- 醉太平·寒食原文,翻譯,賞析 推薦度:
- 汪元亨《醉太平·歸隱》原文翻譯與賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
醉太平原文、翻譯及賞析
醉太平原文、翻譯及賞析1
【正宮】醉太平·譏貪小利者
作者:元無名氏
奪泥燕口,削鐵針頭,刮金佛面細(xì)搜求,無中覓有。
鵪鶉嗉里尋豌豆,鷺鷥腿上劈精肉。蚊子腹內(nèi)刳脂油,虧老先生下手。
【正宮】醉太平·譏貪小利者譯文及注釋
注釋
①鵪鶉:鳥名,也叫“鶉”。頭小尾禿,似雞雛。
②鷺鷥:水鳥,又稱白鷺。腳高頸長而喙強。
③刳:剖,刮。
④老先生:此為元代對朝官的稱呼。
【正宮】醉太平·譏貪小利者賞析
這是一首運用高度夸張手法、表達(dá)強烈諷刺意義的小令精品。起首三句,在三個分述和一個總括中,無一字言“貪”,而貪者形象自然躍然紙上。五六七句用三個逐步深入的意象,繼續(xù)挖掘貪者之心:對一切可以撈一把的事物,從不輕易放過。鵪鶉吞到嗉里的豌豆,他要掏出;鷺鷥細(xì)長腿上,他要劈下精肉;蚊子小肚內(nèi),他要刮出脂油。這一系列藝術(shù)的'夸張和形象的比喻,鮮明地突出了“貪小利者”的本質(zhì)。結(jié)句精警,抨擊有力。所謂“老先生”者,實指元代的各級官吏。全曲寓莊于諧,嬉笑怒罵,皆成妙文,體現(xiàn)出元曲爽朗、幽默、風(fēng)趣的特色。
醉太平原文、翻譯及賞析2
醉太平
朝代:元代
作者:佚名
原文:
堂堂大元,奸佞專權(quán)。開河變鈔禍根源,惹紅巾萬千。官法濫,刑法重,黎民怨。人吃人,鈔買鈔,何曾見?賊做官,官做賊,混賢愚。哀哉可憐!
譯文
堂堂大元朝,貪官污吏當(dāng)權(quán)。河水泛濫成災(zāi),新鈔大量印造,貨幣迅速貶值,民不聊生,引起了紅巾軍千萬人起義。苛捐雜稅繁雜苛刻,刑法太重,百姓怨聲載道。都到了人吃人的地步,錢換錢,什么時候見過這種情形?奸人做了官,做官的又都是貪官污吏,賢明的人得不到重用。悲哀啊真是可憐!
注釋
堂堂大元:此曲見元末明初人陶宗儀《輟耕錄》卷二十二。原注云:“《醉太平》小令一闕,不知誰所造。自京帥至江南,人人能道之。”堂堂,氣象宏大莊嚴(yán)。
奸佞:巧言諂媚的壞人。指元末丞相托托、參議賈魯?shù)热恕?/p>
開河:《續(xù)資治通鑒》記載:“至正十年(1330)十二月,右丞相托克托(即托托)慨然有志于事功。時河決五年不能塞……托克托請躬任其事,帝嘉納之。……命賈魯以工部尚書為總治河防使,發(fā)汴梁、大名等十三路民十五萬,廬州等戍十八翼軍二萬,自黃陵岡南達(dá)白茅,放于黃固、哈齊等國。又自黃陵至楊村,合于故道,凡二百八十里有奇。”又《草木子》云:“朝廷所降食錢,官吏多不盡支放,河夫多怨。”
變鈔:據(jù)《元史》《貢祖本紀(jì)》及《食貨志》等記載,元朝建國起就用楮幣(即氏幣);先后發(fā)“中統(tǒng)元寶交鈔”、“中統(tǒng)元寶鈔”、“至元寶鈔”,又于至正十年(1350)另發(fā)“至正交鈔”致使物價飛漲,民怨沸騰。
惹紅巾萬千:引起成千上萬起義的'紅巾軍。紅巾軍,元末農(nóng)民起義軍,用紅巾裹頭故名。
官法濫:指官吏貪污成風(fēng)和拿錢買官。《草木子》記載:“元朝末年,官貪吏污……自秦王伯顏專政,臺憲官皆偕價同而得,于是有司錄風(fēng)。上下賄賂,公行如市。”
人吃人:《草木子》:“元京饑窮,人相食。”
鈔買鈔:指錢鈔貶值,用舊鈔倒買新鈔。
創(chuàng)作背景
元朝末年,奸佞當(dāng)權(quán),朝政極端腐敗。元順帝君臣驕奢淫逸,大肆揮霍浪費,弄得國庫虛竭,財政極度困難。為了彌補財政虧空,元政府除了加重賦稅以外,于至正十年(1350年)發(fā)行“至正寶鈔”的新紙幣,代替早已通行的“中統(tǒng)寶鈔”和“至元寶鈔”,規(guī)定新鈔一貫相當(dāng)于銅錢一千文,準(zhǔn)折至元寶鈔二貫、中統(tǒng)寶鈔十貫。新鈔大量印造,貨幣迅速貶值,在大都鈔十錠(等于銅錢5萬文)還不夠買一斗米。“變鈔”的結(jié)果,造成惡性的通貨膨脹,使人民的生活更為困難。同時,由于元朝政府不關(guān)心生產(chǎn),水利設(shè)施年久失修,黃河在至正四年(1344年)接連決口,泛濫成災(zāi),使老百姓大量死亡,并且嚴(yán)重影響到元政府的財政收入。因此,元政府又在至正十一年(1351年)下令征調(diào)農(nóng)民和兵士十幾萬人治理黃河。黃河兩岸農(nóng)民本已飽受災(zāi)荒之苦,到工地上又橫遭監(jiān)工的鞭打,被克扣口糧,個個無比憤怒。于是,“開河”和“變鈔”就成為農(nóng)民大起義的導(dǎo)火線,導(dǎo)致了紅巾軍起義的爆發(fā)。
簡析
批判現(xiàn)實主義,從詞牌開始就是在痛罵當(dāng)權(quán)者,醉太平,粉飾太平罷了,社會矛盾如此尖銳,朝廷還紙醉金迷,難怪元朝90年就滅亡了。
堂堂的大元朝,一幫奸佞小人當(dāng)權(quán),從開河換取錢財開始就是禍害的根源,惹得紅巾軍造反,(紅巾軍好像是朱元璋參加的那支武裝,后來做大了,就不多說了),法令又濫又重,弄得四海之內(nèi)怨聲載道。窮的人就差吃人,有錢人能更有錢,那朝那代有這種現(xiàn)狀。官賊一體,苦到最后的還是老百姓。
通篇在控訴社會現(xiàn)實,但更有些像戰(zhàn)斗檄文,號召被壓迫在最底層的廣大受苦群眾去造反。
醉太平原文、翻譯及賞析3
原文:
醉太平·譏貪小利者
元代:佚名
奪泥燕口,削鐵針頭,刮金佛面細(xì)搜求:無中覓有。鵪鶉嗉里尋豌豆,鷺鷥腿上劈精肉,蚊子腹內(nèi)刳脂油。虧老先生下手!
譯文:
奪泥燕口,削鐵針頭,刮金佛面細(xì)搜求:無中覓有。鵪鶉嗉里尋豌豆,鷺鷥腿上劈精肉,蚊子腹內(nèi)刳脂油。虧老先生下手!
從燕子口中奪泥,從針頭上削鐵屑,從貼著金子的菩薩臉上細(xì)細(xì)刮金:在沒有中找有。從鵪鶉的喉囊里找豌豆,從鷺鷥的腿上劈些精肉,從蚊子的肚子里刳脂油。真虧得你老先生能下得去手。
注釋:
奪泥燕口,削鐵針頭,刮金佛面細(xì)搜求:無中覓有。鵪(ān)鶉(chún)嗉(sù)里尋豌豆,鷺(lù)鷥(sī)腿上劈精肉,蚊子腹內(nèi)刳(kū)脂油。虧老先生下手!
正宮:宮調(diào)名。正宮是元曲常用的宮調(diào),十二宮調(diào)之一。醉太平:曲牌名。小令兼用。又名“凌波曲”,入“正宮”,亦入“仙呂”“中呂”。首二句須對仗,五、六、七句鼎足對。奪泥燕口:從燕子口里奪泥。削鐵針頭:從針頭上削鐵。刮金佛面:從佛像面上刮金。鵪鶉:鳥名,頭尾短,狀如小雞。也叫“鶉”。嗉:鳥類食囊。鷺鷥:水鳥名,腿長而細(xì)瘦,棲沼澤中,捕食魚類。又稱白鷺。劈:用刀刮。精肉:瘦肉。刳:剖、挖、刮。老先生:本稱極尊者,這里用來諷刺官僚、地主。
賞析:
這首小令運用了極度夸張的手法和一系列的巧妙比喻,淋漓盡致地嘲諷了世上那些貪婪成性的猥瑣人物。
起首三句,在三個分述和一個總括中,無一字言“貪”,而貪者形象自然躍然紙上。“奪泥燕口”:春天燕子筑巢的時候,是靠著小小的嘴一口一口地銜來泥巴、樹枝、羽毛等,一點一點地堆垛起來。一口泥,大約只有人的小指頭蛋大小。一只巢,也不知道需要燕子風(fēng)里雨里飛多少個來回才能筑好。可是這個人卻絲毫不憐恤這小小生靈生存的艱辛,不嫌棄它們口里那一點點泥的微不足道,硬是從它們口里奪下一口口泥來!“削鐵針頭”:其實別說針尖,就是一棵針掉在地上,人們也得摸索半天才能找到。可是這個人硬是能從針頭上削下一塊鐵來拿走!“刮金佛面細(xì)搜求”:佛教寺廟里的佛像大多是泥塑或銅雕,表面局部或全身鍍金。佛既是徹底悟道者,又是能救濟(jì)諸難普度眾生,是佛教中的膜拜對象。然而,在這個人眼里,佛像完全沒有了這種神圣的意義,其所有的價值只在于佛面上那一層薄薄的鍍金。他可以全然不顧對佛的冒犯與褻瀆,只專心于用刀小心地刮下佛面薄薄的金層。
接下來“無中覓有”一句是對前三句的總括:“無”是一般人眼中的無,“有”是這個人尋覓到的有。他總能在別人都不會注意到的'地方找到“可揩之油”“可拔之毛”,讓人無法不佩服其眼光的精到敏銳。
五六七句用三個逐步深入的意象,繼續(xù)挖掘貪者之心:對一切可以撈一把的事物,從不輕易放過。鵪鶉吞到嗉里的豌豆,他要掏出;鷺鷥細(xì)長腿上,他要劈下精肉;蚊子小肚內(nèi),他要刮出脂油。這一系列藝術(shù)的夸張和形象的比喻,鮮明地突出了“貪小利者”的本質(zhì)。
結(jié)句精警,抨擊有力。所謂“老先生”者,實指元代的各級官吏,本稱極尊者。這里卻有的盡是諷刺,反話正說,干凈利索卻又幽默有力,極富戲劇性。讓人驚訝到目瞪口呆,無話可說。
整首小令,顯言直說,明白如話,卻又潛藏著精心的藝術(shù)加工,巧妙運用了夸張和博喻手法,是一首以俗為雅,俗而有趣的俳謔曲中的上乘之作。作者將常人看來根本不可能的六種事物羅列在一起,造成一種奇妙的諷刺效果。正因作者是板起面孔、正經(jīng)八百地將這些事物羅列在一起,所以才具有了不攻自破的荒唐特點;但動詞“奪”“削”“尋”“劈”“刳”的選擇、運用和六種比喻排列的工整,以及口語的通俗得體,又顯出作者造的苦心經(jīng)營。遣詞造句是經(jīng)過精心挑選、安排的,然而它給人的整體感卻是平白淺近的。它更像一首民謠,于嬉笑怒罵間對當(dāng)時貪婪無度、黷貨病民的貪官污吏、為富不仁者進(jìn)行了深刻而尖銳的揭露和抨擊,生動形象,入木三分,諷刺效果非常強烈。
【醉太平原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
醉太平·寒食原文,翻譯,賞析08-08
汪元亨《醉太平·歸隱》原文翻譯與賞析04-21
醉蓬萊原文翻譯及賞析05-08
醉桃源原文翻譯及賞析03-26
醉桃源·芙蓉原文翻譯及賞析06-30
醉桃源·芙蓉原文賞析及翻譯04-28
醉桃源·芙蓉原文翻譯及賞析11-05
太平洋遇雨原文翻譯及賞析11-24
醉桃源原文翻譯及賞析10篇03-26