www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    晏子使楚原文、翻譯

    時(shí)間:2024-02-29 19:41:39 好文 我要投稿

    (優(yōu)秀)晏子使楚原文、翻譯9篇

    晏子使楚原文、翻譯1

      原文:

    (優(yōu)秀)晏子使楚原文、翻譯9篇

      楚人以晏子短,為小門(mén)于大門(mén)之側(cè)而延晏子。晏子不入,曰:使狗國(guó)者從狗門(mén)入,今臣使楚,不當(dāng)從此門(mén)入。儐者更道,從大門(mén)入。見(jiàn)楚王。王曰:齊無(wú)人耶?使子為使。晏子對(duì)曰:齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無(wú)人?王曰:然則何為使予?晏子對(duì)曰:齊命使,各有所主。其賢者使使賢主,不肖者使使不肖國(guó)。嬰最不肖,故宜使楚矣。

      晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:晏嬰,齊之習(xí)辭者也。今方來(lái),吾欲辱之,何以也(倒裝句)?左右對(duì)曰:為其來(lái)也,臣請(qǐng)縛一人,過(guò)王而行。王曰何為者也?對(duì)曰齊人也。王曰何坐(倒裝句)?曰:坐盜。

      晏子至,楚王賜晏子酒。酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:縛者曷為者也(倒裝句)?對(duì)曰:齊人也,坐盜。王視晏子曰:齊人固善盜乎?晏子避席對(duì)曰:嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長(zhǎng)于齊不盜,入楚則盜,得無(wú)楚之水土使民善盜耶?王笑曰:圣人非所與熙也,寡人反取病焉。

      譯文:

      晏子出使楚國(guó)。楚國(guó)人(想侮辱他,)因?yàn)樗聿陌。䥽?guó)人就在城門(mén)旁邊特意開(kāi)了一個(gè)小門(mén),請(qǐng)晏子從小門(mén)中進(jìn)去。晏子說(shuō):只有出使狗國(guó)的人,才從狗洞中進(jìn)去。今天我出使的是楚國(guó),應(yīng)該不是從此門(mén)中入城吧。楚國(guó)人只好改道請(qǐng)晏子從大門(mén)中進(jìn)去。晏子拜見(jiàn)楚王。楚王說(shuō):齊國(guó)恐怕是沒(méi)有人了吧?晏子回答說(shuō):齊國(guó)首都臨淄有七千多戶(hù)人家,人挨著人,肩并著肩,展開(kāi)衣袖可以遮天蔽日,揮灑汗水就像天下雨一樣,怎么能說(shuō)齊國(guó)沒(méi)有人呢?楚王說(shuō):既然這樣,為什么派你這樣一個(gè)人來(lái)作使臣呢?晏子回答說(shuō):齊國(guó)派遣使臣,各有各的出使對(duì)象,賢明的人就派遣他出使賢明的國(guó)君,無(wú)能的`人就派遣他出使無(wú)能為力的國(guó)君,我是最無(wú)能的人,所以就只好出使楚國(guó)了。

      晏子將要出使楚國(guó)。楚王聽(tīng)到這個(gè)消息,對(duì)身邊的侍臣說(shuō):晏嬰是齊國(guó)善于辭令的人,現(xiàn)在他正要來(lái),我想要羞辱他,用什么辦法呢?侍臣回答說(shuō):當(dāng)他來(lái)的時(shí)候,請(qǐng)讓我們綁著一個(gè)人從大王面前走過(guò)。大王(就)問(wèn):(他)是干什么的?(我就)回答說(shuō):(他)是齊國(guó)人。大王(再)問(wèn):犯了什么罪?(我)回答說(shuō):(他)犯了偷竊罪。

      晏子來(lái)到了楚國(guó),楚王請(qǐng)晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時(shí)候,公差兩名綁著一個(gè)人到楚王面前來(lái)。楚王問(wèn)道:綁著的人是干什么的?(公差)回答說(shuō):(他)是齊國(guó)人,犯了偷竊罪。楚王看著晏子問(wèn)道:齊國(guó)人本來(lái)就善于偷東西的嗎?晏子離開(kāi)了席位回答道:我聽(tīng)說(shuō)這樣一件事:橘樹(shù)生長(zhǎng)在淮河以南的地方就是橘樹(shù),生長(zhǎng)在淮河以北的地方就是枳樹(shù),只是葉相像罷了,果實(shí)的味道卻不同。為什么會(huì)這樣呢?(是因?yàn)椋┧翖l件不相同啊。現(xiàn)在這個(gè)人生長(zhǎng)在齊國(guó)不偷東西,一到了楚國(guó)就偷起來(lái)了,莫非楚國(guó)的水土使百姓喜歡偷東西嗎?楚王笑著說(shuō):圣人是不能同他開(kāi)玩笑的,我反而自取其辱了。

    晏子使楚原文、翻譯2

      《晏子使楚》原文

      楚人以晏子短,為小門(mén)于大門(mén)之側(cè)而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國(guó)者,從狗門(mén)入。今臣使楚,不當(dāng)從此門(mén)入。”儐者更道,從大門(mén)入。見(jiàn)楚王。王曰:“齊無(wú)人耶,使子為使?”晏子對(duì)曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無(wú)人!”王曰:“然則何為使子?”晏子對(duì)曰:“齊命使,各有所主。其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣!”晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“晏嬰,齊之習(xí)辭者也,今方來(lái),吾欲辱之,何以也?”左右對(duì)曰:“為其來(lái)也,臣請(qǐng)縛一人,過(guò)王而行。王曰,何為者也?對(duì)曰,齊人也。王曰,何坐?曰,坐盜。”晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣(yì)王。王曰:“縛者曷(hé)為者也?”對(duì)曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”晏子避席對(duì)曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長(zhǎng)于齊不盜,入楚則盜,得無(wú)楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉。”

      《晏子使楚》翻譯

      晏子出使楚國(guó)。楚國(guó)人因?yàn)樗聿陌。驮诔情T(mén)旁邊特意開(kāi)了一個(gè)小門(mén),讓晏子從小門(mén)中進(jìn)去。晏子不肯進(jìn)去,說(shuō):“只有出使狗國(guó)的人,才從狗洞中進(jìn)去。現(xiàn)在我出使的是楚國(guó),不應(yīng)該是從此門(mén)進(jìn)去吧。”迎接的人只好改道請(qǐng)晏子從大門(mén)中進(jìn)去。晏子拜見(jiàn)楚王。楚王說(shuō):“齊國(guó)恐怕是沒(méi)有人了吧?派遣你作使者”晏子回答說(shuō):“齊國(guó)首都臨淄有七千多戶(hù)人家,展開(kāi)衣袖連在一起可以遮天蔽日,揮灑汗水就像天下雨一樣,肩挨著肩,腳跟著腳,怎么能說(shuō)齊國(guó)沒(méi)有人呢?”楚王說(shuō):“既然這樣那么為什么派你這樣一個(gè)人來(lái)作使臣呢?”晏子回答說(shuō):“齊國(guó)派遣使臣,各有各的主張規(guī)矩,那些賢明的人就派遣他出使賢明君主(的國(guó)家),不賢、沒(méi)有德才的人就派遣他出使無(wú)能君主(的國(guó)家),我是最無(wú)能的人,所以就只好出使楚國(guó)了。”晏子將要出使楚國(guó)。楚王聽(tīng)到這個(gè)消息,對(duì)手下說(shuō):“晏嬰是齊國(guó)的善于言辭的人,今天他將要來(lái),我想要侮辱他,用什么辦法呢?”手下回答說(shuō):“當(dāng)他到來(lái)時(shí),請(qǐng)?jiān)试S我們綁著一個(gè)人從大王面前走過(guò)。大王就問(wèn):‘(他)是干什么的人?’我們回答說(shuō),‘(他)是齊國(guó)人。’大王再問(wèn):‘犯了什么罪?’(我們)回答說(shuō):‘(他)犯了偷竊罪。“晏子到了(楚國(guó)),楚王請(qǐng)晏子喝酒,酒喝得正高興的時(shí)候,兩個(gè)小官吏綁著一個(gè)人到楚王面前去。楚王問(wèn)道:“綁著的人是做什么(的人)?”回答說(shuō):“(他)是齊國(guó)人,犯了偷竊罪。”楚王看著晏子問(wèn)道:“齊國(guó)人本來(lái)就善于偷東西的嗎?''晏子離開(kāi)了坐席回答道:“我聽(tīng)說(shuō)這樣一件事:橘生長(zhǎng)在淮河以南就是橘子,生長(zhǎng)在淮河以北就變成枳,只是葉子的形狀相似,它們的果實(shí)味道卻不同。這樣的原因是什么呢?(是因?yàn)?水土條件不相同啊。現(xiàn)在這個(gè)人生在齊國(guó)不偷東西,一到了楚國(guó)就偷東西,莫非楚國(guó)的水土使百姓善于偷竊嗎?”楚王苦笑著說(shuō):“圣人是不能同他開(kāi)玩笑的,我反而自討沒(méi)趣了。”

      《晏子使楚》賞析一

      1、整個(gè)故事就是一條成語(yǔ):自取其辱。這個(gè)成語(yǔ)最早出現(xiàn)在《論語(yǔ)》中。子貢問(wèn)怎樣交朋友。孔子說(shuō):“忠言相告,好話對(duì)導(dǎo),他不聽(tīng)就算了,不要自找羞辱。”但是多數(shù)后人對(duì)這個(gè)成語(yǔ)的了解來(lái)自本篇課文。楚王三次想侮辱晏子,結(jié)果不但輕而易舉被晏子化解了,最后反被晏子侮辱了。成語(yǔ)的意思是說(shuō)自己所受到的侮辱難堪,都是因?yàn)樽约涸斐傻?。

      2、面對(duì)楚王的第二次侮辱,晏子這樣回?fù)舫酰骸斑@是什么話?我國(guó)首都臨淄住滿了人。大伙兒把袖子舉起來(lái),就是一片云;大伙兒甩一把汗,就是一陣雨;街上的行人肩膀擦著肩膀,腳尖碰著腳跟。大王怎么說(shuō)齊國(guó)沒(méi)有人呢?” (晏子的這段話里,衍生出三個(gè)成語(yǔ):一是舉袂成云;二是揮汗成雨:揮,甩掉;大家用手灑出去的汗珠就像下雨一樣,形容人很多。當(dāng)然,這一成語(yǔ)后來(lái)也形容出汗很多,就不是原先的意義了。三是磨肩接踵:磨,并;磨肩,肩膀靠肩膀;踵,腳跟;接踵,腳尖碰腳跟。肩挨肩,腳碰腳,形容人多,擁擠。這一成語(yǔ)也寫(xiě)作“摩肩接踵”。)

      3、當(dāng)楚王取笑齊國(guó)人偷盜時(shí),晏子面不改色,站起來(lái),說(shuō):“大王怎么不知道哇?淮南的柑橘,又大又甜。可是橘樹(shù)一種到淮北,就只能結(jié)又小又苦的枳,還不是因?yàn)樗敛煌瑔?同樣道理,齊國(guó)人在齊國(guó)安居樂(lè)業(yè),好好地勞動(dòng),一到楚國(guó),就做起盜賊來(lái)了,也許是兩國(guó)的水土不同吧。”(這段話中包含了一個(gè)成語(yǔ):南橘北枳。枳:落葉灌木,味苦酸,球形。也叫枸橘。南方之橘移植淮河之北就會(huì)變成枳。比喻同一物種因環(huán)境條件不同而發(fā)生變異。)后人遂用“南橘北枳”來(lái)比喻環(huán)境對(duì)人的影響,現(xiàn)代漢語(yǔ)中似乎用于貶義稍多些,形容某種事物因?yàn)榄h(huán)境的變化而“異化”或者“變質(zhì)”。

      《晏子使楚》賞析二

      景公意識(shí)到單憑齊國(guó)的力量是無(wú)法與強(qiáng)晉抗衡的,于是他將目光放到了南方的楚國(guó),決意與楚修好,共抗晉國(guó)。在這種情況下,晏子作為使者訪問(wèn)了楚國(guó)。 此時(shí)楚國(guó)由楚靈王執(zhí)政,他目空天下,狂妄自傲,因此打算羞辱一下齊國(guó)的使節(jié),于是便有了“晏子使楚”這個(gè)故事。

      這則故事通過(guò)晏子出使楚國(guó),挫敗楚王誣蔑齊人入楚為盜陰謀的故事,表現(xiàn)了晏子機(jī)智善辯的才能和政治家.外交家的風(fēng)度。說(shuō)明了侮辱別人的人到頭來(lái)必然受辱于人。

      外交無(wú)小事,尤其在牽涉到國(guó)格的時(shí)候,更是絲毫不可侵犯。晏子以"針尖對(duì)麥芒"的方式,維持了國(guó)格,也維護(hù)了個(gè)人尊嚴(yán)。晏嬰是聰明機(jī)智,能言善辯,勇敢大膽、不畏強(qiáng)權(quán)的人。

      晏子能贏得這場(chǎng)外交的勝利的原因:不僅是因?yàn)殛套拥脑挷槐安豢海卸Y有節(jié),用語(yǔ)委婉,頭腦清晰,還是因?yàn)殛套拥谋澈笥幸粋(gè)強(qiáng)大的國(guó)家支撐著他。

    晏子使楚原文、翻譯3

      晏子使楚

      劉向

      

      晏子使楚。楚人以晏子短,楚人為小門(mén)于大門(mén)之側(cè)而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國(guó)者從狗門(mén)入,今臣使楚,不當(dāng)從此門(mén)入。”儐者更道,從大門(mén)入。見(jiàn)楚王。王曰:“齊無(wú)人耶?”晏子對(duì)曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無(wú)人?”王曰:“然則何為使予?”晏子對(duì)曰:“齊命使,各有所主:其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣!”(張袂成陰一作:張袂成帷)

      二

      晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“晏嬰,齊之習(xí)辭者也。今方來(lái),吾欲辱之,何以也?”左右對(duì)曰:“為其來(lái)也,臣請(qǐng)縛一人,過(guò)王而行,王曰:‘何為者也?’對(duì)曰:‘齊人也。’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盜。’

      三

      晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:“縛者曷為者也?”對(duì)曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”晏子避席對(duì)曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長(zhǎng)于齊不盜,入楚則盜,得無(wú)楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉。

      翻譯:

      (一)

      晏子出使到楚國(guó)。楚人因?yàn)殛套由聿陌。诖箝T(mén)的旁邊開(kāi)一個(gè)小門(mén)請(qǐng)晏子進(jìn)去。晏子不進(jìn)去,說(shuō):“出使到狗國(guó)的人從狗門(mén)進(jìn)去,今天我出使到楚國(guó)來(lái),不應(yīng)該從這個(gè)狗門(mén)進(jìn)去。”迎接賓客的人帶晏子改從大門(mén)進(jìn)去。(晏子)拜見(jiàn)楚王。楚王說(shuō):“齊國(guó)沒(méi)有人可派嗎?竟派您做使臣。”晏子回答說(shuō):“齊國(guó)的都城臨淄有七千五百戶(hù)人家,人們一起張開(kāi)袖子,就能遮天;揮灑汗水,就是下雨;街上行人肩膀靠著肩膀,腳尖碰腳后跟,怎么能說(shuō)齊國(guó)沒(méi)有人呢?”楚王說(shuō):“既然這樣,那么為什么會(huì)打發(fā)你來(lái)呢?”晏子回答說(shuō):“齊國(guó)派遣使臣,各有不同的規(guī)矩,那些有德有才的人被派遣出使到有德有才的君主所在的國(guó)家,沒(méi)有德沒(méi)有才的人被派遣出使到?jīng)]有德沒(méi)有才的國(guó)王所在的國(guó)家。我是最不賢,沒(méi)有德才的人,所以只好出使到楚國(guó)來(lái)了。”

      (二)

      晏子將要出使楚國(guó)。楚王聽(tīng)到這個(gè)消息,對(duì)身邊的大臣說(shuō):“晏嬰是齊國(guó)的一個(gè)能言善辯的人,現(xiàn)在他正要來(lái),我想要羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說(shuō):“在他來(lái)的時(shí)候,大王請(qǐng)?jiān)试S我們綁著一個(gè)人從大王面前走過(guò)。大王(就)問(wèn):‘(他)是做什么的?’(我則)回答說(shuō):‘(他)是齊國(guó)人。’大王(接著再)問(wèn):‘(他)犯了什么罪?’(我就)回答:‘(他)犯了偷竊罪。’"

      (三)

      晏子來(lái)到了楚國(guó),楚王請(qǐng)晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時(shí)候,兩名小官員綁著一個(gè)人到楚王面前來(lái)。楚王問(wèn)道:“綁著的人是做什么的人?’(公差)回答說(shuō):“(他)是齊國(guó)人,犯了偷竊罪。”楚王看著晏子問(wèn)道:“齊國(guó)人本來(lái)就擅于偷東西的嗎?”晏子離開(kāi)座位回答道:“我聽(tīng)說(shuō)(這樣一件事):橘樹(shù)生長(zhǎng)在淮河以南的地方就是橘樹(shù),生長(zhǎng)在淮河以北的地方就是枳樹(shù),只是葉子相像罷了,他們的果實(shí)味道卻不同。這是什么原因呢?(是因?yàn)椋┧恋胤讲幌嗤 @习傩丈L(zhǎng)在齊國(guó)不偷東西,到了楚國(guó)就偷東西,莫非楚國(guó)的水土使百姓善于偷東西嗎?”楚王笑著說(shuō):“圣人不是能同他開(kāi)玩笑的,我反而自討沒(méi)趣了。

      注釋

      (一)

      使:出使,被派遣前往別國(guó)。后面的兩個(gè)使字,一個(gè)作名詞即使者,一個(gè)作動(dòng)詞即委派。

      以:因?yàn)椤?/p>

      短:長(zhǎng)短,這里是人的身材矮小的意思。

      袂:衣袖

      命:命令,這里是委任、派遣的意思。

      主:主張,這里是規(guī)矩、章程的意思。后面的主字,是指主人、國(guó)君。

      不肖:不賢,這里指沒(méi)有德才的人。

      宜:應(yīng)該

      (二)

      將:將要

      使:出使

      聞:聽(tīng)說(shuō)

      之:之這個(gè)消息,代“晏子將使楚”這件事。

      左右:身邊的人

      謂……曰:對(duì)……說(shuō)

      習(xí)辭者:善于辭令(很會(huì)說(shuō)話)的'人。習(xí),熟練、善于;辭,辭令;者:……的人。

      方:將要

      吾:我

      欲:想

      辱:侮辱

      之:代詞,代晏子

      何以也:用什么辦法呢?何以,即以何。

      對(duì):回答

      為:這里相當(dāng)于“于”。

      縛:捆綁

      而:表順承

      何:什么

      坐:犯罪

      (三)

      賜:賞賜,給予。

      酒酣:酒喝得正暢快的時(shí)候。酣,喝得正暢快的時(shí)候。

      詣:到……去(指到尊長(zhǎng)那里去)。

      曷:同“何”,什么。

      為:相當(dāng)于“于”,當(dāng)。

      固:本來(lái)。

      善:擅長(zhǎng)

      避席:離開(kāi)座位,表示鄭重和嚴(yán)肅的意思古代把席子鋪在地上坐,所以座位叫“席”。避,離開(kāi)。席,座具

      聞:聽(tīng)說(shuō)

      之:代下面晏子說(shuō)的“橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳”。

      生:生長(zhǎng)

      則:就是。

      則為:就變?yōu)椤椋鹤優(yōu)椤?/p>

      枳:一種灌木類(lèi)植物,果實(shí)小而苦。也叫“枸橘”,果實(shí)酸苦。

      徒:只是,僅僅。

      其實(shí):它們的果實(shí)。

      味:味道

      不同:不一樣

      所以然者何:這樣的原因是什么呢?然,這樣。所以:……原因

      對(duì)曰:回答道

      得無(wú):莫非。

      耶:語(yǔ)氣助詞,“嗎”?

      圣人:才德極高的人

      熙:同“嬉”,開(kāi)玩笑。

      反取病焉:反而自討沒(méi)趣了。病,辱。

    晏子使楚原文、翻譯4

      原文

      晏子使楚。楚人以晏子短,為小門(mén)于大門(mén)之側(cè)而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國(guó)者,從狗門(mén)入。今臣使楚,不當(dāng)從此門(mén)入。”儐者更道,從大門(mén)入。

      見(jiàn)楚王。王曰:“齊無(wú)人耶,使子為使?”晏子對(duì)曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無(wú)人!”王曰:“然則何為使子?”晏子對(duì)曰:“齊命使,各有所主。其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣!”

      晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“齊之習(xí)辭者也,今方來(lái),吾欲辱之,何以也?”左右對(duì)曰:“為其來(lái)也,臣請(qǐng)縛一人,過(guò)王而行。王曰,何為者也?對(duì)曰,齊人也。王曰,何坐?曰,坐盜。”

      晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣(yì)王。王曰:“縛者曷(hé)為者也?”對(duì)曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”晏子避席對(duì)曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長(zhǎng)于齊不盜,入楚則盜,得無(wú)楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉。”

      注釋

      選自:《晏子春秋內(nèi)篇雜下》。晏子,春秋時(shí)期齊國(guó)政治家和外交家。

      習(xí)辭:善于辭令,很會(huì)說(shuō)話。

      何以也:用什么方法呢?

      楚王聞之,之:代詞:這個(gè)訊息。

      吾欲辱之,之,代詞:指晏子。

      酒酣:喝酒喝得正高興時(shí)。

      為:于。

      何坐:犯了什么罪。坐,犯……罪。

      使:出使,被派遣前往別國(guó)。后面的兩個(gè)使字,一個(gè)作名詞即使者,一個(gè)作動(dòng)詞即委派。

      短:長(zhǎng)短,這里是人的身材矮小的意思。

      延:作動(dòng)詞用,就是請(qǐng)的意思。

      儐者:儐,音賓。儐者,就是專(zhuān)門(mén)辦理迎接招待賓客的人。

      臨淄:淄,音資。臨淄,地名,古代齊國(guó)的都城,在現(xiàn)今山東省。

      閭:音驢,古代的社會(huì)組織單位,二十五戶(hù)人家編為一閭。三百閭,表示人口眾多。

      袂:音媚,就是衣袖。

      踵:音種,就是人的腳后跟。

      命:命令,這里是委任、派遣的意思。

      主:主張,這里是規(guī)矩、章程的意思。后面的主字,是指主人、國(guó)君。

      不肖:不才。

      譯文

      晏子被派遣到楚國(guó)。楚人明白晏子身材矮小,在大門(mén)的旁邊開(kāi)一個(gè)小洞請(qǐng)晏子進(jìn)去。晏子不進(jìn)去,說(shuō):“出使到狗國(guó)的人從狗洞進(jìn)去,今天我出使到楚國(guó)來(lái),不應(yīng)該從這個(gè)洞進(jìn)去。”迎接賓客的人帶晏子改從大門(mén)進(jìn)去。

      晏子拜見(jiàn)楚王。楚王說(shuō):“齊國(guó)沒(méi)有人可派嗎?竟派您做使臣。”晏子鄭重地回答說(shuō):“齊國(guó)的都城臨淄有七千五百戶(hù)人家,人們一起張開(kāi)袖子,天就陰暗下來(lái);一起揮灑汗水,就會(huì)匯成大雨;街上行人肩膀靠著肩膀,腳尖碰腳后跟,怎么能說(shuō)沒(méi)有人才呢?”楚王說(shuō):“既然這樣,那么為什么會(huì)打發(fā)你來(lái)呢?”晏子回答說(shuō):“齊國(guó)派遣使臣,要根據(jù)不同的對(duì)象,賢能的人被派遣出使到賢能的國(guó)王那里去,不肖的人被派遣出使到不肖的國(guó)王那里去。我晏嬰是最不肖的人,所以只好出使到楚國(guó)來(lái)了。”

      晏子將要出使楚國(guó)。楚王聽(tīng)到這訊息,便對(duì)侍臣說(shuō);“晏嬰,是齊國(guó)的善于辭令的.人,將要來(lái),我想羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說(shuō):“在他來(lái)到的時(shí)候,請(qǐng)讓我們捆綁一個(gè)人,從王面前走過(guò)。王就問(wèn):‘這人是干什么的?’我們就回答說(shuō):‘是齊國(guó)人。’王又問(wèn):‘犯了什么罪?’我們就回答說(shuō):‘犯了偷竊的罪。’”

      晏子到了,楚王賞賜晏子喝酒。當(dāng)酒喝得正高興的時(shí)候,兩個(gè)官吏綁著一個(gè)人從楚王面前走過(guò)。楚王說(shuō):“綁著的人是干什么的?”官吏回答說(shuō):“是齊國(guó)人,犯了偷竊罪。”楚王瞟著晏子說(shuō):“齊國(guó)人都善于偷竊嗎?”晏子離開(kāi)座位,回答說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)這樣的事,橘子長(zhǎng)在淮河以南結(jié)出的果實(shí)就是橘,長(zhǎng)在淮河以北就是酸枳,(橘和枳)它們只是葉子的形狀相似,果實(shí)味道卻完全不同。這是什么原因呢?是水土不同。現(xiàn)在百姓生活在齊國(guó)不偷盜,來(lái)到楚國(guó)就偷盜,難道楚國(guó)的水土?xí)谷嗣裆票I嗎?”楚王笑著說(shuō):“圣人不是能同他開(kāi)玩笑的,我反而是自討沒(méi)趣了。”

    晏子使楚原文、翻譯5

      晏子使楚

      一晏子使楚。

      楚人以晏子短,楚人為小門(mén)于大門(mén)之側(cè)而延晏子。

      晏子不入,曰:“使狗國(guó)者從狗門(mén)入,今臣使楚,不當(dāng)從此門(mén)入。

      ”儐者更道,從大門(mén)入。

      見(jiàn)楚王。

      王曰:“齊無(wú)人耶?

      ”晏子對(duì)曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無(wú)人?

      ”王曰:“然則何為使予?

      ”晏子對(duì)曰:“齊命使,各有所主:其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。

      嬰最不肖,故宜使楚矣!

      ”(張袂成陰 一作:張袂成帷)二晏子將使楚。

      楚王聞之,謂左右曰:“晏嬰,齊之習(xí)辭者也。

      今方來(lái),吾欲辱之,何以也?

      ”左右對(duì)曰:“為其來(lái)也,臣請(qǐng)縛一人,過(guò)王而行,王曰:‘何為者也?

      ’對(duì)曰:‘齊人也。

      ’王曰:‘何坐?

      ’曰:‘坐盜。

      ’三晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。

      王曰:“縛者曷為者也?

      ”對(duì)曰:“齊人也,坐盜。

      ”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?

      ”晏子避席對(duì)曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。

      所以然者何?

      水土異也。

      今民生長(zhǎng)于齊不盜,入楚則盜,得無(wú)楚之水土使民善盜耶?

      ”王笑曰:“ 圣人非所與熙也,寡人反取病焉。

      譯文

      (一)

      晏子出使到楚國(guó)。楚人因?yàn)殛套由聿陌。诖箝T(mén)的旁邊開(kāi)一個(gè)小門(mén)請(qǐng)晏子進(jìn)去。晏子不進(jìn)去,說(shuō):“出使到狗國(guó)的人從狗門(mén)進(jìn)去,今天我出使到楚國(guó)來(lái),不應(yīng)該從這個(gè)狗門(mén)進(jìn)去。”迎接賓客的人帶晏子改從大門(mén)進(jìn)去。(晏子)拜見(jiàn)楚王。楚王說(shuō):“齊國(guó)沒(méi)有人可派嗎?竟派您做使臣。”晏子回答說(shuō):“齊國(guó)的都城臨淄有七千五百戶(hù)人家,人們一起張開(kāi)袖子,就能遮天;揮灑汗水,就是下雨;街上行人肩膀靠著肩膀,腳尖碰腳后跟,怎么能說(shuō)齊國(guó)沒(méi)有人呢?”楚王說(shuō):“既然這樣,那么為什么會(huì)打發(fā)你來(lái)呢?”晏子回答說(shuō):“齊國(guó)派遣使臣,各有不同的規(guī)矩,那些有德有才的人被派遣出使到有德有才的君主所在的國(guó)家,沒(méi)有德沒(méi)有才的`人被派遣出使到?jīng)]有德沒(méi)有才的國(guó)王所在的國(guó)家。我晏嬰是最不賢,沒(méi)有德才的人,所以只好出使到楚國(guó)來(lái)了。”

      (二)

      晏子將要出使楚國(guó)。楚王聽(tīng)到這個(gè)消息,對(duì)身邊的大臣說(shuō):“晏嬰是齊國(guó)的一個(gè)能言善辯的人,現(xiàn)在 他正要來(lái),我想要羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說(shuō):“在他來(lái)的時(shí)候,大王請(qǐng)?jiān)试S我們綁著一個(gè)人從大王面前走過(guò)。大王(就)問(wèn):‘(他)是做什么的?’(我則) 回答說(shuō):‘(他)是齊國(guó)人。’大王(接著再)問(wèn):‘(他)犯了什 么罪?’(我就)回答:‘(他)犯了偷竊罪。’"

      (三)

      晏子來(lái)到了楚國(guó),楚王請(qǐng)晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時(shí)候,兩名小官員綁著一個(gè)人到楚王面前來(lái)。楚王問(wèn)道:“綁著的人是做什么的人?’(公差)回答 說(shuō):“(他)是齊國(guó)人,犯了偷竊罪。”楚王看著晏子問(wèn)道:“齊國(guó)人本來(lái)就擅于偷東西的嗎?”晏子離開(kāi)座位回答道:“我聽(tīng)說(shuō)(這樣一件事):橘樹(shù)生長(zhǎng)在淮河以南的地方就是橘樹(shù),生長(zhǎng)在淮河以北的地方就是枳樹(shù),只是葉子相像罷了,他們的果實(shí)味道卻不同。這是什么原因呢?(是因?yàn)椋┧恋胤讲幌嗤 @习傩丈L(zhǎng)在齊國(guó)不偷東西,到了楚國(guó)就偷東西,莫非楚國(guó)的水土使百姓善于偷東西嗎?”楚王笑著說(shuō):“圣人不是能同他開(kāi)玩笑的,我反而自討沒(méi)趣了。

    晏子使楚原文、翻譯6

      原文

      晏子使楚。楚人以晏子短,楚人為小門(mén)于大門(mén)之側(cè)而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國(guó)者從狗門(mén)入。今臣使楚,不當(dāng)從此門(mén)入。”儐者更道,從大門(mén)入。見(jiàn)楚王,王曰:“齊無(wú)人耶?使子為使。”晏子對(duì)曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無(wú)人?”王曰:“然則何為使子?”晏子對(duì)曰:“齊命使,各有所主。其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣。”

      晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“晏(yàn)嬰,齊之習(xí)辭者也。今方來(lái),吾欲辱之,何以也?”左右對(duì)曰:“為其來(lái)也,臣請(qǐng)縛(fù)一人,過(guò)王而行,王曰:‘何為者也?’對(duì)曰:‘齊人也。’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盜。’晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣(yì)王。王曰:“縛者曷(hé)為者也?”對(duì)曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”晏子避席對(duì)曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長(zhǎng)于齊不盜,入楚則盜,得無(wú)楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“ 圣人非所與熙也,寡人反取病焉。”

      一、解釋下列句中加點(diǎn)的詞的意思:

      ①齊之習(xí)辭者也(善于) ②今方來(lái)(正要) ③何坐(犯罪)

      ④縛者曷為者也(同“何”,什么) ⑤齊人固善盜乎(本來(lái)) ⑥非所與熙也(同“嬉”,開(kāi)玩笑)

      2、翻譯文中畫(huà)浪線的句子:

      ①吏二縛一人詣王。 [譯]兩個(gè)小官吏捆綁著一個(gè)人到楚王面前。

      ②葉徒相似,其實(shí)味不同。 [譯]兩者只是葉子相似,它(果實(shí))味道是不同的。

      3、楚國(guó)君臣采用了怎樣的計(jì)謀來(lái)侮辱晏子的?(用自己的話回答)

      [答]預(yù)先安排抓住齊人偷盜的情境,當(dāng)晏子到來(lái)時(shí),故意帶到楚王面前,以此影射齊人都善偷,從而戲弄晏子。

      4、對(duì)楚王的無(wú)理,晏子本可以據(jù)理力爭(zhēng),慷慨陳詞,進(jìn)行反擊,可他為什么不那么做?

      [答]正面陳述不如反唇相譏有力,而且有智慧。

      5、如果是你,你還有更好的回答方法嗎?如果沒(méi)有,請(qǐng)說(shuō)說(shuō)晏子的回答好在哪里?

      [答]沒(méi)有。晏子以子之矛攻子之盾,運(yùn)用比喻、類(lèi)比等反駁方式反擊了楚王的無(wú)禮和無(wú)理。

      6、結(jié)合你所了解的知識(shí),說(shuō)說(shuō)“橘生準(zhǔn)南則為橘,生于淮北則為枳”的道理。

      [答]植物的生長(zhǎng)受環(huán)境(溫度、土壤等)的制約和影響。

      二:

      1.解釋文段中加線的詞語(yǔ)。

      習(xí)辭: 避席:

      2.楚王為什么想侮辱晏子?晏子又是怎樣回?fù)舻?

      3.晏子說(shuō)“橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳”,目的是想說(shuō)明什么?

      4.把“為其來(lái)也,臣請(qǐng)縛一人過(guò)王而行”翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。

      譯文:

      5. 晏嬰在這場(chǎng)外交斗爭(zhēng)中巧妙地運(yùn)用了類(lèi)比的手法,其中把“淮南”比為 ,把“淮北”比為 ;把“橘”比為 ,把“枳”比為 。

      6. 文中晏子與楚王形成了鮮明的對(duì)比,試分析這兩個(gè)人物形象。(2分)

      晏子:

      楚王:

      7. “吏二縛一人詣王”的目的是什么?

      8. 楚王戲晏嬰,你認(rèn)為是善意的還是惡意的,為什么?

      9. 結(jié)尾處寫(xiě)道:“王笑曰”,你覺(jué)得這寫(xiě)出了當(dāng)時(shí)楚王什么樣的心態(tài)?

      10. 用簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言概括選文大意。

      11.晏子是怎樣的一個(gè)人?

      晏子使楚閱讀答案

      1.習(xí)辭:能言善辯,長(zhǎng)于辭令。 避席:離開(kāi)座位。

      2.因?yàn)殛套邮恰褒R之習(xí)辭者”;機(jī)智設(shè)喻進(jìn)行回?fù)?/p>

      3. 百姓生長(zhǎng)在齊國(guó)不偷盜,一來(lái)到楚國(guó)就偷盜,是因?yàn)槌䥽?guó)的水土使人喜歡偷盜。反擊“齊國(guó)人本來(lái)就喜歡偷盜”的發(fā)難。

      4.譯文:當(dāng)他到來(lái)的時(shí)候,請(qǐng)讓我們綁著一個(gè)人從大王面前走過(guò)。

      5.齊、楚、不盜之民、盜賊

      6. 楚王狂妄愚蠢;晏子機(jī)智靈活。楚王興師動(dòng)眾,卻顯得心勞舌拙,不堪一擊;晏子單槍匹馬,卻具有千鈞之力,所向無(wú)敵。(意近即可)

      7. 讓楚王看見(jiàn)并借此侮辱晏子。

      8. 成理成文即可

      9. 成理成文即可

      10. .敘述晏子出使楚國(guó),用辭令戰(zhàn)勝楚王,維護(hù)了國(guó)家尊嚴(yán),表現(xiàn)了他外交上的機(jī)智。

      11.機(jī)智善辯 義正詞嚴(yán)而又不卑不亢

      翻譯

      晏子出使楚國(guó)。楚王知道晏子身材矮小,在大門(mén)的旁邊開(kāi)一個(gè)五尺來(lái)高小洞請(qǐng)晏子進(jìn)去。晏子不進(jìn)去,說(shuō):"出使到狗國(guó)的人從狗洞進(jìn)去,今天我出使到楚國(guó)來(lái),不應(yīng)該從這個(gè)洞進(jìn)去。"迎接賓客的.人帶晏子改從大門(mén)進(jìn)去。晏子拜見(jiàn)楚王。楚王說(shuō):"齊國(guó)沒(méi)有人可派嗎?竟派您做使臣。"晏子回答說(shuō):“齊國(guó)首都臨淄有七千多戶(hù)人家,展開(kāi)衣袖可以遮天蔽日,揮灑汗水就像天下雨一樣,人挨著人,肩并著肩,腳尖碰著腳跟,怎么能說(shuō)齊國(guó)沒(méi)有人呢?”楚王說(shuō):“既然這樣,為什么派你這樣一個(gè)人來(lái)做使臣呢?”晏子回答說(shuō):“齊國(guó)派遣使臣,各有各的出使對(duì)象,賢明的人就派遣他出使賢明的國(guó)君,無(wú)能的人就派遣他出使無(wú)能為力的國(guó)君,我是最無(wú)能的人,所以就只好出使楚國(guó)了。”

      晏子將要出使楚國(guó)。楚王聽(tīng)到這個(gè)消息,對(duì)身邊的大臣說(shuō):“晏嬰是齊國(guó)的善于辭令的人,如今他正要來(lái)楚國(guó),我想要羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說(shuō):“在他來(lái)的時(shí)候,大王請(qǐng)?jiān)试S我們綁著一個(gè)人從大王面前走過(guò)。大王就問(wèn):‘他是哪里的人?’我則回答說(shuō):‘他是齊國(guó)人。’大王接著再問(wèn):‘他犯了什 么罪?’我就回答:‘他犯了偷竊罪。’"晏子來(lái)到了楚國(guó),楚王賞賜給晏子酒喝,喝酒正當(dāng)暢快盡情的時(shí)候,兩個(gè)士兵綁著一個(gè)人到楚王面前來(lái)。楚王問(wèn)道:“綁著的人做什么了?’公差回答 說(shuō):“他是齊國(guó)人,犯了偷竊罪。”楚王看著晏子問(wèn)道:“齊國(guó)人本來(lái)就善于偷東西的嗎?”晏子離開(kāi)座位回答道:“我聽(tīng)說(shuō)這樣一件事:橘子生長(zhǎng)在淮河以南的地方就成為橘子,它生長(zhǎng)在淮河以北的地方就成為枳,只是葉子相像罷了,他們的果實(shí)味道卻不同。這是什么原因呢?是因?yàn)樗恋胤讲幌嗤 @习傩丈L(zhǎng)在齊國(guó)不偷東西,到了楚國(guó)就偷東西,莫非楚國(guó)的社會(huì)風(fēng)氣使百姓善于偷東西嗎?”楚王笑著說(shuō):“圣人不是能同他開(kāi)玩笑的,我反而自討沒(méi)趣了。”

    晏子使楚原文、翻譯7

      晏子使楚原文閱讀

      出處或作者:《晏子春秋》

      晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“齊之習(xí)辭者也,今方來(lái),吾欲辱之,何以也?”左右對(duì)曰:“為其來(lái)也,臣請(qǐng)縛一人,過(guò)王而行。王曰,何為者也?對(duì)曰,齊人也。王曰,何坐?曰,坐盜。”

      晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:“縛者曷為者也?”對(duì)曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”晏子避席對(duì)曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長(zhǎng)于齊不盜,入楚則盜,得無(wú)楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉。”

      晏子使楚對(duì)照翻譯

      晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“齊之習(xí)辭者也,今方來(lái),吾欲辱之,何以也?”左右對(duì)曰:“為其來(lái)也,臣請(qǐng)縛一人,過(guò)王而行。王曰,何為者也?對(duì)曰,齊人也。王曰,何坐?曰,坐盜。”

      晏子將要出使(到)楚國(guó)。楚王聽(tīng)到這個(gè)消息,對(duì)身邊的侍臣說(shuō):“(晏嬰是)齊國(guó)善于辭令的人,現(xiàn)在(他)正要來(lái),我想要羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說(shuō):“當(dāng)他來(lái)的時(shí)候,請(qǐng)讓我們綁著一個(gè)人從大王面前走過(guò)。大王(就)問(wèn):‘(他)是干什么的?’(我就)回答說(shuō):‘(他)是齊國(guó)人。’大王(再)問(wèn):‘犯了什么罪?’(我)回答說(shuō):‘(他)犯了偷竊罪。’”

      晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:“縛者曷為者也?”對(duì)曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”晏子避席對(duì)曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長(zhǎng)于齊不盜,入楚則盜,得無(wú)楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉。”

      晏子來(lái)到了(楚國(guó)),楚王請(qǐng)晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時(shí)候,公差兩名綁著一個(gè)人到楚王面前來(lái)。楚王問(wèn)道:“綁著的人是干什么的?’(公差)回答說(shuō):“(他)是齊國(guó)人,犯了偷竊罪。”楚王看著晏子問(wèn)道:“齊國(guó)人本來(lái)就善于偷東西的嗎?”晏子離開(kāi)了席位回答道:“我聽(tīng)說(shuō)這樣一件事:橘樹(shù)生長(zhǎng)在淮河以南的地方就是橘樹(shù),生長(zhǎng)在淮河以北的地方就是權(quán)樹(shù),只是葉相像罷了,果實(shí)的味道卻不同。為什么會(huì)這樣呢?(是因?yàn)?水土條件不相同啊。現(xiàn)在這個(gè)人生長(zhǎng)在齊國(guó)不偷東西,一到了楚國(guó)就偷起來(lái)了,莫非楚國(guó)的`水土使他喜歡偷東西嗎?”楚王笑著說(shuō):“圣人是不能同他開(kāi)玩笑的,我反而自找倒霉了。”

      晏子使楚原文翻譯

      晏子將要出使(到)楚國(guó)。楚王聽(tīng)到這個(gè)消息,對(duì)身邊的侍臣說(shuō):“(晏嬰是)齊國(guó)善于辭令的人,現(xiàn)在(他)正要來(lái),我想要羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說(shuō):“當(dāng)他來(lái)的時(shí)候,請(qǐng)讓我們綁著一個(gè)人從大王面前走過(guò)。大王(就)問(wèn):‘(他)是干什么的?’(我就)回答說(shuō):‘(他)是齊國(guó)人。’大王(再)問(wèn):‘犯了什么罪?’(我)回答說(shuō):‘(他)犯了偷竊罪。’”

      晏子來(lái)到了(楚國(guó)),楚王請(qǐng)晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時(shí)候,公差兩名綁著一個(gè)人到楚王面前來(lái)。楚王問(wèn)道:“綁著的人是干什么的?’(公差)回答說(shuō):“(他)是齊國(guó)人,犯了偷竊罪。”楚王看著晏子問(wèn)道:“齊國(guó)人本來(lái)就善于偷東西的嗎?”晏子離開(kāi)了席位回答道:“我聽(tīng)說(shuō)這樣一件事:橘樹(shù)生長(zhǎng)在淮河以南的地方就是橘樹(shù),生長(zhǎng)在淮河以北的地方就是權(quán)樹(shù),只是葉相像罷了,果實(shí)的味道卻不同。為什么會(huì)這樣呢?(是因?yàn)?水土條件不相同啊。現(xiàn)在這個(gè)人生長(zhǎng)在齊國(guó)不偷東西,一到了楚國(guó)就偷起來(lái)了,莫非楚國(guó)的水土使他喜歡偷東西嗎?”楚王笑著說(shuō):“圣人是不能同他開(kāi)玩笑的,我反而自找倒霉了。”

    晏子使楚原文、翻譯8

      晏子使楚

      晏子使楚。楚人以晏子短,為小門(mén)于大門(mén)之側(cè)而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國(guó)者從狗門(mén)入。今臣使楚,不當(dāng)從此門(mén)入。”儐者更道,從大門(mén)入。見(jiàn)楚王,王曰:“齊無(wú)人耶?使子為使。”晏子對(duì)曰:“齊之臨淄三百閭,張袂(meì)成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無(wú)人?”王曰:“然則何為使子?”晏子對(duì)曰:“齊命使各有所主。其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣。”

      晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“晏嬰,齊之習(xí)辭者也。今方來(lái),吾欲辱之,何以也?”左右對(duì)曰:“為其來(lái)也,臣請(qǐng)縛(fù)一人,過(guò)王而行,王曰:‘何為者也?’對(duì)曰:‘齊人也。’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盜。’”

      晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣(yì)王。王曰:“縛者曷(hé)為者也?”對(duì)曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”

      晏子避席對(duì)曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長(zhǎng)于齊不盜,入楚則盜,得無(wú)楚之水土使民善盜耶?”

      王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉。”

      字詞注解

      延:請(qǐng)。

      以:因?yàn)椤?/p>

      對(duì):回答。

      短:身材矮小。

      延:做動(dòng)詞用,引進(jìn),迎接。

      當(dāng):應(yīng)該。

      道:通“導(dǎo)”。

      見(jiàn):拜見(jiàn)。

      將:將要。

      使:出使。

      左右:左右、近旁的人。這里指近侍。

      謂……曰:對(duì)……說(shuō)。

      習(xí)辭者:熟悉言辭的人。習(xí),熟練;辭,言辭;者:......的人。

      今:如今,現(xiàn)在。

      方:將要。

      欲:想,想要。

      辱:侮辱,羞辱。

      之:代詞,他(指晏子)。

      何以也:用什么(辦法)呢?何以,即“以何”,用什么,憑什么。

      對(duì):回答,應(yīng)對(duì)。

      為其來(lái)也:當(dāng)他到來(lái)的時(shí)候。為,相當(dāng)于“于”。

      請(qǐng):懇求,請(qǐng)?jiān)试S。

      縛:捆綁。

      而:表順承(或表承接),不譯。

      何:什么。

      何為者:做什么的人。

      何坐:犯了什么罪?坐,犯罪。

      盜:偷竊。

      賜:賞賜,給予。

      酒酣:喝酒喝得正高興的時(shí)候。

      詣:拜訪,謁見(jiàn)。

      曷:同“何”,什么。

      為:相當(dāng)于“于”,當(dāng)。

      固:本來(lái),果然。

      善:擅長(zhǎng),善于。

      避席:離開(kāi)座位,表示鄭重。古代把席子鋪在地上坐,所以座位叫“席”。

      之:這樣的事。代下面晏子說(shuō)的“橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳”。

      枳:一種灌木類(lèi)植物,果實(shí)小而苦。也叫“枸橘”,果實(shí)酸苦。

      實(shí):果實(shí)。

      不同:不一樣。

      所以然者何:這樣的原因是什么呢?然,這樣。所以:(之所以)……的原因。

      對(duì)曰:回答說(shuō)。

      得無(wú):莫非。

      耶:句末語(yǔ)氣詞,“嗎”。

      圣人非所與熙也:圣人是不可以隨便戲弄的。此為判斷句。

      圣人:品德極高尚的人。

      熙:同“嬉”,戲弄。

      反取病焉:反而自討沒(méi)趣了。病,辱。

      白話譯文

      晏子出使楚國(guó)。楚王知道晏子身材矮小,在大門(mén)的旁邊開(kāi)一個(gè)五尺高的小洞請(qǐng)晏子進(jìn)去。晏子不進(jìn)去,說(shuō):"出使到狗國(guó)的人從狗洞進(jìn)去,今天我出使到楚國(guó)來(lái),不應(yīng)該從這個(gè)洞進(jìn)去。"迎接賓客的人帶晏子改從大門(mén)進(jìn)去。晏子拜見(jiàn)楚王。楚王說(shuō):"齊國(guó)沒(méi)有人嗎?竟派您做使臣。"晏子回答說(shuō):“齊國(guó)首都臨淄有七千多戶(hù)人家,展開(kāi)衣袖可以遮天蔽日,揮灑汗水就像天下雨一樣,人挨著人,肩并著肩,腳尖碰著腳跟,怎么能說(shuō)齊國(guó)沒(méi)有人呢?”楚王說(shuō):“既然這樣,為什么派你這樣一個(gè)人來(lái)做使臣呢?”晏子回答說(shuō):“齊國(guó)派遣使臣,各有各的出使對(duì)象,賢明的君主就派遣賢明的使臣,無(wú)能的君主就派遣無(wú)能的使臣,我是最無(wú)能的人,所以就只好委屈下出使楚國(guó)了。”

      晏子將要出使楚國(guó)。楚王聽(tīng)到這個(gè)消息,對(duì)手下的人說(shuō):“晏嬰是齊國(guó)的熟悉言辭的人,現(xiàn)在將要來(lái)了,我想羞辱他,用什么辦法呢?左右的人回答說(shuō):“在他來(lái)的時(shí)候,請(qǐng)?jiān)试S我們綁一個(gè)人從大王您面前走過(guò)。大王問(wèn),‘這是什么國(guó)家的人?’(我們)回答說(shuō),‘是齊國(guó)人。’大王說(shuō),‘他犯了什么罪?’我們說(shuō),‘犯了偷竊罪。’”

      晏子到了,楚王賞賜給晏子酒,酒喝得正高興的時(shí)候,兩個(gè)官吏綁著一個(gè)人走到楚王面前。楚王問(wèn):“綁著的人是什么國(guó)家的人?”(近侍)回答說(shuō):“(他)是齊國(guó)人,犯了偷竊罪。”楚王瞟著晏子說(shuō):“齊國(guó)人本來(lái)就善于偷竊嗎?”晏子離開(kāi)座位回答說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)這樣的事:橘子生長(zhǎng)在淮河以南就是橘子,生長(zhǎng)在淮河以北就變成枳了,只是葉子的形狀相像,它們果實(shí)的味道不同。這樣的原因是什么呢?是水土不同。現(xiàn)在老百姓生活在齊國(guó)不偷竊,到了楚國(guó)就偷竊,莫非楚國(guó)的水土使得老百姓善于偷竊嗎?”楚王笑著說(shuō):“圣人不是能同他開(kāi)玩笑的人,我反而自討沒(méi)趣了。”

      古今異義

      其實(shí)(其實(shí)味不同):古義:它們的果實(shí)。今義:真實(shí)情況。

      謂左右曰,左右,古義:近旁的人,這里指左右大臣。今義:左右表方位,概數(shù)(如:600字左右)。

      反取病焉,病,古義:辱。今義:疾病,患病。

      齊之習(xí)辭者也,習(xí):古義:熟練。今義:學(xué)習(xí)。辭:善于辭令。

      何坐,坐:古義:犯....罪,今義:坐下,動(dòng)詞。

      延:古義:迎接:今義:延遲,表示拖延的意思。

      表示拖延的.意思。今方來(lái),方:古義:將要,今義:方,一種形狀。

      葉徒相似,徒:古義:只,今義:徒弟,學(xué)生。

      通假字

      “熙”通“嬉”,意思是:戲弄。

      “曷”通“何”,意思是:什么。

      時(shí)代背景

      景公意識(shí)到單憑齊國(guó)的力量是無(wú)法與強(qiáng)晉抗衡的,于是他將目光放到了南方的楚國(guó),決意與楚修好,共抗晉國(guó)。在這種情況下,晏子作為使者訪問(wèn)了楚國(guó)。此時(shí)楚國(guó)由楚靈王執(zhí)政,他目空天下,狂妄自傲,因此打算羞辱一下齊國(guó)的使節(jié),于是便有了“晏子使楚”這個(gè)故事。

      出處

      《晏子春秋》西漢劉向《晏子春秋》敘錄,曾把晏子和春秋初年的著名政治家管仲相提并論。 《晏子春秋》是一部記敘春秋時(shí)代齊國(guó)晏嬰的思想、言行、事跡的書(shū),也是我國(guó)最早的一部短篇言行集。相傳為晏嬰撰。書(shū)名始見(jiàn)于《史記·管晏列傳》。《漢書(shū)·藝文志》稱(chēng)《晏子》,列在儒家類(lèi)。全書(shū)共八卷,二百一十五章,分內(nèi)、外篇。主要記述了晏子的言行思想,語(yǔ)言簡(jiǎn)煉,情節(jié)生動(dòng),寫(xiě)出了晏嬰形象,具有較高的藝術(shù)性。書(shū)中寓言多以晏子為中心人物,情節(jié)完整,主題集中,諷喻性強(qiáng),對(duì)后世寓言有較大的影響。

      作品寓意

      這則故事通過(guò)晏子出使楚國(guó),挫敗楚王誣蔑齊人入楚為盜陰謀的故事,表現(xiàn)了晏子機(jī)智善辯的才能和政治家.外交家的風(fēng)度。說(shuō)明了侮辱別人的人到頭來(lái)必然受辱于人。

      也可以通過(guò)這則故事讓很多人明白,人不可相貌,海水不可斗量;也可以提醒很多人,對(duì)人貿(mào)然無(wú)禮只能自討沒(méi)趣。

      內(nèi)容賞析

      1、整個(gè)故事就是一條成語(yǔ):自取其辱。這個(gè)成語(yǔ)最早出現(xiàn)在《論語(yǔ)》中。子貢問(wèn)怎樣交朋友。孔子說(shuō):“忠言相告,好話對(duì)導(dǎo),他不聽(tīng)就算了,不要自找羞辱。”但是多數(shù)后人對(duì)這個(gè)成語(yǔ)的了解來(lái)自本篇課文。楚王三次想侮辱晏子,結(jié)果不但輕而易舉被晏子化解了,最后反被晏子侮辱了。成語(yǔ)的意思是說(shuō)自己所受到的侮辱難堪,都是因?yàn)樽约涸斐傻摹?/p>

      2、面對(duì)楚王的第二次侮辱,晏子這樣回?fù)舫酰骸斑@是什么話?我國(guó)首都臨淄住滿了人。大伙兒把袖子張開(kāi),就能遮蔽天日,成為陰天;大伙兒甩一把汗,就是就一陣雨;街上的行人肩膀擦著肩膀,腳尖碰著腳跟。大王怎么說(shuō)齊國(guó)沒(méi)有人呢?” (晏子的這段話里,衍生出三個(gè)成語(yǔ):一是張袂成陰;二是揮汗成雨;三是摩肩接踵。揮,甩掉;大家用手灑出去的汗珠就像下雨一樣,形容人很多。當(dāng)然,這一成語(yǔ)后來(lái)也形容出汗很多,就不是原先的意義了。三是摩肩接踵:摩,并;摩肩,肩膀靠肩膀;踵,腳跟;接踵,腳尖碰腳跟。肩挨肩,腳碰腳,形容人多,擁擠。)

      3、當(dāng)楚王取笑齊國(guó)人偷盜時(shí),晏子面不改色,站起來(lái),說(shuō):“大王怎么不知道哇?淮南的柑橘,又大又甜。可是橘樹(shù)一種到淮北,就只能結(jié)又小又苦的枳,還不是因?yàn)樗敛煌瑔幔客瑯拥览恚R國(guó)人在齊國(guó)安居樂(lè)業(yè),好好地勞動(dòng),一到楚國(guó),就做起盜賊來(lái)了,也許是兩國(guó)的水土不同吧。”(這段話中包含了一個(gè)成語(yǔ):南橘北枳。枳:落葉灌木,味苦酸,球形。也叫枸橘。南方之橘移植淮河之北就會(huì)變成枳。比喻同一物種因環(huán)境條件不同而發(fā)生變異。后人遂用“南橘北枳”來(lái)比喻環(huán)境對(duì)人的影響,現(xiàn)代漢語(yǔ)中似乎用于貶義稍多些,形容某種事物因?yàn)榄h(huán)境的變化而“異化”或者“變質(zhì)”。)

      外交無(wú)小事,尤其在牽涉到國(guó)格的時(shí)候,更是絲毫不可侵犯。晏子以"以子之矛攻子之盾"的方式,維持了國(guó)格,也維護(hù)了個(gè)人尊嚴(yán)。晏嬰是聰明機(jī)智,能言善辯,勇敢大膽、不畏強(qiáng)權(quán)的人。

      晏子能贏得這場(chǎng)外交的勝利的原因:就是因?yàn)殛套拥脑挷槐安豢海卸Y有節(jié),用語(yǔ)委婉,頭腦清晰。

      作者簡(jiǎn)介

      晏嬰(前578年—前500年),字仲,謚平,習(xí)慣上多稱(chēng)平仲,又稱(chēng)晏子,夷維人(今山東高密),春秋時(shí)期著名政治家、思想家、外交家。

      晏嬰是齊國(guó)上大夫晏弱之子。齊靈公二十六年(前556年)晏弱病死,晏嬰繼任為上大夫。歷任齊靈公、莊公、景公三朝,輔政長(zhǎng)達(dá)40余年。以有政治遠(yuǎn)見(jiàn)、外交才能和作風(fēng)樸素聞名諸侯。周敬王二十年(公元前500年),晏嬰病逝。

      晏嬰頭腦機(jī)靈,能言善辯。內(nèi)輔國(guó)政,屢諫齊王。對(duì)外他既富有靈活性,又堅(jiān)持原則性,出使不受辱,捍衛(wèi)了齊國(guó)的國(guó)格和國(guó)威。司馬遷非常推崇晏嬰,將其比為管仲。孔丘曾贊曰:“救民百姓而不夸,行補(bǔ)三君而不有,晏子果君子也!”

    晏子使楚原文、翻譯9

      原文:

      晏子使楚。楚人以晏子短,為小門(mén)于大門(mén)之側(cè)而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國(guó)者,從狗門(mén)入。今臣使楚,不當(dāng)從此門(mén)入。”儐者更道,從大門(mén)入。見(jiàn)楚王。王曰:“齊無(wú)人耶,使子為使?”晏子對(duì)曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無(wú)人!”王曰:“然則何為使子?”晏子對(duì)曰:“齊命使,各有所主。其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣!”晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“晏嬰,齊之習(xí)辭者也,今方來(lái),吾欲辱之,何以也?”左右對(duì)曰:“為其來(lái)也,臣請(qǐng)縛一人,過(guò)王而行。王曰,何為者也?對(duì)曰,齊人也。王曰,何坐?曰,坐盜。”晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣(yì)王。王曰:“縛者曷(hé)為者也?”對(duì)曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”晏子避席對(duì)曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長(zhǎng)于齊不盜,入楚則盜,得無(wú)楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉。”

      翻譯:

      晏子出使楚國(guó)。楚國(guó)人因?yàn)樗聿陌。驮诔情T(mén)旁邊特意開(kāi)了一個(gè)小門(mén),讓晏子從小門(mén)中進(jìn)去。晏子不肯進(jìn)去,說(shuō):“只有出使狗國(guó)的人,才從狗洞中進(jìn)去。現(xiàn)在我出使的是楚國(guó),不應(yīng)該是從此門(mén)進(jìn)去吧。”迎接的人只好改道請(qǐng)晏子從大門(mén)中進(jìn)去。晏子拜見(jiàn)楚王。楚王說(shuō):“齊國(guó)恐怕是沒(méi)有人了吧?派遣你作使者”晏子回答說(shuō):“齊國(guó)首都臨淄有七千多戶(hù)人家,展開(kāi)衣袖連在一起可以遮天蔽日,揮灑汗水就像天下雨一樣,肩挨著肩,腳跟著腳,怎么能說(shuō)齊國(guó)沒(méi)有人呢?”楚王說(shuō):“既然這樣那么為什么派你這樣一個(gè)人來(lái)作使臣呢?”晏子回答說(shuō):“齊國(guó)派遣使臣,各有各的主張規(guī)矩,那些賢明的人就派遣他出使賢明君主(的國(guó)家),不賢、沒(méi)有德才的人就派遣他出使無(wú)能君主(的國(guó)家),我是最無(wú)能的人,所以就只好出使楚國(guó)了。”晏子將要出使楚國(guó)。楚王聽(tīng)到這個(gè)消息,對(duì)手下說(shuō):“晏嬰是齊國(guó)的善于言辭的'人,今天他將要來(lái),我想要侮辱他,用什么辦法呢?”手下回答說(shuō):“當(dāng)他到來(lái)時(shí),請(qǐng)?jiān)试S我們綁著一個(gè)人從大王面前走過(guò)。大王就問(wèn):‘(他)是干什么的人?’我們回答說(shuō),‘(他)是齊國(guó)人。’大王再問(wèn):‘犯了什么罪?’(我們)回答說(shuō):‘(他)犯了偷竊罪。“晏子到了(楚國(guó)),楚王請(qǐng)晏子喝酒,酒喝得正高興的時(shí)候,兩個(gè)小官吏綁著一個(gè)人到楚王面前去。楚王問(wèn)道:“綁著的人是做什么(的人)?”回答說(shuō):“(他)是齊國(guó)人,犯了偷竊罪。”楚王看著晏子問(wèn)道:“齊國(guó)人本來(lái)就善于偷東西的嗎?''晏子離開(kāi)了坐席回答道:“我聽(tīng)說(shuō)這樣一件事:橘生長(zhǎng)在淮河以南就是橘子,生長(zhǎng)在淮河以北就變成枳,只是葉子的形狀相似,它們的果實(shí)味道卻不同。這樣的原因是什么呢?(是因?yàn)椋┧翖l件不相同啊。現(xiàn)在這個(gè)人生在齊國(guó)不偷東西,一到了楚國(guó)就偷東西,莫非楚國(guó)的水土使百姓善于偷竊嗎?”楚王苦笑著說(shuō):“圣人是不能同他開(kāi)玩笑的,我反而自討沒(méi)趣了。”

      注解:

      使:出使,被派遣前往別國(guó)。后面的兩個(gè)使字,一個(gè)作名詞即使者,一個(gè)作動(dòng)詞即委派。

      以:因?yàn)椤?/p>

      短:長(zhǎng)短,這里是人的身材矮小的意思。

      命:命令,這里是委任、派遣的意思。

      閭:古代二十五家為一閭。

      主:主張,這里是規(guī)矩、章程的意思。后面的主字,是指主人、國(guó)君。

      不肖:不賢、這里指沒(méi)有德才的人。

      宜:適合。

      習(xí)辭者:善于辭令的人。習(xí),熟練。辭,言辭。

      何以也:即“以何也”,用什么方法呢? 以:用。

      何坐:犯了什么罪。坐:犯罪。

      酒酣:喝酒喝得正高興的時(shí)候。

      詣:到(尊長(zhǎng)者那里去)。

      曷:通“何”,什么。

      避席:離開(kāi)座位,表示鄭重。避:離開(kāi)。

      枳:一種灌木類(lèi)植物,果實(shí)小而苦。

      徒:只,僅僅。

      其實(shí):他們的果實(shí)。

      所以然者何:然:這樣。所以:……的原因。

      得無(wú):莫非。

      熙:通“嬉”,開(kāi)玩笑。

      反取病焉:反而自討沒(méi)趣了。病,辱。

    【晏子使楚原文、翻譯】相關(guān)文章:

    《晏子使楚》原文及翻譯02-27

    晏子使楚原文、翻譯02-29

    《晏子使楚》原文及翻譯[精品]02-27

    (精)《晏子使楚》原文及翻譯02-27

    (精)《晏子使楚》原文及翻譯9篇02-27

    晏子使楚原文及賞析12-17

    晏子不死君難原文及翻譯02-28

    晏子使楚作文07-28

    晏子諫殺燭鄒原文、翻譯02-27

    噼里啪啦电影在线观看免费高清| 亚洲色中文字幕在线激情| 2022久久国产精品免费热麻豆| 久久精品久久精品中文字幕| 国产办公室沙发系列高清| gogogo高清在线观看中文版| 国产黄片啊啊啊啊视频在线观看| 91精品国产高清久久久久久| 免费无码专区毛片高潮喷水在线| 天堂影视|