www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    論漢藏科技翻譯的美學(xué)取向論文

    時間:2021-06-25 12:24:05 論文 我要投稿

    論漢藏科技翻譯的美學(xué)取向論文

      本文以美學(xué)與漢藏翻譯的關(guān)系以及漢藏科技翻譯標準為出發(fā)點,重點從精確性、簡潔性、有序性、整齊性、整體性五個方面論述科技翻譯值得關(guān)注的美學(xué)取向問題。從而強調(diào)其實科技翻譯很美,也有其獨特的審美藝術(shù)性。

    論漢藏科技翻譯的美學(xué)取向論文

      一、引言

      漢藏科技翻譯一般平鋪直敘、較少使用修辭手段,因而讀起來給人一種表面的印象是莊重乃至壓抑,這是科技文章本身的文體特點所決定的。但倘若在科技文章的撰寫與翻譯過程中,能對語言進行恰如其分的潤飾,講究詞法、句法及篇章的粘連,則定會增加其可續(xù)性。這里涉及到美學(xué)取向的問題。

      美學(xué),是一門古老而又年輕的學(xué)科。18 世紀德國啟蒙思想家和美學(xué)家鮑姆加登的《美學(xué)》出版,標志著美學(xué)作為一門獨立的學(xué)科正式問世,而使美學(xué)成為博大精深體系的則是康德、黑格爾創(chuàng)立的德國古典美學(xué)。美學(xué)得到了較大發(fā)展并很快被引入哲學(xué)、倫理學(xué)、心理學(xué)、文藝理論等學(xué)科,最近又成為研究語言和翻譯的學(xué)者所關(guān)注的焦點,為語言學(xué)和翻譯學(xué)開辟了新的研究領(lǐng)域。一般認為文學(xué)翻譯運用的是形象思維方式,語言要求豐富生動、形象具體,因而在遣詞造句方面倍加斟酌,以期下筆如神,達到“煽情”的目的,而科技文章則要求客觀準確地反映事物,因而要求使用的語言明白而簡練,要盡量避免使用修辭語或辭格。這也是基本得到認可的文學(xué)翻譯與科技翻譯在遣詞造句方面的分野。然而,這種對科技文章語言運用問題的理解不能不說是片面的。Alastair Fonler在他的《文學(xué)的種類》一書中指出,如果從行政科學(xué)到公共行政——學(xué)科史視角下的西方淺談從科學(xué)發(fā)展模式看計算機科學(xué)的發(fā)展道路從環(huán)境保護的視角看科學(xué)技術(shù)與倫理道德協(xié)調(diào)文化發(fā)展內(nèi)外關(guān)系關(guān)乎科學(xué)發(fā)展大勢小學(xué)科學(xué)課教學(xué)中幾個需要注意的問題淺談探究性實驗在小學(xué)科學(xué)課中的運用黨的三代領(lǐng)導(dǎo)思想與科學(xué)發(fā)展觀淺議把握考試方向科學(xué)有序訓(xùn)練科學(xué)教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生問題意識淺談小學(xué)科學(xué)教學(xué)生活化

      僅以傳遞信息為目的,那么當科學(xué)內(nèi)容被認為過時的時候,該論文也就走向了墳?zāi)埂R虼怂岢萍脊ぷ髡咴谧珜懻撐臅r不僅要考慮其科學(xué)價值,同時也要考慮非科學(xué)的因素,即環(huán)境法學(xué)研究影響性因素實證分析  基于CSSCI法學(xué)基于CSSCI(2000―2011)的我國新聞學(xué)與傳播學(xué)學(xué)科知基于SCILAB與Tcl/Tk構(gòu)建中學(xué)幾何教學(xué)的方式分析Acta Mathematica Scientia(English Series)Journal of Materials Science TechnologyJournal of Geographical SciencesAdvances in Atmospheric SciencesChinese Geographical ScienceScience China Earth SciencesScience China

      不但要有科學(xué)價值,而且要有文學(xué)欣賞價值。事實上,科技文章也并非就是語言刻板、表述正經(jīng),無文采可言。科技文章讀多了,我們就會發(fā)現(xiàn)。邏輯掩飾不了形象,縝密也不會扼殺生動。

      二、漢藏科技翻譯的美學(xué)體現(xiàn)

      翻譯的過程本身就是一個美化的過程,譯者猶如美的使者,把一種美詮釋為另一種美。美感就是譯者的直覺,是譯者藝術(shù)氣息的揮灑。美感之與他們,猶如靈魂之與肉體,依附于它,卻又漂浮不定,漢藏科技翻譯工作者的翻譯若能達此境界,實在是難能可貴。人們一般認為語言表達精確為美,以整齊為美,以和諧為美,一得體為美,原文或譯文概莫能外,這是人們在長期的語言實踐中達成的審美共識,容不得半點懷疑。相對漢藏科技翻譯而言,其美感主要體現(xiàn)在:

      (一)精確性

      科技文章在用詞方面要求準確,盡量避免混淆不清和一詞多義。詞匯多以一般包括概念多義和關(guān)聯(lián)多以兩個部分。概念意義是詞義的核心,它直接明確地表示指稱對象。科技術(shù)語是記載科技概念的特殊詞語,除概念意義外,一般無其他附加意義。術(shù)語的恰當使用既可增加內(nèi)容的精確性,又可提高形式上的簡潔度,以簡潔為語言形式表達精確內(nèi)容,由此烘托出書卷的權(quán)威奇峰。許多科技詞匯的翻譯本身就具有精確且形象生動的特點,如激光、雷達翻譯為“skul vod”、“reg brd”很明顯,這些術(shù)語的`翻譯體現(xiàn)了漢藏科技翻譯中的精確性。

      (二)整齊性

      科技文章的客觀性、準確性和嚴密性要求采用合理的句子結(jié)構(gòu)。一般來說,當一句話里包含兩個以上的不同概念,而他們又不是同等重要時,須采用主從結(jié)構(gòu)。反之,當一個句子有兩個意義對等、起相同語法功能的并列成分時,采用并列結(jié)構(gòu)。如:直線運動‘“drng thik vkul skyod”、大氣壓譯“rlung khhs chen mo”。

      (三)簡約性

      科技文章中有一個重要的句法現(xiàn)象,那就是名詞化結(jié)構(gòu)的廣泛運用。名詞化使句子變?yōu)槊~短語,這種轉(zhuǎn)換在原文中主要有兩大作用:一是可以較少使用人稱主語,從而體現(xiàn)科技概念的客觀性,二是可以避免結(jié)構(gòu)臃腫。

      (四)有序性

      一般來說,科技文章修辭的規(guī)律性較之于文學(xué)作品要強。但不同的科技文體,其修辭技巧和手段又存在著一些顯性或隱性的差異。原文中的修辭功能主要包括陳述功能、描述功能、指令功能、定義功能和分類功能。不管科技文體如何繁多,其修辭功能大多可以納入以上五大范疇。相對于任何一特定的語篇來說,其信息分布有一定的規(guī)律可循,呈現(xiàn)出一種有序美。

      (五)整體性

      科技文章論理準確、邏輯嚴密,語段的語法粘著手段得到全面應(yīng)用充分說明了這一點。語段大致可定義為“句子組合”。語法粘著手段一般分為三大類:即邏輯紐帶、照應(yīng)關(guān)系以及詞匯紐帶。在翻譯的過程中,我們可以有意識地運用這些手段,一方面有助于我們對原文形式正確的理解,另方面也可以使譯文邏輯清楚、條理分明、渾然一體。科技文章有一個很重要的語義層次,那就是概念段,這比在其他文體中的體現(xiàn)得更為明顯。概念段可以是一個自然段,也可以是幾個自然段;概念段必須有一個主題,主題可以由有個句子表示,也可以由一個短語或一個從句表示,有時還要從幾個句子的某些部分中提煉出來。因此,首先應(yīng)確立它的主題,然后考慮主題應(yīng)分布在什么位置。確定要寫的主題和內(nèi)容之后,就要運用鏈接標志,使行文稱為一個有機的整體。整體美對于漢藏兩種語言的要求各不一樣。

      三、結(jié)論

      漢藏科技翻譯中的美不是奔涌的文思、華麗的詞藻、跌巖起伏的情節(jié)、幽默詼諧的語言、多變的修辭手段,而是準確地使用科技術(shù)語,熟練地應(yīng)用科技句法,縝密合理地鏈接篇章,使科技文體在漢藏翻譯中得以充分體現(xiàn)。科學(xué)僅僅有理性精神還不夠,有了想象力的襯托它才能飛得更高、更遠、更具創(chuàng)新力。“雅”在科技翻譯中有著不可替代的重要性。要把握漢藏科技翻譯的藝術(shù)欣賞價值,這就要求翻譯人員培養(yǎng)自己的審美能力。除了堅實的科技專業(yè)知識以外,翻譯人員一定要注重自身漢語和文學(xué)修養(yǎng)的培養(yǎng)和提高,充分發(fā)揮文學(xué)之培養(yǎng)創(chuàng)新思維能力這一潛移默化的特殊功能,將漢藏科技翻譯的研究視野和質(zhì)量提高到一個新的水平。

    【論漢藏科技翻譯的美學(xué)取向論文】相關(guān)文章:

    科技英語翻譯中的美學(xué)取向分析論文11-04

    論科技英語中的句子翻譯英語論文06-30

    論高職院校職業(yè)美學(xué)教學(xué)論文06-13

    論農(nóng)業(yè)科技傳播論文07-02

    論《邊城》的美學(xué)旨歸09-14

    論《邊城》的美學(xué)主旨09-18

    翻譯標準多元互補論論文06-01

    典論論文原文和翻譯04-12

    論漢畫像構(gòu)圖與油畫構(gòu)圖的共性淺析論文02-13

    人人人妻人人澡人人爽欧美一区| 人人添人人摸人人操| 国精产品一品二品国精品69XX| 日韩精品一区二区三区免费视频| 久久久国产精品无码免费专区| 人妻少妇精品无码专区| GOGOGO视频在线观看| 亚洲综合久久中文字幕专区一区| 成人免费无码毛片黄网| 黑牛影视传媒有限公司官网|