- 相關(guān)推薦
《宋史·任福傳》原文及翻譯
原文:
任福字之。元昊反,除莫州刺史。既辭,奏曰:“河?xùn)|地介大河,斥堠疏闊,愿嚴(yán)守備,以戒不虞。”仁宗善之,命知隴州,擢秦風(fēng)路馬步軍副總管。詔陜西增城壘、器械,福受命四十日,而戰(zhàn)守之備皆具。尋知慶州,復(fù)兼環(huán)慶路副總管。上言:“慶州去蕃族不遠(yuǎn),愿勒兵境上,按亭堡,謹(jǐn)斥堠。”因經(jīng)度所過山川道路,以為竣急攻守之備。帝益善之,聽便宜從事。夏人寇鎮(zhèn)戎軍,福與子懷亮自華池鳳川鎮(zhèn)聲言巡邊。行至柔遠(yuǎn)寨,犒蕃部,即席部分諸將,攻白豹城。夜漏未盡,抵城下,四面合擊。平明,破其城,焚巢穴,獲牛馬、橐駝七千有余。康定二年春,會(huì)安撫副使韓琦行邊趨涇原,聞元昊謀寇渭州,琦亟趨鎮(zhèn)戎軍,盡出其兵,又募敢勇得萬八千人,使福將之。以涇原路駐泊都監(jiān)桑懌為先鋒,都監(jiān)武英、涇州都監(jiān)王各以所部從福節(jié)制。琦戒福等并兵,出敵之后。福引輕騎數(shù)千,趨懷遠(yuǎn)城捺龍川,遇鎮(zhèn)戎軍西路巡檢常鼎,與敵戰(zhàn)于張家堡南,斬首數(shù)百。夏人棄馬羊橐駝佯北,懌引騎趨之,福踵其后。謀傳敵兵少,福等顏易之。薄暮,與懌合軍屯好水川。追奔至籠竿城北,遇夏軍,循川行,出六盤山下,距羊牧隆城五里結(jié)陣,諸將方知墮敵計(jì),勢(shì)不可留,遂前格戰(zhàn)。俄伏發(fā)自山背下?lián)羰孔涠鄩嬔聣q相覆壓懌戰(zhàn)死敵分兵數(shù)千斷官軍后福力戰(zhàn)身被十余矢有小校劉進(jìn)者,勸福自免。福曰:“吾為大將,兵敗,以死報(bào)國(guó)爾。”揮四刃鐵簡(jiǎn),挺身決斗,槍中左頰,絕其喉而死。墾出略陣,陣堅(jiān)不可破,英重傷,不能視軍。敵兵益至,官軍遂大潰。奏至,帝震悼,贈(zèng)福武勝軍節(jié)度使兼侍中。
(節(jié)選自《宋史·任福傳》)
譯文:
任福字之。元昊造反,任命他為莫州刺史。他推辭后,上奏說:“河?xùn)|地處大河旁,斥堠稀疏而土地遼闊,希望能夠嚴(yán)加守衛(wèi)防備,來防備無法預(yù)料的變故。”仁宗認(rèn)為他說的對(duì),命他掌管隴州,提拔為秦風(fēng)路馬步軍副總管。朝廷下詔陜西增厚城墻,增加壁壘、器械,任福受命四十天,而打仗和守城的準(zhǔn)備都有了。不久做慶州知州,又兼任環(huán)慶路副總管。上書說:“慶州離蕃族不遠(yuǎn),臣愿統(tǒng)兵于境上,治理亭堡,謹(jǐn)慎地偵察和望。”于是計(jì)算策劃自己所經(jīng)過的山川道路,用來作為危機(jī)時(shí)刻的攻守準(zhǔn)備。皇帝更加稱贊他,允許他便宜從事。西夏人入侵鎮(zhèn)戎軍,任福與兒子任懷亮從華池鳳川鎮(zhèn)揚(yáng)言說要巡視邊境。走到柔遠(yuǎn)寨,鎬賞當(dāng)?shù)氐纳贁?shù)民族,就在宴席上分派諸將攻打白豹城。一夜還未過完,大軍抵達(dá)城墻下,從四面合圍攻擊。天亮?xí)r攻破城池,焚燒敵人的巢穴,繳獲了牛馬駱駝七千多匹。康定二年春天,恰逢安撫副使韓琦巡視邊境,到?jīng)茉瓉恚犝f元昊計(jì)劃入侵渭州,韓琦亟急忙到達(dá)鎮(zhèn)戎軍,把鎮(zhèn)戎軍的士兵全數(shù)派出,又招募了一萬八千勇士,讓任福率領(lǐng)。讓涇原路駐泊都監(jiān)桑懌作為先鋒,都監(jiān)武英、涇州都監(jiān)王各自率領(lǐng)自己部下軍隊(duì)聽從任福調(diào)度。韓琦告誡任福等人合并軍隊(duì),從敵人后方攻擊。任福率領(lǐng)幾千輕騎兵,迅速趕到懷遠(yuǎn)城捺龍川,遇上鎮(zhèn)戎軍西路巡檢常鼎,和敵人在張家堡南邊作戰(zhàn),斬首數(shù)百。西夏人拋馬羊駱駝假裝打了敗仗,桑懌率領(lǐng)騎兵追趕,任福跟在他后面。傳言說敵軍人數(shù)很少,任福等人便輕視敵軍。將近傍晚,和桑懌軍隊(duì)會(huì)合駐扎在好水川。追奔到籠竿城北,遇上西夏軍,沿著河流而行,從六盤山下而出,距離羊牧隆城五里處集結(jié)軍陣,諸將這才知道墮入敵人計(jì)策之中,按照情勢(shì)是無法再留有后手,于是都前去作戰(zhàn)。不久,伏兵出現(xiàn),從山背下攻擊,士兵們大多墜落懸崖,相互覆壓,桑懌戰(zhàn)死,敵人分出幾千兵力截?cái)喙佘姾舐罚胃^力作戰(zhàn),身上中了十幾支箭。有一個(gè)叫劉進(jìn)的小校,勸任福自己逃命。任福說:“我是大將,打了敗仗,應(yīng)該以死來報(bào)答國(guó)家。”揮動(dòng)四刃鐵簡(jiǎn),挺身與敵人決斗,一支槍擊中他左面臉頰,割斷他的喉而死。王屢出攻擊敵陣,敵陣堅(jiān)不可破,武英受重傷,不能指揮軍隊(duì)。敵兵到得更多,官軍于是大敗。皇帝震驚哀悼,追贈(zèng)任福為武勝軍節(jié)度使兼侍中。
【《宋史·任福傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《宋史·周敦頤傳》原文及翻譯12-20
《宋史·王傳》原文及翻譯12-20
《宋史·黃干傳》原文及翻譯12-17
《宋史·薛向傳》原文及翻譯12-20
《宋史·劉沆傳》原文及翻譯12-20
《宋史·許翰傳》原文及翻譯12-20
《宋史·鄭穆傳》原文及翻譯12-20
《宋史·宋琪傳》原文及翻譯12-20
《宋史·張商英傳》原文及翻譯12-17