www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    《夜宿七盤嶺》原文及翻譯賞析

    時間:2023-06-13 18:09:05 古籍 我要投稿

    《夜宿七盤嶺》原文及翻譯賞析2篇

    《夜宿七盤嶺》原文及翻譯賞析1

      譯文

      我獨自遠游在千里之外,如今在七的西面高枕而臥。

      拂曉的殘很近地挨著窗子,天上的向西低垂,仿佛要從門戶中流入。

      在這芬芳艷美的,樹一片翠綠,凄清的里,傳來了子規(guī)的哀啼。

      我孤身在外,無依無靠,空自留在這里聽那子規(guī)的凄鳴,褒城里傳來公報曉之聲。

      注釋

      ⑴七盤嶺:在今四川廣元東北,唐時屬巴州,又名五盤嶺、七盤,有石磴七盤而上,嶺上有七盤關。

      ⑵游:人對流放的婉轉說法。

      ⑶高臥:此處用以形容旅途的無聊。

      ⑷曉月臨窗近:曉,一作“山”;窗,一作“床”。

      ⑸天河:銀河。

      ⑹平仲:銀杏的別稱,俗稱白果。《吳都賦》寫四種特產樹木說:“平仲君遷,梓古度。”舊注說:“平仲之實,其白如銀。”這里即用以寫南方異鄉(xiāng)樹木,兼有寄托自己清白之意。

      ⑺子規(guī):。相傳是古蜀王望帝杜宇之魂化成,鳴聲悲哀如喚“不如歸去”,古以為蜀的代表,多用作離愁的寄托。

      ⑻浮客:無所歸宿的遠行之游子。

      ⑼褒城:地名,在今陜西漢中北。

      這首首聯破題,說自己將作遠游,此刻夜宿七盤嶺。“獨游”顯出無限失意的情緒,而“高臥”則不僅點出住宿高山,更有“高臥東山”的意味,表示將“獨游”聊作隱游,進一步點出失意的境遇。次聯即寫夜宿的遠景,生動地表現出“高臥”的情趣,仿佛就在窗前,銀河好像要流進房門那樣低。三聯是寫夜宿的節(jié)物觀感,纖巧地抒發(fā)了“獨游”的愁思。這里,詩人望著濃綠的.銀杏樹,聽見悲啼的聲,春夜獨宿異鄉(xiāng)的愁思和惆悵,油然彌漫。末聯承“子規(guī)啼”,寫自己正浸沉在悲啼聲中,雞叫了,快要上路了,這七盤嶺上不寐的一夜,更加引起對關中的不勝依戀。“浮客”即游子,詩人自指。《西陵遇獻康樂》說:“凄凄留子言,眷眷浮客心。……靡靡即長路,戚戚抱遙悲。”此化用其意。“空留聽”是指杜鵑催歸,而自己不能歸去。過“褒城”便是入蜀境,雖在七盤嶺還可聞見褒城雞鳴,但詩人已經入蜀遠別關中了。

      這首詩是初唐五律的名篇,格律已臻嚴密,但尚留發(fā)展痕跡。通首對仗,力求工巧,有齊梁余。詩人抓住夜宿七盤嶺這一題材的特點,巧妙地在“獨游”、“高臥”上做。首聯點出“獨游”、“高臥”;中間兩聯即寫“高臥”、“獨游”的情趣和愁思,象顯出“高臥”,寫節(jié)物襯托“獨游”;末聯以“浮客”應“獨游”,以“褒城”應“高臥”作結。結構完整,針跡細密。同時,它通篇對仗,鏗鏘協(xié)律,而文氣流暢,抒懷,富有情趣和意境。評價這首詩“氣象冠裳,句格鴻麗”,的確是有識之言。在初唐宮廷詩壇上,是以工詩著名的,曾夸獎他說:“沈三兄詩,直須還他第一!”(見劉餗《隋唐嘉話》)這未免過獎,但也可說明,沈詩確有較高的藝術技巧。這首詩也可作一例。

      此詩是被流放驩州(轄境相當今越南義安省南部和河靜省)途中寫的。因為趨附,“會敗,遂長流驩州”(《·列傳第一百二十七》)。這首詩即作于詩人被流放途中夜宿七盤嶺之時。據此詩末句“褒城聞曙雞”,褒城在今陜西漢中北,七盤嶺在其西南。夜宿七盤嶺,則已過褒城,離開關中,而入蜀境。這詩或作于詩人此次入蜀之初。

    《夜宿七盤嶺》原文及翻譯賞析2

      夜宿七盤嶺

      沈佺期〔唐代〕

      獨游千里外,高臥七盤西。

      曉月臨窗近,天河入戶低。(曉一作:山)

      芳春平仲綠,清夜子規(guī)啼。

      浮客空留聽,褒城聞曙雞。

      譯文及注釋

      譯文我獨自遠游在千里之外,住在七盤山的西面。拂曉的殘月仿佛就在窗前,天上的銀河好像要流進房門那樣低。在這芬芳艷美的春天,銀杏樹一片翠綠,夜晚聽見子規(guī)的聲聲哀啼。我孤身在這里聽那子規(guī)的凄鳴,褒城里傳來公雞報曉之聲。

      注釋七盤嶺:在今四川廣元東北,唐時屬巴州,又名五盤嶺、七盤山,有石磴七盤而上,嶺上有七盤關。游:詩人對流放的婉轉說法。高臥:此處用以形容旅途的寂寞無聊。曉月臨窗近:曉,一作“山”;窗,一作“床”。天河:銀河。平仲:銀杏的別稱,俗稱白果。左思《吳都賦》寫江南四種特產樹木說:“平仲君遷,松梓古度。”舊注說:“平仲之實,其白如銀。”這里即用以寫南方異鄉(xiāng)樹木,兼有寄托自己清白之意。子規(guī):杜鵑鳥。相傳是古蜀王望帝杜宇之魂化成,暮春鳴聲悲哀如喚“不如歸去”,古以為蜀鳥的代表,多用作離愁的寄托。浮客:無所歸宿的遠行之游子。褒城:地名,在今陜西漢中北。

      賞析

      此詩描寫詩人旅途中夜宿七盤嶺上的情景,抒發(fā)惆悵不寐的愁緒。全詩抓住凌晨時分的`自然環(huán)境的特點,巧加刻畫,充分表達了詩人被遠流他鄉(xiāng)的哀苦心情。這首詩是初唐五律的名篇,表現出詩人有較高的藝術才能,巧于構思,善于描寫,工于駢偶,精于聲律。

      這首五律首聯破題,說自己將作遠游,此刻夜宿七盤嶺。“獨游”顯出無限失意的情緒,而“高臥”則不僅點出住宿高山,更有謝安“高臥東山”的意味,表示將“獨游”聊作隱游,進一步點出失意的境遇。

      次聯即寫夜宿所見的遠景,生動地表現出“高臥”的情趣,月亮仿佛就在窗前,銀河好像要流進房門那樣低。三聯是寫夜宿的節(jié)物觀感,纖巧地抒發(fā)了“獨游”的愁思。這里,詩人望著濃綠的銀杏樹,聽見悲啼的杜鵑聲,春夜獨宿異鄉(xiāng)的愁思和惆悵,油然彌漫。

      末聯承“子規(guī)啼”,寫自己正浸沉在杜鵑悲啼聲中,雞叫了,快要上路了,這七盤嶺上不寐的一夜,更加引起對關中故鄉(xiāng)的不勝依戀。“浮客”即游子,詩人自指。謝惠連《西陵遇風獻康樂》說:“凄凄留子言,眷眷浮客心。……靡靡即長路,戚戚抱遙悲。”此化用其意。“空留聽”是指杜鵑催歸,而自己不能歸去。過“褒城”便是入蜀境,雖在七盤嶺還可聞見褒城雞鳴,但詩人已經入蜀遠別關中了。

      這首詩是初唐五律的名篇,格律已臻嚴密,但尚留發(fā)展痕跡。通首對仗,力求工巧,有齊梁余風。詩人抓住夜宿七盤嶺這一題材的特點,巧妙地在“獨游”、“高臥”上做文章。首聯點出“獨游”、“高臥”;中間兩聯即寫“高臥”、“獨游”的情趣和愁思,寫景象顯出“高臥”,寫節(jié)物襯托“獨游”;末聯以“浮客”應“獨游”,以“褒城”應“高臥”作結。結構完整,針跡細密。同時,它通篇對仗,鏗鏘協(xié)律,而文氣流暢,寫景抒懷,富有情趣和意境。胡應麟評價這首詩“氣象冠裳,句格鴻麗”,的確是有識之言。在初唐宮廷詩壇上,沈佺期是以工詩著名的,張說曾夸獎他說:“沈三兄詩,直須還他第一!”(見劉餗《隋唐嘉話》)這未免過獎,但也可說明,沈詩確有較高的藝術技巧。這首詩也可作一例。

      沈佺期

      沈佺期(約656 —約715),字云卿,相州內黃(今安陽市內黃縣)人,祖籍吳興(今浙江湖州)。唐代詩人。與宋之問齊名,稱“沈宋”。善屬文,尤長七言之作。擢進士第。長安中,累遷通事舍人,預修《三教珠英》,轉考功郎給事中。坐交張易之,流驩州。稍遷臺州錄事參軍。神龍中,召見,拜起居郎,修文館直學士,歷中書舍人,太子少詹事。開元初卒。

    【《夜宿七盤嶺》原文及翻譯賞析】相關文章:

    《夜宿七盤嶺》原文及翻譯賞析06-13

    夜宿七盤嶺原文及賞析10-09

    沈佺期《夜宿七盤嶺》閱讀答案及翻譯賞析06-13

    《夜宿七盤嶺》閱讀答案07-05

    夜宿山寺原文及翻譯賞析02-11

    夜宿山寺原文翻譯及賞析07-15

    夜宿山寺原文,翻譯,賞析08-05

    夜宿山寺原文,翻譯,賞析12-07

    夜宿山寺原文翻譯及賞析11-11

    夜宿山寺原文翻譯及賞析3篇03-29

    亚洲中文字幕无码天然素人在线| 久久夜色精品国产欧美| 免费伦费影视在线观看| 一区二区三区视频| 国产成人综合久久| 不卡无码视频| 日韩欧美国产高清在线观看| 久久久久精品亚洲国产欧美AAA久久久| HD2中国成熟IPHONE69| 久久精品国产一区二区三区|