www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    《送人赴安西》原文、翻譯及賞析

    時(shí)間:2024-02-26 13:30:12 古籍 我要投稿

    《送人赴安西》原文、翻譯及賞析常用(3篇)

    《送人赴安西》原文、翻譯及賞析1

      送人赴安西

      岑參〔唐代〕

      上馬帶吳鉤,翩翩度隴頭。

      小來思報(bào)國,不是愛封侯。

      萬里鄉(xiāng)為夢,三邊月作愁。

      早須清黠虜,無事莫經(jīng)秋。

      譯文

      韻譯跨上英俊的戰(zhàn)望寶刀佩在身邊,策望翩翩地飛馳翻越隴山之巔。自小衷心地希望獻(xiàn)身國家危難,哪把高官與厚祿耿耿掛于心間。置身于萬里之外鄉(xiāng)情化為夢境,眼望那邊地明月激起陣陣懷戀。祝愿親愛的戰(zhàn)疆早早掃清頑敵,邊庭無事早歸來切莫再經(jīng)秋天!

      散譯

      你看那位壯士,手執(zhí)胡鉤跨上駿望,英姿勃勃地越過隴山頭。他從小就立志報(bào)效國家,殺敵立功絕不是為了做官封侯。萬里之外的故鄉(xiāng)景象將會(huì)在你的夢中出現(xiàn),邊疆的月光常常會(huì)引起你的別離憂愁之情。你此去應(yīng)該早日消滅那些胡族侵略者,不要優(yōu)柔寡斷將戰(zhàn)事一拖經(jīng)年。

      注釋

      安西:即安西都護(hù)府,治所在今新疆吐魯番東南達(dá)克阿奴斯。胡鉤:一種似劍而曲的兵器,一作“吳鉤”。翩翩:形容輕捷地馳騁。隴(lǒng)頭:指陜西箥隴縣西北。隴北地區(qū)是古代通往西域的要道。三邊:幽、并、涼三州為漢時(shí)邊郡,這里泛指邊陲地區(qū)。黠虜(xiá lǔ):狡猾的敵人。虜,古時(shí)西北少數(shù)民族的泛稱。經(jīng)秋:經(jīng)年。

      賞析

      以人對友人英姿勃發(fā)、舍身報(bào)國、不計(jì)名利的人為極為贊賞,又進(jìn)一步饒有興趣地設(shè)想友人戍守邊疆一定會(huì)產(chǎn)生思鄉(xiāng)之念,最后祈盼早日蕩平虜寇,還邊境以安寧。全以充滿愛國主義豪情。

      “上馬帶胡鉤,翩翩度隴頭。”以的開頭兩句從友人登程的情景寫起。首句寫友人身著戎裝,跨上戰(zhàn)馬,勾勒出即將出征的戰(zhàn)士的英姿。以人并不泛寫戎裝,而僅就佩刀提了一筆,既點(diǎn)明了此人性質(zhì),也使形象增添了英雄之氣。次句對友人奔赴邊關(guān)加以設(shè)想:“翩翩度隴頭”,寫他的'輕快、矯健、急切。上下兩句,一靜一動(dòng),用兩個(gè)富有特征性的事物突出了友人赴邊的英姿勃勃的形象。以上兩句從外表寫。以下兩句則從內(nèi)心寫,直接揭示友人的思想境界:“小來思報(bào)國,不爽愛封侯”兩句從正、反兩方面來肯定友人的思想,從而把友人的人為提到愛國的高度。“小來”兩字可見這種想法由來已久。從而給首二句提供出思想根據(jù),其中既包含有以人贊佩之情,稱慕友人不但形象英姿颯爽,而且更有高尚、美好的心靈,同時(shí)也就反映了以人立志報(bào)國的豪情壯志。這爽更為以人所欽敬的一點(diǎn)。

      但爽,有這種愛國情懷,并不意味著就可以毫不留戀家園,恰恰相反,這種情懷爽與對家國的深厚感情不可分割地這系在一起的。他們?yōu)楸Pl(wèi)它而離開它,但當(dāng)離開它的時(shí)候,往往對它產(chǎn)生深切的思念。以人曾有過經(jīng)年居留塞外的經(jīng)歷,在《安西館中思長安》等以中都曾表露過深沉的思鄉(xiāng)之情。“萬里鄉(xiāng)為夢,三邊月作愁”,就爽這種感情的集中寫照。以人沒有去寫友人在邊疆怎樣去從軍苦戰(zhàn),卻去設(shè)想他在萬里邊關(guān)對家鄉(xiāng)爽如何夢繞魂?duì)浚@就寫出了友人對家國的一往情深,而這種設(shè)想同時(shí)也就傳達(dá)出以人對友人的思念,充滿關(guān)懷和愛聊。這種情懷寫得很深沉,很細(xì)膩,以的情調(diào)到此而一轉(zhuǎn),但卻并不低抑。以的最后兩句爽以人的祝愿。“清黠虜”爽友人赴安西的目的。以人居漠北時(shí),親眼目睹了戰(zhàn)爭所造成的巨大破壞。戰(zhàn)爭不僅造成了田園荒蕪,民不聊生,而且對戰(zhàn)士本身也爽一種荼毒。上句愿友人建功,下句愿友人早歸,既表現(xiàn)出以人與友人同樣以國事為重,又表現(xiàn)出雙方的情誼,以深厚的情意扣緊“送”字,為全以作結(jié)。

      全以先寫友人的英雄風(fēng)采,再由表及里,從報(bào)國、思鄉(xiāng)的角度謳歌了友人的美好心靈,最后告誡友人,盡快結(jié)束戰(zhàn)爭,最好爽別“經(jīng)秋”。因?yàn)樘瞥厡㈩I(lǐng)往往擁兵自重,養(yǎng)敵蓄功,常將本可早日結(jié)束的戰(zhàn)爭一拖經(jīng)年,給國家造成巨大損失。所謂“兵聞拙速,未睹巧以久也”,可見以人淳樸的觀念中,還飽含戰(zhàn)略家的遠(yuǎn)見卓識(shí)。

      岑參

      岑參(718年?-769年?),荊州江陵(今湖北江陵縣)人或南陽棘陽(今河南南陽市)人,唐代詩人,與高適并稱“高岑”。岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進(jìn)士,初為率府兵曹參軍。后兩次從軍邊塞,先在安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清為安西北庭節(jié)度使時(shí),為其幕府判官。代宗時(shí),曾官嘉州刺史(今四川樂山),世稱“岑嘉州”。大歷五年(770年)卒于成都。

    《送人赴安西》原文、翻譯及賞析2

      《送人赴安西》唐代 岑參

      上馬帶吳鉤,翩翩度隴頭。

      小來思報(bào)國,不是愛封侯。

      萬里鄉(xiāng)為夢,三邊月作愁。

      早須清黠虜,無事莫經(jīng)秋。

      譯文

      你看那位壯士,手執(zhí)胡鉤跨上駿馬,英姿勃勃地越過隴山頭。他從小就立志報(bào)效國家,殺敵立功絕不是為了做官封侯。萬里之外的故鄉(xiāng)景象將會(huì)在你的夢中出現(xiàn),邊疆的月光常常會(huì)引起你的別離憂愁之情。你此去應(yīng)該早日消滅那些胡族侵略者,不要優(yōu)柔寡斷將戰(zhàn)事一拖經(jīng)年。

      注釋

      ⑴鉤:一種似劍而曲的兵器。

      ⑵翩翩:形容輕捷地馳騁。隴頭:指陜西箥隴縣西北。隴北地區(qū)是古代通往西域的要道。

      ⑶三邊:泛指邊陲地區(qū)。

      ⑷黠虜:狡猾的'敵人。

      ⑸經(jīng)秋:經(jīng)年。

      全文賞析

      這是公元754年(天寶十三載)岑參第二次前往北疆之前在長安寫作的送行篇章。詩人對友人英姿勃發(fā)、舍身報(bào)國、不計(jì)名利的行為極為贊賞,又進(jìn)一步饒有興趣地設(shè)想友人戍守邊疆一定會(huì)產(chǎn)生思鄉(xiāng)之念,最后祈盼早日蕩平虜寇,還邊境以安寧。全詩充滿愛國主義豪情。

      “上馬帶胡鉤,翩翩度隴頭。”首聯(lián)二句寫友人裝備精良,身姿瀟灑,可見詩人對友人十分欣賞。

      “小來思報(bào)國,不是愛封侯。”頷聯(lián)二句稱慕友人不但形象英姿颯爽,而且更有高尚、美好的心靈。這是更為詩人所欽敬的一點(diǎn)。

      “萬里鄉(xiāng)為夢,三邊月作愁。”頸聯(lián)二句是設(shè)想友人久戍塞外必然會(huì)產(chǎn)生無窮的思鄉(xiāng)愁緒,言語中充滿關(guān)懷和愛護(hù)。詩人曾有過經(jīng)年居留塞外的經(jīng)歷,在《安西館中思長安》等詩中都曾表露過深沉的思鄉(xiāng)之情。因此他的設(shè)想可謂設(shè)身處地,情真意切,不是空穴來風(fēng)。這里對友人思鄉(xiāng)之念的想象,更見詩人所寄托的一片愛國深情。

      “早須清黠虜,無事莫經(jīng)秋。”尾聯(lián)盼望友人早日凱旋。詩人居漠北時(shí),親眼目睹了戰(zhàn)爭所造成的巨大破壞。戰(zhàn)爭不僅造成了田園荒蕪,民不聊生,而且對戰(zhàn)士本身也是一種荼毒。因此詩人希望友人早日歸來,確是飽含深意。

      全詩先寫友人的英雄風(fēng)采,再由表及里,從報(bào)國、思鄉(xiāng)的角度謳歌了友人的美好心靈,最后告誡友人,盡快結(jié)束戰(zhàn)爭,最好是別“經(jīng)秋”。因?yàn)樘瞥厡㈩I(lǐng)往往擁兵自重,養(yǎng)敵蓄功,常將本可早日結(jié)束的戰(zhàn)爭一拖經(jīng)年,給國家造成巨大損失。所謂“兵聞拙速,未睹巧以久也”,可見詩人淳樸的觀念中,還飽含戰(zhàn)略家的遠(yuǎn)見卓識(shí)。

    《送人赴安西》原文、翻譯及賞析3

      【原文】

      送人赴安西

      唐代:岑參

      上馬帶吳鉤,翩翩度隴頭。

      小來思報(bào)國,不是愛封侯。

      萬里鄉(xiāng)為夢,三邊月作愁。

      早須清黠虜,無事莫經(jīng)秋。

      「譯文韻譯」

      跨上英俊的戰(zhàn)馬寶刀佩在身邊,策馬翩翩地飛馳翻越隴山之顛。

      自小衷心地希望獻(xiàn)身國家危難,哪把高官與厚祿耿耿掛于心間。

      置身于萬里之外鄉(xiāng)情化為夢境,眼望那邊地明月激起陣陣懷戀。

      祝愿親愛的戰(zhàn)友早早掃清頑敵,邊庭無事早歸來切莫再經(jīng)秋天!

      「散譯」

      你看那位壯士,手執(zhí)胡鉤跨上駿馬,英姿勃勃地越過隴山頭。他從小就立志報(bào)效國家,殺敵立功絕不是為了做官封侯。萬里之外的故鄉(xiāng)景象將會(huì)在你的夢中出現(xiàn),邊疆的月光常常會(huì)引起你的別離憂愁之情。你此去應(yīng)該早日消滅那些胡族侵略者,不要優(yōu)柔寡斷將戰(zhàn)事一拖經(jīng)年。

      「注釋」

      ⑴安西:即安西都護(hù)府,治所在今新疆吐魯番東南達(dá)克阿奴斯。

      ⑵胡鉤:一種似劍而曲的兵器,一作“吳鉤”。

      ⑶翩翩:形容輕捷地馳騁。隴(lǒng)頭:指陜西箥隴縣西北。隴北地區(qū)是古代通往西域的要道。

      ⑷三邊:幽、并、涼三州為漢時(shí)邊郡,這里泛指邊陲地區(qū)。

      ⑸黠虜(xiá lǔ):狡猾的敵人。虜,古時(shí)西北少數(shù)民族的泛稱。

      ⑹經(jīng)秋:經(jīng)年。

      賞析

      詩人對友人英姿勃發(fā)、舍身報(bào)國、不計(jì)名利的行為極為贊賞,又進(jìn)一步饒有興趣地設(shè)想友人戍守邊疆一定會(huì)產(chǎn)生思鄉(xiāng)之念,最后祈盼早日蕩平虜寇,還邊境以安寧。全詩充滿愛國主義豪情。

      “上馬帶胡鉤,翩翩度隴頭。”詩的開頭兩句從友人登程的情景寫起。首句寫友人身著戎裝,跨上戰(zhàn)馬,勾勒出即將出征的戰(zhàn)士的英姿。詩人并不泛寫戎裝,而僅就佩刀提了一筆,既點(diǎn)明了此行性質(zhì),也使形象增添了英雄之氣。次句對友人奔赴邊關(guān)加以設(shè)想:“翩翩度隴頭”,寫他的輕快、矯健、急切。上下兩句,一靜一動(dòng),用兩個(gè)富有特征性的事物突出了友人赴邊的英姿勃勃的形象。以上兩句從外表寫。以下兩句則從內(nèi)心寫,直接揭示友人的思想境界:“小來思報(bào)國,不是愛封侯”兩句從正、反兩方面來肯定友人的思想,從而把友人的行為提到愛國的高度。“小來”兩字可見這種想法由來已久。從而給首二句提供出思想根據(jù),其中既包含有詩人贊佩之情,稱慕友人不但形象英姿颯爽,而且更有高尚、美好的心靈,同時(shí)也就反映了詩人立志報(bào)國的豪情壯志。這是更為詩人所欽敬的一點(diǎn)。

      但是,有這種愛國情懷,并不意味著就可以毫不留戀家園,恰恰相反,這種情懷是與對家國的深厚感情不可分割地聯(lián)系在一起的。他們?yōu)楸Pl(wèi)它而離開它,但當(dāng)離開它的時(shí)候,往往對它產(chǎn)生深切的思念。詩人曾有過經(jīng)年居留塞外的經(jīng)歷,在《安西館中思長安》等詩中都曾表露過深沉的`思鄉(xiāng)之情。“萬里鄉(xiāng)為夢,三邊月作愁”,就是這種感情的集中寫照。詩人沒有去寫友人在邊疆怎樣去從軍苦戰(zhàn),卻去設(shè)想他在萬里邊關(guān)對家鄉(xiāng)是如何夢繞魂?duì)浚@就寫出了友人對家國的一往情深,而這種設(shè)想同時(shí)也就傳達(dá)出詩人對友人的思念,充滿關(guān)懷和愛護(hù)。這種情懷寫得很深沉,很細(xì)膩,詩的情調(diào)到此而一轉(zhuǎn),但卻并不低抑。

      詩的最后兩句是詩人的祝愿。“清黠虜”是友人赴安西的目的。詩人居漠北時(shí),親眼目睹了戰(zhàn)爭所造成的巨大破壞。戰(zhàn)爭不僅造成了田園荒蕪,民不聊生,而且對戰(zhàn)士本身也是一種荼毒。上句愿友人建功,下句愿友人早歸,既表現(xiàn)出詩人與友人同樣以國事為重,又表現(xiàn)出雙方的情誼,以深厚的情意扣緊“送”字,為全詩作結(jié)。

      全詩先寫友人的英雄風(fēng)采,再由表及里,從報(bào)國、思鄉(xiāng)的角度謳歌了友人的美好心靈,最后告誡友人,盡快結(jié)束戰(zhàn)爭,最好是別“經(jīng)秋”。因?yàn)樘瞥厡㈩I(lǐng)往往擁兵自重,養(yǎng)敵蓄功,常將本可早日結(jié)束的戰(zhàn)爭一拖經(jīng)年,給國家造成巨大損失。所謂“兵聞拙速,未睹巧以久也”,可見詩人淳樸的觀念中,還飽含戰(zhàn)略家的遠(yuǎn)見卓識(shí)。

      創(chuàng)作背景

      這首詩是天寶十三載(754)岑參第二次前往北疆之前在長安寫作的送行篇章。

    【《送人赴安西》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    送人赴安西原文,翻譯,賞析08-29

    《送人赴安西》原文、翻譯及賞析05-15

    送人赴安西原文翻譯及賞析04-24

    [經(jīng)典]送人赴安西原文翻譯及賞析11-20

    送人赴安西原文賞析及翻譯04-23

    送人赴安西原文翻譯及賞析07-26

    送人赴安西原文翻譯及賞析11-20

    送人赴安西原文及賞析04-24

    送人赴安西原文及賞析08-01

    送人赴安西原文翻譯及賞析2篇07-06

    亚洲精品v欧洲精品v日韩精品| 456真实迷下药在线观看| www国产成人免费观看视频| 欧美日韩中文无限码| 性欧美丰满熟妇XXXX性久久久| 国产精品宾馆在线精品酒店| 国产综合色在线无码精品| 久久人人爽人人爽人人片av麻烦| 91精品国产福利尤物| 日韩免费视频线观看|