- 相關(guān)推薦
《醉桃源 南園春半踏青時(shí)》原文及翻譯賞析
【注釋】
①日長(zhǎng):之后,白晝漸長(zhǎng)。:“者,陰陽(yáng)相半也。故晝均
而寒暑平。”
②慵困:懶散困乏。
【評(píng)解】
前人謂“馮詞如古蕃錦,如周、秦寶鼎彝,琳瑯滿目,美不勝收”。此詞寫(xiě)仲春景
色,豆梅絲,日長(zhǎng)蝶飛,露草煙,慵困,梁雙燕,令人目不暇接。而人物踏
青時(shí)的心情,則僅于“慵困”、“雙燕棲”中略予點(diǎn)泄,顯得雍容蘊(yùn)藉。
【集評(píng)】
俞陛《唐五代兩宋詞選釋》:南園如畫(huà),撩人。句含婉轉(zhuǎn)之情,可謂情景兩得。詞家之妙訣也。
此詞描寫(xiě)少婦因游春有感而憶所思的排遣之情。
首句點(diǎn)明時(shí)序:芳春過(guò)半,賞,戲罷秋千。由動(dòng)境而歸靜境,寫(xiě)其季節(jié)天色之氣氛,閨閣深居之感受,讀來(lái)宛如親歷。
次句“和聞嘶”五字為一篇關(guān)鍵,雖用筆閑淡,不揚(yáng)不厲,而造境傳神,常人難及。“聞嘶”之寶振鬣長(zhǎng)嘶,成為古人游春這一良辰美景之一種不可或缺的意象。
時(shí)節(jié)已近,結(jié)子,小雖如豆,已過(guò)時(shí),柳盡舒青,如眉剪黛;而日長(zhǎng)氣暖,不知從何而至,翩翩于花間草際,好一幅鬧春圖畫(huà)。“蝶蝶飛”以一動(dòng)作點(diǎn)活了之景。
過(guò)片“人家簾幕垂”極寫(xiě)靜境。而“花露重,草煙低”,正與寫(xiě)靜有關(guān):花覺(jué)其露重欲滴,草見(jiàn)其煙伏不浮,正是在極靜之物境心境下。
“秋千”句是寫(xiě)靜至精微處,再以動(dòng)態(tài)一為襯染,然亦虛筆,而非實(shí)義。出秋千,寫(xiě)戲罷秋千,只覺(jué)慵困,解衣小憩,已是之后。既歸畫(huà)堂,忽有雙燕,亦似方罷,相繼歸來(lái)。不說(shuō)人歸,只說(shuō)燕歸,以燕襯。人,物人一也,不可分辨。然而,可知天色近晚,由此一切動(dòng)態(tài),悉歸靜境。結(jié)以燕歸,又遙與開(kāi)篇嘶相呼應(yīng)。于是春景芳情,渾然莫辯。
【《醉桃源 南園春半踏青時(shí)》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
醉桃源原文翻譯及賞析03-26
醉桃源·芙蓉原文翻譯及賞析11-05
醉桃源原文翻譯及賞析10篇03-26
醉桃源原文翻譯及賞析(10篇)03-27
醉桃源原文及賞析10-16
醉桃源原文翻譯及賞析(集錦10篇)03-27