- 相關(guān)推薦
李冠的蝶戀花譯文
李冠的蝶戀花你有讀過嗎?和小編一起來(lái)看看下文關(guān)于李冠的蝶戀花譯文 ,歡迎借鑒!
蝶戀花·春暮全文注釋及譯文
朝代:宋代
作者:李冠
原文:
遙夜亭皋閑信步。
才過清明,漸覺傷春暮。
數(shù)點(diǎn)雨聲風(fēng)約住。朦朧淡月云來(lái)去。
桃杏依稀香暗渡。
誰(shuí)在秋千,笑里輕輕語(yǔ)。
一寸相思千萬(wàn)緒。人間沒個(gè)安排處。
注釋及譯文
【譯文】
夜間在亭臺(tái)上踱著步子,不知道為何清明剛過,便已經(jīng)感覺到春天逝去的氣息。夜里飄來(lái)零零落落的幾點(diǎn)雨滴,月亮在云朵的環(huán)繞下,散發(fā)著朦朧的光澤。桃花、杏花在暗夜的空氣中散發(fā)著幽香,不知道在園內(nèi)蕩著秋千,輕聲說笑的女子是誰(shuí)?對(duì)她千萬(wàn)般思念,在遼闊的天地里,竟無(wú)一處可以安排“我”的相思愁緒。
【注釋】
①蝶戀花,詞牌名,分上下兩闋,共六十個(gè)字,一般用來(lái)填寫多愁善感和纏綿悱惻的內(nèi)容。此詞于《唐宋諸賢絕妙詞選》、《類編草堂詩(shī)余》、《詞的》、《古今詩(shī)余醉》等本中均有題作“春暮”。
②遙夜:長(zhǎng)夜。亭皋:水邊的平地。《漢書·司馬相如傳上》:“亭皋千里,靡不被筑。”閑:吳本《二主詞》誤作“閉”。信:吳訥本、呂遠(yuǎn)本、侯文燦本《南唐二主詞》作“倒”。王仲聞《南唐二主詞校訂》云:“倒步不可解,必信步之誤。”劉繼增《南唐二主詞箋》云:“舊鈔本作信。”
③風(fēng)約住:下幾點(diǎn)雨又停住,就象雨被風(fēng)管束住似的。
④杏:《尊前集》、《唐宋諸賢絕妙詞選》、《類編草堂詩(shī)余》、《詞的》、《古今詞統(tǒng)》作“杏”。《歐陽(yáng)文忠近體樂府》注:“一作杏。”依依:《歐陽(yáng)文忠公近體樂府》、《醉翁琴趣外篇》、《樂府雅詞》、《花庵詞選》、《類編草堂詩(shī)余》、《唐宋諸賢絕妙詞選》、毛訂《草堂詩(shī)余》、《詞的》、《古今詞統(tǒng)》均作“依稀”。《歐陽(yáng)文忠近體樂府》羅泌校語(yǔ)云:“一作無(wú)言。”暗度:不知不覺中過去。春暗度:《尊前集》作“風(fēng)暗度”。《歐陽(yáng)文忠近體樂府》、《花庵詞選》、《醉翁琴趣外篇》、《樂府雅詞》、《唐宋諸賢絕妙詞選》、《類編草堂詩(shī)余》、《詞的》、《古今詞統(tǒng)》、《古今詩(shī)余醉》、《歷代詩(shī)余》、《全唐詩(shī)》作“香暗度”。
⑤誰(shuí):《樂府雅詞》作“誰(shuí)”。《歐陽(yáng)文忠公近體樂府》羅泌校語(yǔ)云:“誰(shuí),一作人。”在:《歐陽(yáng)文忠公近體樂府》、《醉翁琴趣外篇》、《樂府雅詞》作“上”。《歐陽(yáng)文忠公近體樂府》注:“一作在。”
⑥一寸:指心,喻其小。緒:連綿不斷的情絲。“千萬(wàn)緒”有千絲萬(wàn)縷的意思。
⑦安排:安置,安放。
【李冠的蝶戀花譯文】相關(guān)文章:
《蝶戀花》原文及譯文10-28
柳永《蝶戀花》譯文07-31
蘇軾《蝶戀花·春景》譯文03-22
蝶戀花原文譯文及賞析10-17
《蝶戀花·春景》全文以譯文08-28
蝶戀花晏殊譯文07-04
蘇軾《蝶戀花·春景》譯文及賞析03-21
蝶戀花柳永原文及譯文06-25
《蝶戀花·送春》原文及譯文賞析09-24
歐陽(yáng)修的蝶戀花原文及譯文09-22