www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    寄韓潮州愈原文、翻譯

    時間:2024-02-29 14:24:39 好文 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    寄韓潮州愈原文、翻譯

    寄韓潮州愈原文、翻譯1

      寄韓潮州愈

      賈島

      此心曾與木蘭舟,直到天南潮水頭。

      隔嶺篇章來華岳,出關(guān)書信過瀧流。

      峰懸驛路殘云斷,海浸城根老樹秋。

      一夕瘴煙風卷盡,月明初上浪西樓。

      翻譯:

      我的心與你相隨共同乘上木蘭舟,一直到達遙遠的天南潮水的盡頭。

      隔著五嶺你的章傳到華山西麓,出了藍關(guān)我的'書信越過瀧水急流。

      險峰上驛路高懸被片片流云遮斷,海濤洶涌浸蝕城根棵棵老樹含秋。

      總有一天狂風將把瘴氣掃除干凈,到那時月色明朗開始高照浪西樓。

      注釋

      ⑴韓潮州愈:即唐代大文學(xué)家,時貶謫為潮州刺史,故稱韓潮州。

      ⑵木蘭舟:用木蘭樹造的船。南朝梁任昉《述異記》卷下:“木蘭洲在潯陽江中,多木蘭樹。昔吳王闔閭植木蘭于此,用構(gòu)宮殿也。七里洲中,有魯般刻木蘭為舟,舟至今在洲中。詩家云木蘭舟,出于此。”后常用為船的美稱,并非實指木蘭木所制。

      ⑶潮水:河流名,今名韓江,流經(jīng)潮州。

      ⑷嶺:指五嶺。華岳:即西岳華山。北魏《水經(jīng)注·河水四》:“華岳本一山當河,河水過而曲行,河神巨靈,手蕩腳蹋,開而為兩,今掌足之跡仍存。”篇章:指韓愈《左遷至藍關(guān)示侄孫湘》一詩。

      ⑸關(guān):指藍關(guān)。瀧流:即瀧水,自湖南流入廣東,唐時稱虎溪。

      ⑹驛路:驛道;大道。唐《送吳十九往沅陵》詩:“沅江流水到辰陽,溪口逢君驛路長。”殘云:零散稀疏的云。唐《行至汝墳寄盧徵君》詩:“洛川方罷雪,嵩嶂有殘云。”

      ⑺城根:猶城腳。一作“城闉(yīn)”。唐《酬秦徵君徐少府春日見寄》詩:“城根山半腹,亭影水中心。”

      ⑻瘴煙:濕勢蒸發(fā)而致人疾病的煙氣。

      ⑼浪西樓:潮州的一處樓閣,具體情況不詳。

    寄韓潮州愈原文、翻譯2

      原文:

      寄韓潮州愈

      此心曾與木蘭舟,直到天南潮水頭。

      隔嶺篇章來華岳,出關(guān)書信過瀧流。

      峰懸驛路殘云斷,海浸城根老樹秋。

      一夕瘴煙風卷盡,月明初上浪西樓。

      譯文:

      我的心與你相隨共同乘上木蘭舟,一直到達遙遠的天南潮水的盡頭。

      隔著五嶺你的詩章傳到華山西麓,出了藍關(guān)我的書信越過瀧水急流。

      險峰上驛路高懸被片片流云遮斷,海濤洶涌浸蝕城根棵棵老樹含秋。

      總有一天狂風將把瘴氣掃除干凈,到那時月色明朗開始高照浪西樓。

      注釋:

      ⑴韓潮州愈:即唐代大文學(xué)家韓愈,時貶謫為潮州刺史,故稱韓潮州。

      ⑵木蘭舟:用木蘭樹造的船。南朝梁任昉《述異記》卷下:“木蘭洲在潯陽江中,多木蘭樹。昔吳王闔閭植木蘭于此,用構(gòu)宮殿也。七里洲中,有魯般刻木蘭為舟,舟至今在洲中。詩家云木蘭舟,出于此。”后常用為船的美稱,并非實指木蘭木所制。

      ⑶潮水:河流名,今名韓江,流經(jīng)潮州。

      ⑷嶺:指五嶺。華岳:即西岳華山。北魏酈道元《水經(jīng)注·河水四》:“華岳本一山當河,河水過而曲行,河神巨靈,手蕩腳蹋,開而為兩,今掌足之跡仍存。”篇章:指韓愈《左遷至藍關(guān)示侄孫湘》一詩。

      ⑸關(guān):指藍關(guān)。瀧流:即瀧水,自湖南流入廣東,唐時稱虎溪。

      ⑹驛路:驛道;大道。唐王昌齡《送吳十九往沅陵》詩:“沅江流水到辰陽,溪口逢君驛路長。”殘云:零散稀疏的云。唐孟浩然《行至汝墳寄盧徵君》詩:“ 洛川方罷雪,嵩嶂有殘云。”

      ⑺城根:猶城腳。一作“城闉(yīn)”。唐韋應(yīng)物《酬秦徵君徐少府春日見寄》詩:“城根山半腹,亭影水中心。”

      ⑻瘴煙:濕勢蒸發(fā)而致人疾病的煙氣。

      ⑼浪西樓:潮州的一處樓閣,具體情況不詳。

      賞析:

      此詩一開頭就表達了與韓愈不同尋常的交契,流露了一種深切的眷念和向往的心曲。首聯(lián)“此心曾與木蘭舟,直到天南潮水頭”兩句筆力奇橫,表現(xiàn)了忠臣遭斥逐,寒士心不平,甘愿陪同貶官受苦的深厚友情。

      中二聯(lián)直抒別后景況。頷聯(lián)“隔嶺篇章來華岳,出關(guān)書信過瀧流”兩句表明二人正是高山流水,肝膽相照。韓愈詩說:“云橫秦嶺家何在?雪擁藍關(guān)馬不前。”賈島則報以“峰懸驛路殘云斷,海浸城根老樹秋”。這是互訴衷曲之語。“懸”、“浸”二字,一高一下,富于形象。望不到盡頭的'驛路,盤山而上,好像懸掛在聳入云霄的峰巒上。這是途中景色。潮州濱海,海潮浸到城根,地卑湮濕,老樹為之含秋。這是到任后的景色。“峰懸驛路”是寫道路險阻;“海浸城根”則說處境凄苦。“殘云斷”內(nèi)含人雖隔斷,兩心相連之意;“老樹秋”則有“樹猶如此,人何以堪”之慨。在物景烘托中透露作者深沉的關(guān)懷心情。

      寫到第三聯(lián),已把堅如磐石的友情推至頂峰,詩的境界也達到了高峰。第四聯(lián)則蕩開一筆,別開生面:“一夕瘴煙風卷盡,月明初上浪西樓。”月光如洗,天下昭然,友人無辜遭貶的冤屈,自將大白于天下。這里針對韓愈“好收吾骨瘴江邊”一語,一反其意,以美好的憧憬結(jié)束全詩。

      此詩首聯(lián)寫意,次聯(lián)寫實,三聯(lián)寫懸想,尾聯(lián)寫祝福,而通篇又以“此心”二字為契機,抒寫了真誠的友情。八句詩直如清澄的泉水,字字句句皆從丹田流出。詩的語言酷似韓愈《左遷至藍關(guān)示侄孫湘》一詩的和詩,真是“同心之言,其臭如蘭”。

    【寄韓潮州愈原文、翻譯】相關(guān)文章:

    寄揚州韓綽判官原文賞析及翻譯12-19

    寄揚州韓綽判官原文翻譯及賞析12-18

    夜雨寄北原文翻譯及賞析12-17

    寄令狐郎中原文翻譯12-06

    谷口書齋寄楊補闕原文翻譯及賞析12-17

    寄全椒山中道士原文翻譯及賞析12-17

    南鄉(xiāng)子·歸夢寄吳檣原文翻譯賞析12-18

    夜游宮·記夢寄師伯渾原文翻譯09-12

    賀新郎·寄李伯紀丞相原文翻譯賞析12-17

    国产精品久久久久久亚洲影视| 久久国产日韩精华液的功效| 三年片观看免费观看大全| 亚洲国产一区二区三区最新| 免费人妻精品一区二区三区| a级国产乱理伦片在线观看| 亚洲国产一区二区三区a毛片| 片多多电视剧免费观看下载| 国产91精品成人不卡在线观看| 都市激情校园春色|