- 相關(guān)推薦
《古風(fēng)其三十九 登高望四海》原文及翻譯賞析
古詩簡介
《古·望四》是唐代偉大人創(chuàng)作的組詩《古五十九首》之一。全詩十二句六十字,詩中借景寓情,感嘆飄忽,世事翻覆,也寓有揭露權(quán)貴當(dāng)?shù)赖暮诎抵狻?/p>
翻譯/譯文
登高四望,海天茫茫,大地蒼涼。
勁吹,秋霜遍野,萬物蕭瑟。
榮華,如水東流,人間萬事,盡起波瀾。
浮不定,遮掩,萬物黯淡。
雀巢,刺叢,雙棲。
不如歸去,彈劍高歌:行路真難!
注釋
①四海:指天下。
②漫漫:無涯無際。
③被:披,覆蓋。“霜被”句:謂各種草樹木因受霜寒而呈現(xiàn)出一派秋色。
④大荒:廣闊的原野。
⑤“榮華”二句:榮華易逝,有如東一去不返,人間萬事如波浪起伏,變化無常。
⑥徂輝:落時的余輝。“白日”句:即西下。
⑦枳棘:有刺的灌木。“梧桐”二句意為,鴛鸞本來棲宿于梧桐,燕雀只配作巢于枳棘,現(xiàn)在情況正相反。喻是非顛倒。
⑧:回去吧。東晉詩人不愿逢迎權(quán)勢,棄官歸鄉(xiāng),并作《》。
⑨劍歌:彈劍而歌。《·齊策》記載:戰(zhàn)國時齊人馮諼為孟嘗君門客,最初不如意,曾三次彈劍而歌。《》:樂府“雜曲歌”調(diào)名。
賞析/鑒賞
《古風(fēng)》組詩共五十九首,這是其中的第三十九首。這首詩作于初離朝廷之時,寫詩人,看到天地廣大無邊,群物被霜而秋,從而想到光陰飛逝,榮華似水,短促,身世飄搖,賢愚顛倒,最后發(fā)出“”、“歸去來”的悲嘆。登——望——想——嘆,是全詩的脈絡(luò)。
“登高望四海,天地何漫漫。”詩的開頭就以大氣包舉、氣吞六合之勢,不僅展現(xiàn)出宇宙的廣大無邊和詩人的博大胸懷,而且也隱寓著詩人政治上的高瞻遠(yuǎn)矚和傲岸不屈的氣概,為下文抒發(fā)登高的所感,譏刺時政昏暗、賢愚顛倒等事伏根。
“霜被群物秋,風(fēng)飄大荒寒。”字面上寫登高所見的景象:嚴(yán)霜覆蓋著大地上的山川草木,萬物蕭瑟,秋風(fēng)肅殺,遼闊的(大荒)籠罩著凜冽的寒風(fēng);實則象征著那種陰暗壓抑、充滿殺機(jī)的政治氣候,猶如嚴(yán)霜、秋風(fēng)摧殘萬物之肅殺、冷酷一般。
“榮華東,萬事皆波瀾。”這二句則由所見寫到所感。“榮華”、“萬事”,既承上文萬物的盛衰榮枯,也指由此而觸動的人生的盈虛消長,的進(jìn)退窮通。當(dāng)初奉詔入京,曾經(jīng)抱著滿腔熱情和美好幻想,但最終不過是個文學(xué)侍臣而已,不但理想無法實現(xiàn),甚至為近臣嫉妒而遭讒見疏,只好自求還山。回顧三年的遭遇,面對眼前的大荒流水,詩人不免喟然感慨:人生亦如自然萬物,榮華易逝,有如東流河水一去不反;萬事盛衰不一,有如波瀾之起伏無常。
“白日掩徂輝,浮無定端。”以的光輝(徂輝)為浮云所掩蔽,比喻玄宗為讒邪所惑。以喻人君晚節(jié)為奸臣蔽其明,猶白日將落為浮云掩其輝也。
“梧桐巢燕雀,枳棘棲鴛鸞”,這兩句典出《.秋水》:“夫鹓雛發(fā)于南海而飛于北海,非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲。”陸德明注:“鹓雛,鸞鳳之屬也。”又《.仇覽傳》云:“枳棘非鸞鳳所棲。”詩人運用這個典故意謂枳棘(有棘刺的樹木)本是燕雀筑巢之所,現(xiàn)在卻委曲鸞鳳去棲息;而高大的梧桐本是鴛鸞所居,而今卻讓燕雀作巢占據(jù)。“鴛鴦”竟棲身于此,與得意的“燕雀”形成多么強(qiáng)烈的對比啊!以喻賢愚顛倒、是非不分,深刻地揭露了統(tǒng)治者親信奸佞,而壓抑賢才的罪惡。
“且復(fù)歸去來,劍歌行路難。”詩人極欲改變這種對比,但無能為力,因而只有“且復(fù)歸去來,劍歌行路難”以示對社會的抗議了。“歸去來”指的《歸去來辭》;“劍歌”,指孟嘗君食客馮歡因未被重用曾彈劍而歌意欲離去事(見《·孟嘗君列傳》)。它們已成為封建社會失意者的精神武器。這里詩人滿腔難平,發(fā)出的憤怒呼聲:吟唱《行路難》歌曲,借以抒發(fā)人生仕途坎坷艱難的悲憤。
這是在失寵以后的思想活動,此時他已經(jīng)萌發(fā)了離京回家的思想。為了逃避權(quán)貴們的迫害,李白想到了的故事:加入道士籍,還山,做回中仙。詩中對社會分配不公等問題進(jìn)行了抨擊,比如“梧桐巢燕雀,枳棘棲鴛鸞”兩句;也對權(quán)貴們的陷害進(jìn)行了揭露,比如“白日掩徂輝,浮云無定端”兩句。
【《古風(fēng)其三十九 登高望四海》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
古風(fēng)其三十九原文翻譯及賞析04-15
古風(fēng) 其十九原文翻譯及賞析05-06
《登高》原文、翻譯及賞析05-27
《登高》的原文及翻譯賞析08-04
《登高》原文翻譯及賞析06-06
《登高》原文、翻譯及賞析05-17