- 相關(guān)推薦
楊巨源城東早春全文、注釋、翻譯和賞析
城東早春
朝代:|作者:|楊巨源
詩(shī)家清景在新春,綠柳才黃半未勻。
若待上林花似錦,出門俱是看花人。
譯文
早春的清新景色,正式詩(shī)人的最愛。綠柳枝頭嫩葉初萌,鵝黃之色尚未均勻。
若是到了京城花開之際,那將滿城便是賞花之人。
注釋
⑴城:指京城長(zhǎng)安。
⑵詩(shī)家:詩(shī)人的統(tǒng)稱,并不僅指作者自己。清景:清秀美麗的景色。清:一作“新”。新春:即早春。
⑶才黃:剛剛露出嫩黃的柳眼。勻:均勻,勻稱。
⑷上林:上林苑,故址在今陜西西安市西,建于秦代,漢武帝時(shí)加以擴(kuò)充,為漢宮苑。詩(shī)中用來(lái)代指唐朝京城長(zhǎng)安。錦:五色織成的綢綾。
⑸俱:全,都。看花人:此處雙關(guān)進(jìn)士及第者。唐時(shí)舉進(jìn)士及第者有在長(zhǎng)安城中看花的風(fēng)俗。
全文賞析
此詩(shī)寫詩(shī)人對(duì)早春景色的熱愛。前兩句突出詩(shī)題中的“早春”之意。首句是詩(shī)人在城東游賞時(shí)對(duì)所見早春景色的贊美。這里有兩層意思,既是表明,為詩(shī)家所喜愛的清新景色,正在這早春之中;同時(shí)也表明,這清新的早春景色,最能激發(fā)詩(shī)家的詩(shī)情。一個(gè)“清”字用得貼切。這里不僅指早春景色本身的清新喜人,也兼指這種景色剛剛開始顯露出來(lái),還沒引起人們的注意,所以環(huán)境顯得很清幽。
第二句緊接第一句,是對(duì)早春景色的具體描繪。早春時(shí),柳葉新萌,其色嫩黃,俗稱“柳眼”。“才”字“半”字,都是暗示“早”。如果只籠統(tǒng)地寫柳葉初生,雖也是寫“早春”,但總覺得平淡無(wú)味。詩(shī)人抓住了“半未勻”這種境界,使人仿佛見到綠枝上剛剛露出的幾顆嫩黃的柳眼,那么清新宜人。這不僅突出了“早”字,而且把早春之柳的風(fēng)姿勾畫得非常逼真。生動(dòng)的筆觸蘊(yùn)含著作者極其歡悅和贊美之情。早春時(shí)節(jié),氣候寒冷,百花尚未綻開,唯柳枝新葉,沖寒而出,最富有生機(jī),最早為人們帶來(lái)的消息。寫新柳,恰好抓住了早春景色的特征。
前兩句已將早春之神寫出,如再作具體描繪,必成贅言。后兩句用“若待”兩字一轉(zhuǎn),改從對(duì)面著筆,用芳春的艷麗景色,來(lái)反襯早春的“清景”。上林苑繁花似錦,色的秾艷已極;游人如云,寫環(huán)境之喧嚷如市。這后兩句與前兩句,正好形成鮮明的對(duì)照,更反襯出詩(shī)人對(duì)早春清新之景的喜愛。同時(shí)這也是比喻之筆,“俱是看花人”不僅僅是說(shuō)錦繡滿地,觀賞花的人多,更是說(shuō)人已功成名就,人們爭(zhēng)趨共仰。因此,此詩(shī)的深層意旨是:求賢助國(guó)、選拔人才,應(yīng)在他們地位卑微、功績(jī)未顯之際,猶如嫩柳初黃、色彩未濃之時(shí)。這時(shí)若能善于識(shí)別、大膽扶持,他們就會(huì)迅速成材,擔(dān)當(dāng)大用;如果等到他們功成志得、譽(yù)滿名高,猶如花開錦繡、紅映枝頭,人們爭(zhēng)趨共仰,就不用人去發(fā)現(xiàn)和幫助了。
全詩(shī)將清幽、秾艷之景并列而出,對(duì)比鮮明,色調(diào)明快;同時(shí)含蘊(yùn)深刻,耐人尋味,堪稱佳篇。
寫作背景
這首詩(shī)的具體寫作年份難以考證。從詩(shī)的第三句看,題中的“城”當(dāng)指京城長(zhǎng)安。曾在長(zhǎng)安任職多年,歷任太常博士、禮部員外郎、國(guó)子司業(yè)等職。此詩(shī)當(dāng)是他在京任職期間所作。
【楊巨源城東早春全文、注釋、翻譯和賞析】相關(guān)文章:
城東早春原文翻譯及賞析09-30
城東早春原文翻譯及賞析03-23
城東早春原文翻譯賞析08-07
《城東早春》原文、翻譯及賞析05-21
楊巨源《和練秀才楊柳》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案08-16
《江南》全文、注釋、翻譯和賞析03-09
楊繼盛就義詩(shī)全文、注釋、翻譯和賞析_明代05-19
城東早春原文翻譯及賞析2篇07-07
城東早春原文翻譯及賞析(2篇)06-01