www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    《人日思歸》原文及翻譯賞析

    時間:2024-02-03 08:49:50 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    《人日思歸》原文及翻譯賞析

    《人日思歸》原文及翻譯賞析1

      人日思歸

      隋朝 薛道衡

      入春才七日,離家已二年。

      人歸落雁后,思發(fā)在花前。

      《人日思歸》譯文

      入春才剛剛七日,離開家已經有兩年了。

      歸家的日期落在春回大地北飛的雁群之后,但是想回家的念頭卻在春花開放以前就有了。

      《人日思歸》注釋

      人日:古代相傳農歷正月初一為雞日,初二為狗日,初三為豬日,初四

      為羊日,初五為牛日,初六為馬日,初七為人日。

      入春才七日:即人日。把春節(jié)當成春天開始,故言“入春”。

      落:居,落在.....后。

      思:思歸。傳說鴻雁正月從南方返回北方。

      《人日思歸》賞析

      這是一首思鄉(xiāng)詩。

      詩的一開頭,即以工整的對仗交代了時令及離家的時日。開頭二句,詩人淡淡地說出一個事實:“入春才七日,離家已二年”。筆調平淡,似乎不帶什么感情,然而低吟之際,就會感覺到一股苦澀的思鄉(xiāng)之情彌漫在字里行間。“入春才七日”好像詩人在核對一個事實:今天是正月初七,是新年的第七天。然而一個“才”字,則透露出詩人的滿腹心事。

      詩人正在屈指計日,在作者的主觀感受中新年已過去很久了,但是仔細一算,詩人只能不禁失望地說:原來入春才七天呀!——表現出作者對時間緩慢的感慨。“離家已兩年”一句也說得平平淡淡,好像不帶什么感情,但是將“入春才七日”與“離家已兩年”連在一起吟誦細品,可以感覺到一股無可奈何的悵惘之情彌漫在字里行間。

      詩人在客居生活中過了“春節(jié)”,進入了第二年。到了“人日”,入春不過才七天,不能算長。但從舊年到新春,已經跨了兩個年頭,因而可以說“離家已二年”。“二年”既是客觀事實,又是主觀感受。將“才七日”和“已二年”作了一個對比,短短的七日已讓人難以忍受,離鄉(xiāng)兩年的歲月又是怎么樣熬過去的呢!這兩句平淡質樸的詩句中表現出詩人度日如年的心情。

      后二句說春花未萌發(fā)之時,思歸之念已經發(fā)動。傳說鴻雁在正月里從南方飛回北方,因此在后兩句中作者借這個傳說來抒寫自己思歸急切的心情。在這個春天到來之前,他就盤算著回鄉(xiāng)了,即“思發(fā)在花前”;可是現在新的.一個春天已到來,眼看著春草將綠,春花將開,成隊的鴻雁從頭頂掠過,飛回北方,詩人卻無法歸去,所以說“人歸落雁后”。這兩句運用了對比手法,以歸落在雁后、思生于花前對比。

      詩人清醒地估計到,不可能很快回去,但只愿落在春來即行想自然貼切;早已計算歸期的思想活動,也極為生動感人。寥寥十字,仿佛能使我們看到詩人翹首北望歸雁、屈指計算歸期的生動形象;使我北歸的大雁之后,不肯把時間設想得再晚一些了,由此可見思歸之心切。這兩句寫得極妙。借用春雁北歸之說,抒發(fā)極想回歸之情,自是聯們感到他不能與雁同歸的遺憾,及極欲早歸的焦急心情。一片深沉的鄉(xiāng)思之情,就這樣形象而委婉地表達出來了。

      這首五言小詩寫出了遠在他鄉(xiāng)的游子在新春佳節(jié)時刻渴望回家與親人團聚的普遍心理,詩人即景生情,以平實自然、精巧委婉的語言,表達出他深刻細膩的情感體驗,把思歸盼歸之情融入到九曲柔腸之中,景中寓情,情中帶景,情景交融。并運用了對比映襯手法,敘述中有對比,含蓄宛轉地表達了作者急切的思歸之情,而且作者將“歸”與“思”分別放在兩個相對照的句子中,與題目遙相呼應,別具特色。

      《人日思歸》創(chuàng)作背景

      這首詩的具體創(chuàng)作時間不詳,只知道是薛聘陳時在江南作。薛道衡在隋初作過聘陳內史,此詩可能作于這時。

    《人日思歸》原文及翻譯賞析2

      人日思歸

      入春才七日,離家已二年。

      人歸落雁后,思發(fā)在花前。

      注釋:

      1.人日:古代相傳農歷正月初一為雞日,初二為狗日,初三為豬日,初四為羊日,初五為牛日,初六為馬日,初七為人日。

      2.人歸落雁后:詩人回家的日子要落在春回大地北飛的雁群之后。

      3.思發(fā)在花前:自己在花開之前就萌發(fā)了回鄉(xiāng)的想法。

      [解說]

      詩人在舊年的歲末來到南方,轉眼進入新年的正月初七,時間雖短,卻已經歷了舊年和新年兩個年頭。七天和兩年的對比,表達了詩人的思鄉(xiāng)心切。大雁是候鳥,每年春天北歸。這時大雁從南方飛回北方,自己卻沒有回家,落在大雁的后面;江南初春的花朵原本是讓人快樂的,自己因為思鄉(xiāng),在花前反而更惆悵了。

      賞析:

      據劉餗《隋唐嘉話》記載,此詩是詩人出使陳時在江南創(chuàng)作的。筆調平淡,似乎不帶什么感情,然而低吟之際,就會感覺到一股苦澀的思鄉(xiāng)之情彌漫在字里行間。

      開頭二句,詩人淡淡地說出一個事實:“入春才七日,離家已二年”。然而一個“才”字則透露出詩人滿腹心事,仿佛他在屈指計日,也許在他的主觀感受中新年已過了許久,但仔細一算,原來入春才七天呀,時間過得真慢!短短的七日已讓人難以忍受,離鄉(xiāng)兩年的歲月又是怎樣熬過去的`呀:詩人以平淡質樸的詩句道出度日如年的心情。在這個春天到來之前,他就盤算著歸鄉(xiāng)了;可是現在眼看著春草將綠,春花將開,成隊的鴻雁從頭頂掠過,詩人卻無法回去。在后二句中,詩人先說“人歸落雁后”,再說“思發(fā)在花前”,以將來遲歸的結局來對照念念在心的思歸愿望,更見出詩人身不由己,思歸不得歸的苦衷。

    《人日思歸》原文及翻譯賞析3

      入春才七日,離家已二年。

      人歸落雁后,思發(fā)在花前。

      譯文及注釋

      譯文

      入春才剛剛七日,離開家已經有兩年了。

      歸家的日期落在春回大地北飛的雁群之后,但是想回家的念頭卻在春花開放以前就有了。

      注釋

      人日:古代相傳農歷正月初一為雞日,初二為狗日,初三為豬日,初四為羊日,初五為牛日,初六為馬日,初七為人日。

      入春才七日:即人日。把春節(jié)當成春天開始,故言“入春”。

      落:居,落在.....后。

      思:思歸。傳說鴻雁正月從南方返回北方。

      賞析

      這是一首思鄉(xiāng)詩。

      詩的一開頭,即以工整的對仗交代了時令及離家的時日。開頭二句,詩人淡淡地說出一個事實:“入春才七日,離家已二年”。筆調平淡,似乎不帶什么感情,然而低吟之際,就會感覺到一股苦澀的思鄉(xiāng)之情彌漫在字里行間。“入春才七日”好像詩人在核對一個事實:今天是正月初七,是新年的第七天。然而一個“才”字,則透露出詩人的滿腹心事。

      詩人正在屈指計日,在作者的主觀感受中新年已過去很久了,但是仔細一算,詩人只能不禁失望地說:原來入春才七天呀!——表現出作者對時間緩慢的感慨。“離家已兩年”一句也說得平平淡淡,好像不帶什么感情,但是將“入春才七日”與“離家已兩年”連在一起吟誦細品,可以感覺到一股無可奈何的帳惘之情彌漫在字里行間。

      詩人在客居生活中過了“春節(jié)”,進入了第二年。到了“人日”,入春不過才七天,不能算長。但從舊年到新春,已經跨了兩個年頭,因而可以說“離家已二年”。“二年”既是客觀事實,又是主管感受。將“才七日”和“已二年”作了一個對比,短短的七日已讓人難以忍受,離鄉(xiāng)兩年的歲月又是怎么樣熬過去的呢!這兩句平淡質樸的詩句中表現出詩人度日如年的心情。

      后二句說春花未萌發(fā)之時,思歸之念已經發(fā)動。傳說鴻雁在正月里從南方飛回北方,因此在后兩句中作者借這個傳說來抒寫自己思歸急切的心情。在這個春天到來之前,他就盤算著回鄉(xiāng)了,即“思發(fā)在花前”;可是現在新的一個春天已到來,眼看著春草將綠,春花將開,成隊的'鴻雁從頭頂掠過,飛回北方,詩人卻無法歸去,所以說“人歸落雁后”。這兩句運用了對比手法,以歸落在雁后、思生于花前對比。

      詩人清醒地估計到,不可能很快回去,但只愿落在春來即行北歸的大雁之后,不肯把時間設想得再晚一些了,由此可見思歸之心切。這兩句寫得極妙。借用春雁北歸之說,抒發(fā)極想回歸之情,自是聯想自然貼切;早已計算歸期的思想活動,也極為生動感人。寥寥十字,仿佛能使我們看到詩人翹首北望歸雁、屈指計算歸期的生動形象;使我們感到他不能與雁同歸的遺憾,及極欲早歸的焦急心情。一片深沉的鄉(xiāng)思之情,就這樣形象而委婉地表達出來了。

      這首五言小詩寫出了遠在他鄉(xiāng)的游子在新春佳節(jié)時刻渴望回家與親人團聚的普遍心理,詩人即景生情,以平實自然、精巧委婉的語言,表達出他深刻細膩的情感體驗,把思歸盼歸之情融入到九曲柔腸之中,景中寓情,情中帶景,情景交融。并運用了對比映襯手法,敘述中有對比,含蓄宛轉地表達了作者急切的思歸之情,而且作者將“歸”與“思”分別放在兩個相對照的句子中,與題目遙相呼應,別具特色。

      創(chuàng)作背景

      這首詩的具體創(chuàng)作時間不詳,只知道是薛聘陳時在江南作。薛道衡在隋初作過聘陳內史,此詩可能作于這時。

    《人日思歸》原文及翻譯賞析4

      人日思歸

      朝代:南北朝

      作者:薛道衡

      原文:

      入春才七日,離家已二年。

      人歸落雁后,思發(fā)在花前。

      譯文及注釋:

      作者:佚名

      譯文

      入春已經七天了,離開家已經有兩年了。

      回家的日子要落在春回大地北飛的雁群之后了,但是想回家的念頭卻在春花開放以前就有了。

      注釋

      ⑴人日:古代相傳農歷正月初一為雞日,初二為狗日,初三為豬日,初四

      為羊日,初五為牛日,初六為馬日,初七為人日。

      ⑵入春才七日:即人日。把春節(jié)當成春天開始,故言“入春”。

      ⑶落:居,落在.....后。

      ⑷思:思歸。傳說鴻雁正月從南方返回北方。

      參考資料:

      程千帆.《古詩今選》:鳳凰出版社,20xx :第124頁

      賞析:

      作者:佚名

      據劉餗《隋唐嘉話》記載,此詩是詩人出使陳時在江南創(chuàng)作的。筆調平淡,似乎不帶什么感情,然而低吟之際,就會感覺到一股苦澀的`思鄉(xiāng)之情彌漫在字里行間。

      開頭二句,詩人淡淡地說出一個事實:“入春才七日,離家已二年”。然而一個“才”字則透露出詩人滿腹心事,仿佛他在屈指計日,也許在他的主觀感受中新年已過了許久,但仔細一算,原來入春才七天呀,時間過得真慢!短短的七日已讓人難以忍受,離鄉(xiāng)兩年的歲月又是怎樣熬過去的呀:詩人以平淡質樸的詩句道出度日如年的心情。在這個春天到來之前,他就盤算著歸鄉(xiāng)了;可是現在眼看著春草將綠,春花將開,成隊的鴻雁從頭頂掠過,詩人卻無法回去。在后二句中,詩人先說“人歸落雁后”,再說“思發(fā)在花前”,以將來遲歸的結局來對照念念在心的思歸愿望,更見出詩人身不由己,思歸不得歸的苦衷。

    【《人日思歸》原文及翻譯賞析】相關文章:

    人日思歸原文翻譯及賞析05-20

    《人日思歸》原文賞析及翻譯12-18

    人日思歸原文翻譯及賞析精選3篇06-29

    人日思歸原文翻譯及賞析(3篇)06-29

    人日思歸原文翻譯及賞析3篇05-20

    人日思歸原文及賞析12-17

    人日思歸原文及賞析(推薦)12-18

    隋·薛道衡《人日思歸》原文賞析翻譯10-20

    《人日思歸》全詩翻譯及賞析01-04

    欧美精品一区二区精品久久| 日产精品卡二卡三卡四卡区满十八| 三年片在线观看免费观看大全小说| 国产偷窥熟女高潮精品视频| 久久久久久久精品免费| 大地影院mv高清在线观看免费| 樱桃电视剧在线看免费观看| 最好看免费的视频| 国产精品黄色片在线观看| 国产婷婷色一区二区三区深爱网|