www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    周頌·訪落原文翻譯及賞析

    時(shí)間:2023-03-14 12:02:17 古籍 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    周頌·訪落原文翻譯及賞析

    周頌·訪落原文翻譯及賞析1

      周頌·訪落

      訪予落止,率時(shí)昭考。於乎悠哉,朕未有艾。將予就之,繼猶判渙。維予小子,未堪家多難。紹庭上下,陟降厥家。休矣皇考,以保明其身。

      翻譯

      即位之初國事商,路線政策依父王。先王之道太精深,閱歷未豐心惶惶。縱有群臣來相助,猶恐閃失欠妥當(dāng)。登位年輕缺經(jīng)驗(yàn),家國多難真著忙。繼承先王治國道,任賢黜佞肅朝綱。父王英明又偉大,佑我勉我身安康。

      注釋

      訪:謀,商討。

      落:始。

      止:之。一說語氣詞。

      率:遵循。

      時(shí):是,這。

      昭考:指武王。

      於乎:感嘆詞。

      悠:遠(yuǎn)。

      將:助。

      就:接近,趨向。

      判渙:分散。

      家多難:指國家多災(zāi)難。

      紹:繼承。

      陟降:提升和貶謫。

      厥家:指群臣百官。

      休:美。

      皇考:指武王。

      明:勉勵(lì)。

      鑒賞

      在《周頌·訪落》中,周成王訴說自己年幼,缺少治國經(jīng)驗(yàn),請(qǐng)求諸侯輔助,既陳實(shí)情,又表誠意。當(dāng)然,只有這些是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,對(duì)于諸侯,更需要的是施以震懾。詩中兩提周武王(“昭考”“皇考”),兩提遵循武王之道,震懾即由此施出。

      參與朝廟的諸侯均是受武王之封而得爵位的。身受恩惠,當(dāng)報(bào)以忠誠,這是道義上的震懾;武王雖逝,他所建立的國家機(jī)器(包括強(qiáng)大的軍隊(duì))仍在,這是力量上的震懾。

      最有力的震懾是詩中表達(dá)的遵循武王之道的決心。如果說“率時(shí)昭考”還嫌泛泛,“紹庭上下,陟降厥家”就十分具體了。武王在伐紂前所作準(zhǔn)備有一條“立賞罰以記其功”(《史記·周本紀(jì)》)與詩中“上下”“陟降”相似,惟成王所處時(shí)局更為嚴(yán)峻,他所采取的`措施也會(huì)更為嚴(yán)厲。舜即位后曾“流共工于幽州,放驩兜于崇山,竄三苗于三危,殛鯀于羽山,四罪而天下咸服”(《尚書·舜典》),這是成王可以效法,并可由輔佐他的周公實(shí)施的。

      《周頌·訪落》其實(shí)是一篇周王室決心鞏固政權(quán)的宣言,是對(duì)武王之靈的宣誓,又是對(duì)諸侯的政策交代,真誠而不乏嚴(yán)厲,嚴(yán)厲而不失風(fēng)度,周公也借此扯滿了攝政的風(fēng)帆。

      創(chuàng)作背景

      《周頌·訪落》創(chuàng)作時(shí)間,應(yīng)是在武王去世、成王即位之時(shí)。《毛詩序》云:“《訪落》,嗣王謀于廟也。”這個(gè)朝先王之廟、謀于群臣之舉,鄭玄箋認(rèn)為是在“成王始即政”時(shí)。還有學(xué)者認(rèn)為《周頌·訪落》作于周公還政之后,釋“家多難”為管叔、蔡叔、武庚和淮夷之難,其理解與詩的原義大相徑庭。

    周頌·訪落原文翻譯及賞析2

      原文:

      訪予落止,率時(shí)昭考。于乎悠哉,朕未有艾。將予就之,繼猶判渙。維予小子,未堪家多難。紹庭上下,陟降厥家。休矣皇考,以保明其身。

      譯文

      即位之初國事商,路線政策依父王。先王之道太精深,閱歷未豐心惶惶。縱有群臣來相助,猶恐閃失欠妥當(dāng)。登位年輕缺經(jīng)驗(yàn),家國多難真著忙。繼承先王治國道,任賢黜佞肅朝綱。父王英明又偉大,佑我勉我身安康。

      注釋

      ⑴訪:謀,商討。落:始。

      ⑵止:之。一說語氣詞。

      ⑶率:遵循。時(shí):是,這。昭考:指武王。

      ⑷於(wū)乎:感嘆詞。悠:遠(yuǎn)。

      ⑸艾:鄭箋:“艾,數(shù)也。我于是未有數(shù)。言遠(yuǎn)不可及也。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“《爾雅·釋詁》:‘艾,歷也’。‘歷,數(shù)也。’……歷當(dāng)讀為閱歷之歷,箋釋‘未有艾’為未有數(shù),猶有未有歷也。”

      ⑹將:助。就:接近,趨向。

      ⑺判渙:分散。

      ⑻家多難:指國家多災(zāi)難。

      ⑼紹:繼承。

      ⑽陟(zhì)降:提升和貶謫。厥(jué)家:指群臣百官。

      ⑾休:美。皇考:指武王。

      ⑿明:勉勵(lì)。

      鑒賞

      在《周頌·訪落》中,周成王訴說自己年幼,缺少治國經(jīng)驗(yàn),請(qǐng)求諸侯輔助,既陳實(shí)情,又表誠意。當(dāng)然,只有這些是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,對(duì)于諸侯,更需要的是施以震懾。詩中兩提周武王(“昭考”“皇考”),兩提遵循武王之道,震懾即由此施出。

      參與朝廟的諸侯均是受武王之封而得爵位的。身受恩惠,當(dāng)報(bào)以忠誠,這是道義上的震懾;武王雖逝,他所建立的國家機(jī)器(包括強(qiáng)大的軍隊(duì))仍在,這是力量上的震懾。

      最有力的震懾是詩中表達(dá)的遵循武王之道的'決心。如果說“率時(shí)昭考”還嫌泛泛,“紹庭上下,陟降厥家”就十分具體了。武王在伐紂前所作準(zhǔn)備有一條“立賞罰以記其功”(《史記·周本紀(jì)》)與詩中“上下”“陟降”相似,惟成王所處時(shí)局更為嚴(yán)峻,他所采取的措施也會(huì)更為嚴(yán)厲。舜即位后曾“流共工于幽州,放驩兜于崇山,竄三苗于三危,殛鯀于羽山,四罪而天下咸服”(《尚書·舜典》),這是成王可以效法,并可由輔佐他的周公實(shí)施的。

      《周頌·訪落》其實(shí)是一篇周王室決心鞏固政權(quán)的宣言,是對(duì)武王之靈的宣誓,又是對(duì)諸侯的政策交代,真誠而不乏嚴(yán)厲,嚴(yán)厲而不失風(fēng)度,周公也借此扯滿了攝政的風(fēng)帆。

    【周頌·訪落原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    周頌·訪落原文及賞析08-17

    訪落原文翻譯及賞析07-28

    訪落原文,翻譯,賞析08-20

    訪落原文翻譯及賞析10-15

    訪落原文,翻譯,賞析3篇08-20

    訪落原文翻譯及賞析3篇10-15

    訪落原文及賞析10-18

    訪落原文及賞析03-08

    周頌·潛原文賞析及翻譯08-07

    内射在线Chinese| 99久久精品免费看国产| 欧美精品一产区二产区| AV无码专区久久精品网站| 邻居少妇张开双腿让我爽一夜| 日韩AV无码久久精品毛片| 精品欧美一区二区三区久久久| 99热久RE这里只有精品小草| 日本高清Aⅴ免费网站| 91人妻无码精品一区二区毛片|