這首詩除了開首二句和結(jié)尾四句,中間部分幾全用對(duì)偶,顯示了陸機(jī)過人的才思。不過,陸機(jī)雖有意寫對(duì)偶,卻不十分板整,往往在輪廓上整對(duì),而字與字之間并不講究。如“不睹白日景”兩句。明代何景明說:“陸詩體俳語不俳”,很得其實(shí)。所以雖全篇為對(duì),讀去并不覺很呆板,古樸之氣穿插其間,使詩歌具有一種感人的氣勢(shì)。其次,是賦法的采用。賦法就是鋪敘,鋪陳排比、羅列事物,這本是漢大賦的主要手法,陸機(jī)卻吸收來運(yùn)用在詩歌里,這樣就使詩歌獲得繁褥厚重和光采輝煌的效果。當(dāng)時(shí)人說讀他的詩好像“玄圃積壓,莫非夜光”就是夸贊這一點(diǎn)。這首詩在開頭交待出“險(xiǎn)”和“難”之后,即從俯、仰、聞、睹以及戰(zhàn)士們的饑渴、住宿等多方面進(jìn)行鋪陳,欲說盡說透,不僅加深了讀者的印象,也增加了詩歌的容量。沈約《宋書·謝靈運(yùn)傳論》說他的詩“縟旨星稠,繁文綺合”,蕭繹《金樓子·立言篇》說他“辭致側(cè)密,事語堅(jiān)明。意匠有序,遺言無失。”劉勰《文心雕龍》說他“才欲窺深,辭務(wù)索廣。故思能入巧而不制繁。”可見這一種特色為前人所公認(rèn)并多有獎(jiǎng)飾。第三,此詩還表現(xiàn)了陸機(jī)語言上的特色。陸機(jī)詩歌基本不用常語、口語、俗語,而大量使用書面辭匯、成辭等。將此詩與曹操的那首相比即可見出二者的區(qū)別。曹詩用了許多口語、散句、如“溪谷少人民,雪落何霏霏!延頸長(zhǎng)嘆息,遠(yuǎn)行多所懷。我心何怫郁,思欲一東歸”。陸機(jī)此詩則用許多對(duì)偶代替,并且字詞也工于鍛煉,如“凝冰”、“積雪”、“恒鮮歡”等等。曹詩有大量的虛字,陸詩則幾舍棄不用,而以實(shí)詞代之,文人化特色很鮮明。另外,陸機(jī)還善于鍛煉動(dòng)詞,以加強(qiáng)警動(dòng)的效果。如“結(jié)”、“被”、“興”、“鳴”、“憑”、“臨”等。清人厲志說他“字字有力,語語欲飛”,雖略有夸張,也還是反映了陸詩的總體面貌的。

      不過陸機(jī)有時(shí)過于側(cè)重技巧,而忽略了對(duì)詩情的疏通,尤其是他的一些擬古詩,本來的目的就是通過模擬以鍛煉自己某一方面的技巧,因此對(duì)其余就不顧及。如這首詩,“離思”應(yīng)該是最易出詩情,也最應(yīng)為詩人全力把握的重點(diǎn),但陸機(jī)卻僅以淡淡的兩句帶過,是很可惜的。

      陸機(jī)對(duì)于詩歌的創(chuàng)作提供了豐富的經(jīng)驗(yàn)和法規(guī),他加強(qiáng)了詩歌的文人化傾向,促進(jìn)了詩歌向格律體的進(jìn)展,他是由古詩向近體詩發(fā)展過程中的開啟者之一,因此,他應(yīng)在中國文學(xué)史上占有一席重要的地位。

    【《苦寒行》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    苦寒行原文翻譯及賞析03-27

    《苦寒行》原文翻譯及賞析11-09

    苦寒行原文翻譯及賞析3篇03-27

    苦寒行原文及賞析07-16

    村居苦寒原文翻譯及賞析01-06

    曹操《苦寒行》古詩原文翻譯簡(jiǎn)評(píng)12-27

    曹操《苦寒行》的閱讀答案及翻譯賞析10-26

    曹操陌上桑苦寒行原文及翻譯06-16

    村居苦寒原文翻譯及賞析3篇01-06

    GOGOGO免费视频观看 高清国语| 九九在线精品视频播放| 大地资源在线观看免费高清| 超碰在线观看免费A97| 最好免费观看高清在线| 成全在线观看免费观看高清| 成全动漫视频在线观看完整版| 亚洲自拍欧美另类小说| ZO2O女人另类ZO2O洗浴| 成全视频在线观看大全腾讯地图|