www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    四級翻譯練習(xí)題《中國結(jié)》

    時間:2021-06-20 19:13:07 試題 我要投稿

    四級翻譯練習(xí)題《中國結(jié)》

      話題材料:

      中國結(jié)(Chinese knotting)是中國典型的本土藝術(shù)。它的特點是每一個結(jié)都是由—根繩索編成的,并由其特定的外形和意義來命名。中國結(jié)的傳統(tǒng)源遠流長。在古代,由于沒有現(xiàn)在的配件,如紐扣或拉鏈,人們不得不把服裝帶打結(jié),來綁住他們的衣服。多年來,中國結(jié)從原來擁有實際用途演變成一種優(yōu)雅的、豐富多彩的工藝品。今天,人們喜歡中國結(jié),是因為其形式特別、色彩多變并且意義深厚。

      參考譯文:

      Chinese knotting is a typical local art of China.Itscharacteristic is that every knot is made with asingle rope and named by its specific form andmeaning.The tradition of Chinese knotting enjoys along history.Without present-day accessories suchas buttons or zips, ancient people had to knot the clothing belt so as to tie their dresses.Overthe years, Chinese knot has now evolved to a kind of elegant and colorful artware from owningpractical use.Today, people are fond of Chinese knot for its characteristic form, colorfulnessand profound meaning.

      1.它的特點是每一個結(jié)都是由一根繩索編成的,并由其特定的外形和意義來命名:主句為Its characteristic isthat…。從句中“由...編成”可譯為be made with。“由...而命名”可譯為be named by。

      2.在古代,由于沒有現(xiàn)在的.配件,如紐扣或拉鏈,人們不得不把服裝帶打結(jié),來綁住他們的衣服:“在古代,人們…”可以合并到一起,翻譯為ancient people。“沒有現(xiàn)在的配件”可用介詞without引導(dǎo)的介詞短語表示,即without present-day accessories,這部分狀語可放在句子前面。“不得不把服裝帶打結(jié)” 可譯為had to knot the clothing belt,這里的knot是動詞。句中的“來"表示一種目的,可譯為so as to,意為“以便,為了”,in order to也表示這個意思。

      3.多年來,中國結(jié)從原來擁有實際用途演變成一種優(yōu)雅的、豐富多彩的工藝品:“多年來”可譯為over theyears。“實際用途”可譯為practical use。“工藝品” 可譯為artware或handiwork, artifact。

    【四級翻譯練習(xí)題《中國結(jié)》】相關(guān)文章:

    四級翻譯練習(xí)題09-23

    翻譯指導(dǎo)新四級翻譯練習(xí)題01-31

    四級翻譯練習(xí)題:木雕10-12

    四級的翻譯練習(xí)題目07-27

    新四級翻譯練習(xí)題01-31

    四級翻譯練習(xí)題:京劇01-29

    關(guān)于四級翻譯的練習(xí)題01-29

    四級翻譯練習(xí)題目:成吉思汗02-11

    《中國結(jié)》課后練習(xí)題07-19

    国产欧美日韩资源在线观看| 亚洲日韩精品一区二区| 国产人成午夜免免费观看| 精品国产一区二区三区无码| 国产精品一区二区在线观看| 亚洲欧美日韩国产精品一区二区| 日本一区二区三区免费在线观看| 国产AV成人一区二区三区| 草莓视频在线| 大地资源影视中文在线观看|