www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    《蘇幕遮·燎沉香》原文翻譯及賞析

    時間:2024-06-08 17:06:32 佩瑩 古籍 我要投稿

    《蘇幕遮·燎沉香》原文翻譯及賞析

      《蘇幕遮·燎沈香》是宋代詞人周邦彥的詞作。此詞主要抒寫詞人的思鄉(xiāng)之情。抒情主人公由眼前的荷花想到故鄉(xiāng)的荷花,而向荷花娓娓道出游子濃濃的思鄉(xiāng)情,構思尤為巧妙別致。下面是小編整理的《蘇幕遮·燎沉香》原文翻譯及賞析,歡迎大家閱讀。

      原文:

      蘇幕遮·燎沉香

      燎沉香,消溽暑。

      鳥雀呼晴,侵曉窺檐語。

      葉上初陽干宿雨、水面清圓,一一風荷舉。

      故鄉(xiāng)遙,何日去。

      家住吳門,久作長安旅。

      五月漁郎相憶否。

      小楫輕舟,夢入芙蓉浦。

      譯文:

      細焚沉香,來消除夏天悶熱潮濕的暑氣。鳥雀鳴叫呼喚著晴天(舊有鳥鳴可占雨之說),拂曉時分我偷偷聽它們在屋檐下的“言語”。荷葉上初出的陽光曬干了昨夜的雨,水面上的荷花清潤圓正,荷葉迎著晨風,每一片荷葉都挺出水面。

      (看到這風景)我想到遙遠的故鄉(xiāng),何日才能回去啊?我家本在吳越一帶,長久地客居長安。五月,我故鄉(xiāng)的小時候的伙伴是否在想我,劃著一葉扁舟,在我的夢中來到了過去的荷花塘(詞中指杭州西湖)。

      注釋:

      燎:燒。音,[liáo]

      沉香:木名,其芯材可作熏香料。沈,現寫作沉。沈(沉)香,一種名貴香料,置水中則下沉,故又名沉水香,其香味可辟惡氣。

      溽(rù)暑:潮濕的暑氣。沈約《休沐寄懷》詩:“臨池清溽暑,開幌望高秋。”溽,濕潤潮濕。

      呼晴:喚晴。舊有鳥鳴可占晴雨之說。

      侵曉:快天亮的時候。侵,漸近。

      宿雨:昨夜下的雨。

      清圓:清潤圓正。

      風荷舉:意味荷葉迎著晨風,每一片荷葉都挺出水面。舉,擎起。司空圖《王官二首》詩:“風荷似醉和花舞,沙鳥無情伴客閑。”

      吳門:古吳縣城亦稱吳門,即今之江蘇蘇州,此處以吳門泛指江南一帶。作者乃江南錢塘人。

      長安:原指今西安,唐以前此地久作都城,故后世每借指京都。詞中借指汴京,今河南開封。

      旅:客居。

      楫:[jí]劃船用具,短槳。

      芙蓉浦:有荷花的水邊。有溪澗可通的荷花塘。詞中指杭州西湖。唐張宗昌《太平公主山亭侍宴》詩:“折桂芙蓉浦,吹蕭明月灣。” 浦,水灣、河流。芙蓉,又叫“芙蕖”,荷花的別稱。

      賞析:

      讀書求仕,是古代文人普遍的人生選擇,一旦踏入仕途,便游宦四方,長期遠離家鄉(xiāng),難免不思念故鄉(xiāng)的親人與風物,因此,思鄉(xiāng)成為古代詩詞中的永恒主題,最能引發(fā)天涯游子的共鳴。思鄉(xiāng)的情懷往往借助作家記憶中印象最深刻的故鄉(xiāng)景物來表達,周邦彥的這首《蘇幕遮》正如此,它以荷為媒介,表達對故鄉(xiāng)杭州的深深眷念。

      此詞上片描寫盛夏早晨的風景:詞人一早醒來,便嗅到昨夜點燃的沉香依舊彌漫在空氣中,令人煩悶的暑熱也已退去。窗外傳來鳥兒嘰嘰喳喳的歡叫聲,據說鳥鳴聲能預測晴雨,莫非天已放晴?詞人抬頭朝窗外望去,只見天色才微微放亮,鳥雀在屋檐上跳來跳去,晃動著頭腦爭噪不停,似乎也在為雨后新晴而喜悅。盛夏酷暑時節(jié),難得有這樣一個清爽的早晨,詞人漫步荷塘邊,只見荷葉上的雨珠在朝陽下漸漸變干,看上去更加碧綠凈潔,一張張圓圓的荷葉鋪滿水面。一株株荷花亭亭玉立在荷葉間,微風吹過,微微顫動著更顯豐姿綽約。“葉上初陽干宿雨,水面清圓,一一風荷舉”被譽為寫荷名句,王國維在《人間詞話》中稱贊此語“真能得荷之神理”,寥寥幾筆,將荷的搖曳多姿、神清骨秀寫盡,營造出一種清新恬靜的境界,下片轉入思鄉(xiāng)的愁懷與回憶。眼前的荷塘,勾起了詞人的鄉(xiāng)愁:故鄉(xiāng)遙遙,就在那蓮葉田田的江南,羈旅京師已經很久,何時才能歸去?汴京(今河南開封)的荷塘喚起了詞人的思鄉(xiāng)濃情,思緒飛回故鄉(xiāng),不知兒時的玩伴是否還記得五月同游西湖的情景?多少次夢回故鄉(xiāng),依然是劃著輕巧的小船駛向荷塘。杭州西湖上的“十里荷花”聞名天下,楊萬里曾寫道:“接天蓮葉無窮碧,映日荷花別樣紅”。詞人生長于斯,他對荷花的記憶是與童年的水鄉(xiāng)生活聯系在一起的。京城夏日雨后荷塘的景致牽動了詞人對故鄉(xiāng)最親切的回憶,荷花成了詞人思鄉(xiāng)的媒介,同時將這首詞的上下片聯成一氣,成為一篇寫荷絕唱。

      這首詞天然真美,不事雕飾,它以質樸無華的語言,準確而又生動地表現出荷花的風神與詞人的鄉(xiāng)愁,有一種從容雅淡、自然清新的風韻,這在周邦彥以雕飾取勝的詞作中當為別具一格之作,陳延焯稱贊此詞“風致絕佳,亦見先生胸襟恬淡。”詞人這份恬淡的胸襟不正是故鄉(xiāng)“天然去雕飾”的荷花所賦予的嗎?

      創(chuàng)作背景

      此詞作于宋神宗元豐六年(1083)至宋哲宗元祐元年(1086)之間,當時周邦彥久客京師,從入都到為太學生再到任太學正,處于人生上升階段。

      名家點評

      清·周濟《宋四家詞選》:(上闋)若有意,若無意,使人神眩。

      清·陳廷焯《云韶集》:不必以詞勝,而詞自勝。風致絕佳,亦見先生胸襟恬淡。

      近代·俞陛云《兩宋詞釋》:“葉上”三句,筆力清健,極體物瀏亮之致。

      近代·王國維《人間詞話》:“葉上初陽干宿雨,水面清圓,一一風荷舉”,此真能得荷之神理者,覺白石《念奴嬌》《惜紅衣》二詞,猶有隔霧看花之恨。

      近代·喬大壯批《片玉集》:“家住”二句與東坡《醉落魄》“家在西南常作東南別”,句同境異,可供研玩。

      作者簡介

      周邦彥(1056—1121),北宋詞人。字美成,號清真居士,錢塘(今浙江杭州)人。官歷太學正、廬州教授、知溧水縣等。少年時期個性疏散,但喜歡讀書。宋神宗時,寫《汴都賦》贊揚新法。宋徽宗時為徽猷閣待制,提舉大晟府(最高音樂機關)。精通音律,曾創(chuàng)作不少新詞調。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹嚴,語言曲麗精雅,長調尤善鋪敘。為后來格律派詞人所宗。作品在婉約詞人中長期被尊為“正宗”。舊時詞論稱他為“詞家之冠”或“詞中老杜”。有《清真居士集》,已佚,今存《片玉集》。

    【《蘇幕遮·燎沉香》原文翻譯及賞析】相關文章:

    《蘇幕遮·燎沉香》原文及翻譯賞析06-20

    蘇幕遮·燎沉香原文翻譯及賞析12-17

    蘇幕遮·燎沉香原文賞析及翻譯12-19

    蘇幕遮·燎沉香原文翻譯及賞析04-05

    蘇幕遮·燎沉香原文翻譯賞析11-04

    (經典)蘇幕遮·燎沉香原文翻譯賞析11-05

    蘇幕遮·燎沉香原文及賞析11-16

    蘇幕遮·燎沉香原文翻譯及賞析4篇11-16

    蘇幕遮·燎沉香原文翻譯及賞析(4篇)11-16

    亚洲AV激情无码专区在线播放| 久久久久久久精品成人热色戒| 精品无码久久久久久久久| 在线精品国自产拍中文字幕| 在线发布一区二区三区| 免费久久人人香蕉av| 亚洲日韩欧美一区二区三区| 亚洲AV午夜福利精品一区| 蜜芽五月国产全黄a一级毛片| AV无码精品一区二区三区宅噜噜|