www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    《長安遇馮著》原文及翻譯賞析

    時間:2024-08-08 09:26:25 古籍 我要投稿

    《長安遇馮著》原文及翻譯賞析

    《長安遇馮著》原文及翻譯賞析1

      原文:

      長安遇馮著

      朝代:唐朝

      作者:韋應物

      客從東方來,衣上灞陵雨。問客何為來,采山因買斧。

      冥冥花正開,飏飏燕新乳。昨別今已春,鬢絲生幾縷。

      譯文及注釋:

      譯文

      客人從東方過來,衣服上還帶著灞陵的雨。問客人為什么來,客人說為了上山砍伐樹木來買斧頭。百花正在悄悄地盛開,輕盈的.燕子正在哺乳新雛。去年一別如今又是春天,兩鬢的頭發(fā)不知又生出多少。

      韻譯

      你從東方回到長安來,衣裳沾滿灞陵的春雨。

      請問你來此為了何故?你說為開山辟地買斧。

      冥冥春雨百花淋雨開,習習和風燕子新孵雛。

      去年一別如今又逢春,雙鬢銀絲添生了幾縷?

      注釋

      1、馮著:韋應物友人。

      2、灞陵:即霸上。在今西安市東。因漢文帝葬在這里,改名灞陵。

      3、客:即指馮著。

      4、冥冥:是形容造化默默無語的情態(tài)

      5、揚揚:鳥飛翔的樣子。

      6、燕新乳:指小燕初生。

      7、昨別:去年分別。

      8、鬢絲:兩鬢白發(fā)如絲。

      賞析:

      韋應物于大歷四年至十三年在長安,而馮著在大歷四年離長安赴廣州,約在大歷十二年再到長安。這詩可能作于大歷四年或十二年。馮著是韋應物的朋友,其事失傳,今存詩四首。韋應物贈馮著詩,也存四首。據(jù)韋詩所寫,馮著是一位有才有德而失志不遇的名士。他先在家鄉(xiāng)隱居,清貧守真,后來到長安謀仕,頗擅文名,但仕途失意。約在大歷四年(769)應征赴幕到廣州。十年過去,仍未獲官職。后又來到長安。韋應物對這樣一位朋友是深為同情的。

    《長安遇馮著》原文及翻譯賞析2

      《長安遇馮著》原文

      客從東方來,衣上灞陵雨。

      問客何為來,采山因買斧。

      冥冥花正開、揚揚燕新乳。

      昨別今已春,鬢絲生幾縷。

      「注解」:

      1、灞陵:即霸陵。

      2、冥冥:形容雨貌。

      3、燕新乳:意謂燕初生。

      「韻譯」:

      你從東方回到長安來,衣裳沾滿灞陵的春雨。

      請問你來此為了何故?你說為開山辟地買斧。

      冥冥春雨百花淋雨開,習習和風燕子新孵雛。

      去年一別如今又逢春,雙鬢銀絲添生了幾縷?

      「評析」:

      這首贈詩,以親切詼諧的筆調,對失意沉淪的馮著深表理解、同情、體貼和慰勉。

      開頭寫馮著從長安以東而來,一派名流兼隱士風度。接著以詼諧打趣形式勸導馮著對前途要有信心。再進一步勸導他要相信自己,正如春花乳燕煥發(fā)才華,會有人關切愛護的`。最后勉勵他昨日才分別,如今已經(jīng)是春天了,你的鬢發(fā)并沒有白幾縷,還不算老呀!盛年未逾,大有可為。

      全詩情意深長,生動活潑。它的感人之處,首先在于詩人的心胸坦蕩,思想開朗,對生活充滿信心,對前途充滿希望,對朋友充滿熱情。因此,他能對一位邂逅的失意朋友,充分理解,真誠同情,體貼入微,而積極勉勵。詩在敘事中寫景,借寫景以寄托寓意。情調和風格,猶如小河流水,清新明快,委曲宛轉,讀來一覽無余,品嘗則又回味不盡。

    《長安遇馮著》原文及翻譯賞析3

      客從東方來,衣上灞陵雨。

      問客何為來,采山因買斧。

      冥冥花正開,飏飏燕新乳。

      昨別今已春,鬢絲生幾縷。

      賞析

      詩人與朋友別后重逢,對朋友的遭遇深表同情,同時予以慰勉。全詩敘事中抒情寫景,以問答方式渲染氣氛。既情意深長,又生動活潑,清新明快,回味無窮。它的感人,首先在于詩人心胸坦蕩,思想開朗,對生活充滿信心,對前途有展望,對朋友充滿熱情。因此他能對一位不期而遇的失意朋友充分理解,深表同情,體貼入微而又積極勉勵。

      本詩首二句主要是說馮著剛從長安以東的地方來,還是一派名士兼隱士的風度。接著,詩人自為問答,料想馮著來長安的目的和境遇。“采山”句是俏皮話,打趣語,大意是說馮著來長安是為采銅鑄錢以謀發(fā)財?shù)模坏玫揭黄G棘,還得買斧斫除。其寓意即謂謀仕不遇,心中不快。詩人自為問答,詼諧打趣,顯然是為了以輕快的情緒沖淡友人的不快,所以下文便轉入慰勉,勸導馮著對前途要有信心。但是這層意思是巧妙地通過描寫眼前的春景來表現(xiàn)的。

      “冥冥花正開,飏飏燕新乳”。這兩句大意是說,造化無語而繁花正在開放,燕子飛得那么歡快,因為它們剛哺育了雛燕。不難理解,詩人選擇這樣的形象,正是為了意味深長地勸導馮著不要為暫時失意而不快不平,勉勵他相信大自然造化萬物是公正不欺的,前輩關切愛護后代的感情是天然存在的,要相信自己正如春花般煥發(fā)才華,會有人來并切愛護的。

      所以末二句,詩人以十分理解和同情的態(tài)度,滿含笑意地體貼馮著說:你看,我們好像昨日才分別,如今已經(jīng)是春天了,你的鬢發(fā)并沒有白幾縷,還不算老呀!這“今已春”正是承上二句而來的,末句則以反問勉勵友人,盛年未逾,大有可為。

      這首贈詩,以親切詼諧的筆調,對失意沉淪的馮著深表理解、同情、體貼和慰勉。

      這的確是一首情意深長而生動活潑的好詩。它的感人,首先在于詩人心胸坦蕩,思想開朗,對生活有信心,對前途有展望,對朋友充滿熱情。因此他能對一位不期而遇的失意朋友,充分理解,真誠同情,體貼入微,而積極勉勵。也正因如此,詩人采用活潑自由的.古體形式,吸收了樂府歌行的結構、手法和語言。它在敘事中抒情寫景,以問答方式渲染氣氛,借寫景以寄托寓意,用詼諧風趣來激勵朋友。它的情調和風格,猶如小河流水,清新明快,而又委曲宛轉,讀來似乎一覽無余,品嘗則又回味不盡。

      譯文

      客人從東方過來,衣服上還帶著灞陵的雨。問客人為什么來,客人說為了上山砍伐樹木來買斧頭。百花正在悄悄地盛開,輕盈的燕子正在哺乳新雛。去年一別如今又是春天,兩鬢的頭發(fā)不知又生出多少。

      韻譯

      你從東方回到長安來,衣裳沾滿灞陵的春雨。

      請問你來此為了何故?你說為開山辟地買斧。

      冥冥春雨百花淋雨開,習習和風燕子新孵雛。

      去年一別如今又逢春,雙鬢銀絲添生了幾縷?

      注釋

      馮著:韋應物友人。

      灞陵:即霸上。在今西安市東。因漢文帝葬在這里,改名灞陵。

      客:即指馮著。

      冥冥:是形容造化默默無語的情態(tài)

      揚揚:鳥飛翔的樣子。

      燕新乳:指小燕初生。

      昨別:去年分別。

      鬢絲:兩鬢白發(fā)如絲。

    《長安遇馮著》原文及翻譯賞析4

      客從東方來,衣上灞陵雨。

      問客何為來,采山因買斧。

      冥冥花正開,飏飏燕新乳。

      昨別今已春,鬢絲生幾縷。

      古詩簡介

      《長安遇馮著》是中國唐代詩人韋應物作品之一,作于大歷四年或十二年,馮著是韋應物的朋友,這首贈詩表達對失意沉淪的馮著深表理解、同情、體貼和慰勉。在敘事中抒情寫景,以問答方式渲染氣氛,借寫景以寄托寓意。

      翻譯/譯文

      客人從東方過來,衣服上還帶著灞陵的雨。問客人為什么來,客人說為了上山砍伐樹木來買斧頭。百花正在悄悄地盛開,輕盈的燕子正在哺乳新雛。去年一別如今又是春天,兩鬢的頭發(fā)不知又生出多少。

      韻譯:

      你從東方回到長安來,衣裳沾滿灞陵的春雨。

      請問你來此為了何故?你說為開山辟地買斧。

      冥冥春雨百花淋雨開,習習和風燕子新孵雛。

      去年一別如今又逢春,雙鬢銀絲添生了幾縷?

      注釋

      1.馮著:韋應物友人。

      2.灞陵:即霸上。在今西安市東。因漢文帝葬在這里,改名灞陵。

      3.客:即指馮著。

      4.冥冥:形容造化默默無語的情態(tài)。

      5.揚揚:鳥飛翔的樣子。

      6.燕新乳:指小燕初生。

      7.昨別:去年分別。

      8.鬢絲:兩鬢白發(fā)如絲。

      賞析/鑒賞

      詩人與朋友別后重逢,對朋友的遭遇深表同情,同時予以慰勉。全詩敘事中抒情寫景,以問答方式渲染氣氛。既情意深長,又生動活潑,清新明快,回味無窮。它的感人,首先在于詩人心胸坦蕩,思想開朗,對生活充滿信心,對前途有展望,對朋友充滿熱情。因此他能對一位不期而遇的失意朋友充分理解,深表同情,體貼入微而又積極勉勵。

      本詩首二句主要是說馮著剛從長安以東的地方來,還是一派名士兼隱士的風度。接著,詩人自為問答,料想馮著來長安的目的和境遇。“采山”句是俏皮話,打趣語,大意是說馮著來長安是為采銅鑄錢以謀發(fā)財?shù)模坏玫揭黄G棘,還得買斧斫除。其寓意即謂謀仕不遇,心中不快。詩人自為問答,詼諧打趣,顯然是為了以輕快的'情緒沖淡友人的不快,所以下文便轉入慰勉,勸導馮著對前途要有信心。但是這層意思是巧妙地通過描寫眼前的春景來表現(xiàn)的。

      “冥冥花正開,飏飏燕新乳”。這兩句大意是說,造化無語而繁花正在開放,燕子飛得那么歡快,因為它們剛哺育了雛燕。不難理解,詩人選擇這樣的形象,正是為了意味深長地勸導馮著不要為暫時失意而不快不平,勉勵他相信大自然造化萬物是公正不欺的,前輩關切愛護后代的感情是天然存在的,要相信自己正如春花般煥發(fā)才華,會有人來并切愛護的。

      所以末二句,詩人以十分理解和同情的態(tài)度,滿含笑意地體貼馮著說:你看,我們好像昨日才分別,如今已經(jīng)是春天了,你的鬢發(fā)并沒有白幾縷,還不算老呀!這“今已春”正是承上二句而來的,末句則以反問勉勵友人,盛年未逾,大有可為。

      這首贈詩,以親切詼諧的筆調,對失意沉淪的馮著深表理解、同情、體貼和慰勉。

      這的確是一首情意深長而生動活潑的好詩。它的感人,首先在于詩人心胸坦蕩,思想開朗,對生活有信心,對前途有展望,對朋友充滿熱情。因此他能對一位不期而遇的失意朋友,充分理解,真誠同情,體貼入微,而積極勉勵。也正因如此,詩人采用活潑自由的古體形式,吸收了樂府歌行的結構、手法和語言。它在敘事中抒情寫景,以問答方式渲染氣氛,借寫景以寄托寓意,用詼諧風趣來激勵朋友。它的情調和風格,猶如小河流水,清新明快,而又委曲宛轉,讀來似乎一覽無余,品嘗則又回味不盡。

    《長安遇馮著》原文及翻譯賞析5

      長安遇馮著

      【唐代】韋應物

      客從東方來,衣上灞陵雨。

      問客何為來,采山因買斧。

      冥冥花正開,飏飏燕新乳。

      昨別今已春,鬢絲生幾縷?

      【譯文】

      客人從東到過來,衣服上還帶著灞陵的雨。

      問客人為什么來,客人說為了上山砍伐樹木來買斧頭。

      百花正在悄悄地盛開,輕盈的燕子正在哺乳新雛。

      去年一別如今又是春天,兩鬢的頭發(fā)不知又生出多少。

      【注釋】

      馮著:韋應物友人,約在大歷四年應征赴幕到廣州,十年過去,仍未獲官職。

      灞陵:即霸上。在今西安市東。因漢文帝葬在這里,改名灞陵。

      客:即指馮著。

      冥冥:悄然。

      飏飏:鳥兒輕快飛翔的樣子。

      燕新乳:指小燕初生。

      昨別:去年分別。

      鬢絲:兩鬢白發(fā)如絲。

      【賞析】

      這首贈詩,以親切詼諧的筆調,對失意沉淪的馮著深表理解、同情、體貼和慰勉。

      首二句主要是說馮著剛從長安以東的地方來,還是一派名士兼隱士的風度。接著,詩人自為問答,料想馮著來長安的目的和境遇。 “采山”句是俏皮話,打趣語,大意是說馮著來長安是為采銅鑄錢以謀發(fā)財?shù)模坏玫揭黄G棘,還得買斧斫除。其寓意即謂謀仕不遇,心中不快。詩人自為問答,詼諧打趣,顯然是為了以輕快的情緒沖淡友人的不快,所以下文便轉入慰勉,勸導馮著對前途要有信心。但是這層意思是巧妙地通過描寫眼前的春景來表現(xiàn)的。

      “冥冥花正開,飏飏燕新乳”。這兩句大意是說,造化無語而繁花正在開放,燕子飛得那么歡快,因為它們剛哺育了雛燕。不難理解,詩人選擇這樣的形象,正是為了意味深長地勸導馮著不要為暫時失意而不快不平,勉勵他相信大自然造化萬物是公正不欺的,前輩關切愛護后代的感情是天然存在的,要相信自己正如春花般煥發(fā)才華,會有人來并切愛護的'。

      所以末二句,詩人以十分理解和同情的態(tài)度,滿含笑意地體貼馮著說:你看,我們好像昨日才分別,如今已經(jīng)是春天了,你的鬢發(fā)并沒有白幾縷,還不算老呀!這“今已春”正是承上二句而來的,末句則以反問勸勉友人,盛年未逾,大有可為。

      這的確是一首情意深長而生動活潑的好詩。它的感人,首先在于詩人心胸坦蕩,思想開朗,對生活有信心,對前途有展望,對朋友充滿熱情。因此他能對一位不期而遇的失意朋友,充分理解,真誠同情,體貼入微,而積極勉勵。也正因如此,詩人采用活潑自由的古體形式,吸收了樂府歌行的結構、手法和語言。它在敘事中抒情寫景,以問答方式渲染氣氛,借寫景以寄托寓意,用詼諧風趣來激勵朋友。它的情調和風格,猶如小河流水,清新明快,而又委曲宛轉,讀來似乎一覽無余,品嘗則又回味不盡。

      【背景

      韋應物于大歷四年至十三年在長安,而馮著在大歷四年離長安赴廣州,約在大歷十二年再到長安。這詩可能作于大歷四年或十二年。馮著是韋應物的朋友,其詩失傳,今存詩四首。韋應物贈馮著詩,也存四首。

    【《長安遇馮著》原文及翻譯賞析】相關文章:

    《長安遇馮著》原文翻譯及賞析01-29

    長安遇馮著原文翻譯及賞析09-19

    《長安遇馮著》原文、翻譯及賞析05-24

    《長安遇馮著》原文及翻譯賞析10-30

    長安遇馮著的原文及賞析11-14

    長安遇馮著原文翻譯及賞析3篇09-19

    《長安遇馮著》原文及翻譯賞析3篇10-30

    長安遇馮著原文翻譯及賞析(3篇)04-03

    長安遇馮著原文翻譯及賞析2篇10-11

    長安遇馮著原文翻譯及賞析通用3篇04-03

    国产精品一区二区在线观看| 丝瓜视频在线观看| 日韩尤物在线精品观看国产| 国产精品一区在线观看| 男女打扑克在线观看| 一本到高清无码中文| 未来影院| 飘雪影视在线观看西瓜高清| 青青青国产爽爽视频免费观看| 国产欧美精品一二区|