www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    詠懷古跡杜甫翻譯及賞析

    時間:2024-11-02 10:20:37 杜甫 我要投稿

    詠懷古跡杜甫翻譯及賞析

    詠懷古跡杜甫翻譯及賞析1

      詠懷古跡五首·其三—杜甫原文

    詠懷古跡杜甫翻譯及賞析

      詠懷古跡五首·其三

      杜甫〔唐代〕

      群山萬壑赴荊門,生長明妃尚有村。

      一去紫臺連朔漠,獨留青冢向黃昏。

      畫圖省識春風面,環(huán)珮空歸夜月魂。

      千載琵琶作胡語,分明怨恨曲中論。

      注釋

      荊門:山名,在今湖北宜都西北。

      明妃:指王昭君。

      去:離開。

      紫臺:漢宮,紫宮,宮廷。

      連:通、到。

      朔漠:北方的沙漠。

      青冢:指王昭君的墳墓。

      省識:認識。

      春風面:形容王昭君的美貌

      詠懷古跡五首·其三—杜甫拼音解讀

      yǒng huái gǔ jì wǔ shǒu qí sān

      dù fǔ 〔táng dài 〕

      qún shān wàn hè fù jīng mén,shēng zhǎng míng fēi shàng yǒu cūn 。

      yī qù zǐ tái lián shuò mò,dú liú qīng zhǒng xiàng huáng hūn 。

      huà tú shěng shí chūn fēng miàn,huán pèi kōng guī yè yuè hún 。

      qiān zǎi pí pá zuò hú yǔ,fèn míng yuàn hèn qǔ zhōng lùn 。

      相關翻譯

      成千上萬的山巒山谷連綿不斷,如向荊門奔去一般,王昭君生長的山村還至今留存。

      從紫臺一去直通向塞外沙漠,最后只留荒郊上的一座孤墳對著黃昏。

      糊涂的君王只依憑畫圖認識昭君的容顏,月夜里環(huán)佩叮當是昭君歸魂。

      千載流傳她作的胡音琵琶曲,曲中傾訴的分明是滿腔悲憤。

      相關賞析

      《詠懷古跡》五首,是詩人“去夔出峽,至江陵、歸州”途中所作組詩,詠江陵、歸州、夔州等地古跡,緬懷庾信、宋玉、王嬙、劉備、諸葛亮等以自賦。《唐宋詩舉要》引楊言:“此五章乃借古跡以詠懷也。”吳瞻泰云:“五章皆自賦也,特假古人之言以寄慨耳。”可見詠懷昭君村及昭君,旨在自我抒懷。

      關于王昭君的能力,前后“漢書”等史并有記載,《后漢書·南匈奴傳》云:“昭君字嬙,南郡人也。初,元帝時以良家子選人掖庭,時呼韓邪來朝,帝敕以宮女五人賜之。昭君人宮數(shù)歲不得見御,積悲怨,乃請掖庭令求行,呼韓邪臨辭大會,帝召五女以示之。昭君豐容靚飾,光明漢宮。顧景徘徊,竦動左

      右。帝見大驚,意留之難于失信遂與……這一本,后被出許多動人的故事來。自晉人石崇首作君詩以來,代此為題形于歌詠的篇什,數(shù)以千計。唐宋諸家,均有名篇其不思想藝術完美之作。然最見工力者當首推此詩。石崇云:“明君本昭君,觸晉文帝(司馬昭)諱改。”大歷元年(766),詩人出峽赴荊門時,當望見香溪聞說昭君村,故感懷有作。首聯(lián)“山萬壑赴門長明尚有村”。起用如之筆,由西向東順長江東流之勢寫大江及兩岸百川匯江、萬山重迭之壯觀,引出生長明妃的勝跡。荊門是長江由蜀人楚、由三峽東人江漢平原的咽喉和門戶,地勢險要雄奇,李白有《渡荊門送別詩》紀勝。一個“赴”字既寫山水有奔馳向往、指向荊門之勢,亦寫出詩人朝辭白帝、乘舟出峽,奔赴荊門途中。“尚有村”三字,見詩人想象明妃事跡果得印證,又在群山萬壑奔騰之勢的呵護和烘托下,見“生長明妃"之勝跡長存。清人吳瞻泰《杜詩提要》稱:“發(fā)端突兀,是七律中第一等起句”,又云此詩起句“謂山水逶迤,鐘毓靈秀,始產(chǎn)一明妃。說得窈窕紅顏,驚天動地”幾。此鄭開,詩人心中有不同凡響的感召力量,足以領起下六句發(fā)思古之幽情。

      中兩聯(lián)回顧主人公的悲劇人生,為其立傳鳴冤,體恤其遭遇,漚歌其美好,傾吐詩人對昭君的無限同情惋惜,為末聯(lián)怨恨蓄勢

      “一去紫臺連朔漠,獨留青冢向黃昏”兩句,極為形象地突現(xiàn)主人公命運,有高超的藝術表現(xiàn)力。一個生長長江岸邊的年輕美麗女子,不僅被迫離開自己的家鄉(xiāng),關進重門緊鎖的漢宮,更還要離開漢宮(紫臺)遠去胡沙,葬身絕域。“人生自古傷離別”,昭君的“一去”不同一般。昭妃“一去”,訣別家國,給人不禁有肝腸寸斷的痛楚與深悲,可謂一字有千鈞之力。比盧照鄰詩的“肝腸辭玉輦”還要有力得多。李善注《別賦》云:“紫臺,即紫宮也”。漢宮殿名。朔漠,即北方沙漠。朱瀚注杜詩云:“此詩'連’字即無極意。”

      “青冢”句,即蕪絕意。《歸州圖經(jīng)》云:“邊地多白草,昭君冢獨青,鄉(xiāng)人思之,為立廟香溪。”《一統(tǒng)志》:“昭君墓在古豐州兩六十里。”“獨留青冢”,突現(xiàn)昭君葬身異域的悲涼凄絕,表明天地無情,昭君有恨。“向黃昏”三字,加強主人公命運的.悲劇效應,讀來格外凄蒼。

      頸聯(lián)二句,進一步伸足明妃的生平遭際,并突出其家國眷顧之情。“畫圖省識春風面”句,承“一去紫臺”句補充,強調(diào)明妃之不遇,責在元帝的昏庸。《西京雜記》載:“元帝后宮既多,使畫工圖形,按圖召幸之。宮人皆賂畫工。昭君自恃其貌,獨不與,乃惡圖之,遂不得見。后匈奴來朝,求美人為閼氏,上以昭君行。及去,召見,貌為后宮第一,帝悔之,窮按其事,畫工韓延壽棄市。”“春風面”指明妃美麗面容。“省識”二字,指漢元帝通過畫工畫的像大體認一認宮人面貌。省識,本略識之意,實即不實,不識昭君真面目,只緣元帝太荒唐,有指責意。朱瀚云“不自不識,而且省識,兼境詞。”

      “環(huán)佩”句承"獨留青冢向黃昏”現(xiàn)明戀家國至死不之情。一個“空”字,括過生前不遇,死后徒然,為后聯(lián)想恨蓄勢。純系想象之筆,見請人對主人公同情體貼人微,已把明妃叫靈寫活。姜愛詞《辣影》:"昭君不慣

      的領會,亦見杜詩強大的藝術魅力,深人人心。胡沙遠。但憶江南江北想環(huán)月下歸來……”直翻用杜詩對詩有確

      末聯(lián)"千琶作胡語分怨恨曲”進一步成人物造,歸結全詩主旨。《釋名》:“琵琶,本邊人馬上所鼓也,推于前曰琵。引卻曰琶。”《琴操》:“昭君在外,恨帝始不見遇,乃作怨思之歌,后人名為昭君怨。朱瀚以為:“琵琶句,乃融化其語。末從“千載”句中伸出。清人李子德以為:“只敘明妃,始終無一語涉議論,而意無不包。”實則,議論深寓形象描繪之中“怨恨”二字實乃詩人之論斷,亦全詩主旨所在,豈是"無一語涉議論”哉!

      全詩前四句記敘遺事,后四句乃傷吊之詞。正如朱瀚所言:“起處,見鐘靈毓秀而出佳人,有幾許珍惜。結處,言托身異域而作胡語,含許多悲憤。”又加陶開虞云:“此詩風流搖曳,杜詩之極有韻致者。

      作者介紹

      杜甫杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759—766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。詳情

    詠懷古跡杜甫翻譯及賞析2

      杜甫曾經(jīng)在安史之亂之后,流落到四川成都。

      后來他打算順江而東,回到故鄉(xiāng)。但是因為各種各樣的原因,他滯留在夔州。

      在這夔州期間,他寫了五首《詠懷古跡》。

      這五首詩分別吟詠了庾信、宋玉、王昭君、劉備、諸葛亮等人在長江三峽一帶留下的古跡。

      杜甫表面上是平調(diào)這些古跡,贊頌五位歷史人物的文章學問、心性品德、偉績功勛,并對這些歷史人物凄涼的身世、壯志未酬的人生表示了深切的同情。

      但實際上杜甫是詠史傷懷,借歷史名人的遭遇來,抒發(fā)自己的'人生感慨,寄寓自己仕途失意、顛沛流離的身世之感,抒發(fā)了自身的理想、感慨和悲哀。

      這五首詩,因為寫的確實出類拔萃,所以歷代解讀得比較多。

      但是,其中有一些解讀也確實讓人費解。

      如第一首詩:

      詠懷古跡

      支離東北風塵際,漂泊西南天地間。

      三峽樓臺淹日月,五溪衣服共云山。

      羯胡事主終無賴,詞客哀時且未還。

      庾信平生最蕭瑟,暮年詩賦動江關。

      專家認為,首聯(lián)概括了杜甫自安史之亂以來的生活狀況。

      在戰(zhàn)亂之際,詩人在東北一帶流離失所后,輾轉入蜀,又居無定所,四處漂泊。

      不知道大家看出問題沒有。

      首先我覺得,支離二字并不是流離失所的意思。

      支離的意思是支離破碎,一般指國一般是形容國土不算完整的意思。

      其次,東北也不是指杜甫所在的夔州的東北方,即關中一帶。

      這個東北應指全大唐的東北,就指安祿山所占據(jù)的燕京一帶。

      安祿山、史思明占據(jù)大唐東北,發(fā)動叛亂,使得大唐國土不再那么完整而變得支離破碎。

      我們知道,安祿山史思明部隊一直打到了長安,迫使唐玄宗都得帶著宮婦左右,逃離到西南的四川一帶避難。

      第三,風塵就特指戰(zhàn)亂,與第三聯(lián)的羯胡事主終無賴遙相呼應。

      通過上面三點的分析,我們知道首聯(lián)并不僅僅是概括杜甫自安史之亂以來的生活狀況。

      杜甫其實是由國家寫到個人,國和個人命運息息相關的。

      如果首聯(lián)僅僅是杜甫哀嘆自己的生活狀況不如意,那么這首詩的思想價值就會大打折扣。

      杜甫在首聯(lián)其實揭示了這樣一個現(xiàn)狀:

      人們生活遭遇這樣大的災難,其實是因為國家變得支離破碎。而國家為什么會支離破碎呢?就因為東北的安祿山這些羯胡人,他們侍奉皇上并不是那么忠心耿耿。

      他們肆意挑起戰(zhàn)爭,使國家和人民都處在水深火熱之中。

      所以他批判的筆鋒,直指這些羯胡及其代表安祿山。

    詠懷古跡杜甫翻譯及賞析3

      原文:

      群山萬壑赴荊門,生長明妃尚有村。

      一去紫臺連朔漠,獨留青冢向黃昏。

      畫圖省識春風面,環(huán)佩空歸夜月魂。(夜月一作:月夜)

      千載琵琶作胡語,分明怨恨曲中論。

      譯文:

      千山萬嶺好像波濤奔赴荊門,生長的鄉(xiāng)村至今留存。

      從紫臺一去直通向塞外沙漠,荒郊上獨留的青墳對著黃昏。

      只依憑畫圖識別昭君的容顏,月夜里環(huán)佩叮當是昭君歸魂。

      千載琵琶一直彈奏胡地音調(diào),曲中抒發(fā)的分明的昭君怨恨。

      注釋

      ①荊門:山名,在今湖北宜都西北。

      ②明妃:指王昭君。

      ③去:離開。

      ④紫臺:漢宮,紫宮,宮廷。

      ⑤朔漠:北方的沙漠。

      ⑥青冢:指王昭君的墳墓。

      ⑦省識:略識。

      ⑧春風面:形容王昭君的美貌。

      全文賞析

      這是組詩《詠跡五首》其中的第三首,詩人借詠昭君村、懷念來抒寫自己的懷抱。詩人有感于王昭君的遭遇。寄予了自己深切的同情,同時表現(xiàn)了昭君對故國的與怨恨,并贊美了昭君雖死,魂魄還要歸來的精神,從中寄托了詩人自己身世及之情。全詩敘事明確,形象突出,寓意深刻。

      “群山萬壑赴荊門,生長明妃尚有村”。詩的發(fā)端兩句,首先點出昭君村所在的地方。據(jù)《一統(tǒng)志》說:“昭君村,在荊州府歸州東北四十里。”其地址,即在今湖北秭歸縣的香溪。寫這首詩的時候,正住在夔州白帝城。這是三峽西頭,地勢較高。他站在白帝城高處,東望三峽東口外的荊門山及其附近的昭君村。遠隔數(shù)百里,本來是望不到的,但他發(fā)揮想象力,由近及遠,構想出群山萬壑隨著險急的江流,奔赴荊門山的雄奇壯麗的圖景。他就以這個圖景作為這首詩的首句,起勢很不平凡。杜甫寫三峽江流有“眾水會涪萬,瞿塘爭一門”(《二首》)的警句,用一個“爭”字,突出了三峽水勢之驚險。這里則用一個“赴”字突出了三峽山勢的雄奇生動。這是一個有趣的對照。但是,詩的下一句,卻落到一個小小的昭君村上,頗有點出人意外,因而引起評論家一些不同的議論。明人胡震亨評注的《杜詩通》就說:“群山萬壑赴荊門,當似生長英雄起句,此未為合作。”意思是這樣氣象雄偉的起句,只有用在生長英雄的地方才適當,用在昭君村上是不適合,不協(xié)調(diào)的。清人吳瞻泰的《杜詩提要》則又是另一種看法。他說:“發(fā)端突兀,是七律中第一等起句,謂逶迤,鐘靈毓秀,始產(chǎn)一明妃。說得窈窕紅顏,驚天動地。”意思是說,杜甫正是為了抬高昭君這個“窈窕紅顏”,要把她寫得“驚天動地”,所以才借高山大川的雄偉氣象來烘托她。楊倫《杜詩鏡銓》說:“從地靈說入,多少鄭重。”也與這個意思相接近。

      “一去紫臺連朔漠,獨留青冢向黃昏。”前兩句寫昭君村,這兩句才寫到昭君本人。詩人只用這樣簡短而雄渾有力的兩句詩,就寫盡了昭君一生的悲劇。從這兩句詩的構思和詞語說,杜甫大概是借用了南朝《恨賦》里的話:“明妃去時,仰天太息。紫臺稍遠,關山無極。望君王兮何期,終蕪絕兮異域。”但是,仔細地對照,杜甫這兩句詩所概括的思想內(nèi)容的豐富和深刻,大大超過了江淹。清人朱瀚《杜詩解意》說:“‘連’字寫出塞之景,‘向’字寫思漢之心,筆下有神。”說得很對。但是,有神的并不止這兩個字。讀者只看上句的紫臺和朔漠,自然就會想到漢宮、遠嫁匈奴的昭君在萬里之外,在異國殊俗的環(huán)境中,一輩子所過的生活。而下句寫昭君死葬塞外,詩人用青冢、黃昏這兩個最簡單而現(xiàn)成的詞匯,尤其具有大巧若拙的藝術匠心。在日常的語言里,黃昏兩字都是指時間,而在這里,它似乎更主要是指空間了,它指的是那和無邊的大漠連在一起的、籠罩四野的黃昏的天幕,它是那樣地大,仿佛能夠吞食一切,消化一切,但是,獨有一個墓草長青的青冢,它吞食不下,消化不了。這句詩就給人一種天地無情、青冢有恨的無比廣大而沉重之感。

      “畫圖省識春風面,環(huán)佩空歸月夜魂。”這是緊接著前兩句,更進一步寫昭君的身世家國之情。畫圖句承前第三句,環(huán)佩句承前第四句。畫圖句是說,由于漢元帝的昏庸,對后妃宮人們,只看圖畫不看人,把她們的命運完全交給畫工們來擺布。省識,是略識之意。說元帝從圖畫里略識昭君,實際上就是根本不識昭君,所以就造成了昭君葬身塞外的悲劇。環(huán)佩句是寫她懷念故國之心,永遠不變,雖骨留青冢,魂靈還會在月夜回到生長她的父母之邦。南宋詞人在他的詠梅名作《疏影》里曾經(jīng)把杜甫這句詩從形象上進一步豐富提高:“昭君不慣胡沙遠,但暗憶江南江北。想佩環(huán)月夜歸來,化作此花幽獨。”這里寫昭君想念的.是江南江北,而不是長安的漢宮,特別動人。月夜歸來的昭君幽靈,經(jīng)過提煉,化身成為芬芳縞素的,想象更是幽美。

      “千載琵琶作胡語,分明怨恨曲中論。”這是此詩的結尾,借千載作胡音的琵琶曲調(diào),點明全詩寫昭君“怨恨”的主題。據(jù)漢代劉熙的《釋名》說:“琵琶,本出于胡中馬上所鼓也。推手前曰琵,引手卻曰琶。”晉代《明君詞序》說:“昔公主嫁烏孫,令琵琶馬上作樂,以慰其道路之思。其送明君亦必爾也。”琵琶本是從胡人傳入中國的樂器,經(jīng)常彈奏的是胡音胡調(diào)的塞外之曲,后來許多人同情昭君,又寫了《昭君怨》、《王明君》等琵琶樂曲,于是琵琶和昭君在詩歌里就密切難分了。

      前面已經(jīng)反復說明,昭君的“怨恨”盡管也包含著“恨帝始不見遇”的“怨思”,但更主要的,還是一個遠嫁異域的女子永遠懷念鄉(xiāng)土,懷念故土的怨恨憂思,它是千百年中世代積累和鞏固起來的對鄉(xiāng)土和祖國的最深厚的共同的感情。前面提到,這首詩的開頭兩句,胡震亨說“群山萬壑赴荊門”的詩句只能用于“生長英雄”的地方,用在“生長明妃”的小村子就不適當,正是因為他只從哀嘆紅顏薄命之類的狹隘感情來理解昭君,沒有體會昭君怨恨之情的分量。吳瞻泰意識到杜甫要把昭君寫得“驚天動地”,楊倫體會到杜甫下筆“鄭重”的態(tài)度,但也未把昭君何以能“驚天動地”,何以值得“鄭重”的道理說透。昭君雖然是一個女子,但她身行萬里,青冢留千秋,心與祖國同在,名隨詩樂長存,詩人就是要用“群山萬壑赴荊門”這樣壯麗的詩句來鄭重地寫她。

      杜甫的詩題叫《詠懷古跡》,他在寫昭君的怨恨之情時,是寄托了他的身世家國之情的。杜甫當時正“飄泊西南天地間”,遠離故鄉(xiāng),處境和昭君相似。雖然他在夔州,距故鄉(xiāng)洛陽偃師一帶不像昭君出塞那樣遠隔萬里,但是“書信中原闊,干戈北斗深”,洛陽對他來說,仍然是可望不可即的地方。他寓居在昭君的故鄉(xiāng),正好借昭君當年想念故土、夜月魂歸的形象,寄托他自己想念故鄉(xiāng)的心情。

      清人李子德說:“只敘明妃,始終無一語涉議論,而意無不包。后來諸家,總不能及。”這個評語說出了這首詩最重要的藝術特色,它自始至終,全從形象落筆,不著半句抽象的議論,而“獨留青冢向黃昏”、“環(huán)佩空歸月夜魂”的昭君的悲劇形象,卻在讀者的心上留下了難以磨滅的深刻印象。

      寫作背景

      這組詩是詠古跡人進而感懷自己的作品。作者于宗大歷元年(766年)從夔州出三峽,到江陵,先后游歷了宅、古居、昭君村、永安宮、先主廟、武侯祠等古跡,對于古代的才士、國色、英雄、名相,深表崇敬,寫下了《詠懷古跡五首》,以懷。

    詠懷古跡杜甫翻譯及賞析4

      詠懷古跡五首·其四

      朝代:唐代

      作者:杜甫

      蜀主窺吳幸三峽,崩年亦在永安宮。

      翠華想像空山里,玉殿虛無野寺中。

      古廟杉松巢水鶴,歲時伏臘走村翁。

      武侯祠堂常鄰近,一體君臣祭祀同。

      譯文/注釋

      譯文

      劉備攻打東吳駕臨三峽,駕崩那年也是在永安宮中。

      在空山里還可以想像他的行仗,野寺中還能隱約回憶起行宮。

      古廟的杉松上,有野鶴作巢,每逢節(jié)氣,村里的人來祭祀。

      武侯祠緊緊相鄰在一起,君臣一體祭祀相同。

      注釋

      ⑴蜀主:指劉備。

      ⑵伏臘:伏天臘月。指每逢節(jié)氣村民皆前往祭祀。

      全文賞析

      《詠懷古跡五首》是杜甫于公元766年(大歷元年)在夔州寫成的一組詩。夔州和三峽一帶本來就有宋玉、王昭君、劉備、諸葛亮等人留下的古跡,杜甫正是借這些古跡,懷念古人,同時抒寫自己的身世家國之感。這是第四首。

      這首詩詠懷了劉備,贊頌諸葛亮與劉備生前一體的`親密關系,寄予了自己境遇的苦悶。全詩平淡自然,寫景狀物形象明朗。

    詠懷古跡杜甫翻譯及賞析5

      【原文】

      群山萬壑赴荊門,生長明妃尚有村。

      一去紫臺連朔漠,獨留青冢向黃昏,

      畫圖省識春風面,環(huán)佩空歸月夜魂。

      千載琵琶作胡語,分明怨恨曲中論。

      注解

      1、明妃:即王嬙、王昭君,漢元帝宮人,晉時因避司馬昭諱改稱明君,后人又稱明妃。昭君村在歸州(今湖北秭歸縣)東北四十里,與夔州相近。

      2、尚有村:還留下生長她的村莊,即古跡之意。

      3、一去句:昭君離開漢宮,遠嫁匈奴后,從此不再回來,永遠和朔漠連在一起了。紫臺:猶紫禁,帝王所居。江淹《恨賦》:“明妃去時,仰天太息。紫臺稍遠,關山無極。”朔漠:北方沙漠,指匈奴所居之地。

      4、畫圖句:意謂元帝對著畫圖豈能看清她的美麗容顏。

      韻譯

      千山萬壑逶迤不斷奔赴荊門;此地還遺留生長明妃的山村。一別漢宮她嫁到北方的荒漠;只留下青冢一座面向著黃昏。

      憑看圖漢元帝豈識月貌花容?昭君佩帶玉飾徒然月夜歸魂。千載流傳她作的.胡音琵琶曲;曲中傾訴的分明是滿腔悲憤。

      評析

      這是杜甫經(jīng)過昭君村時所作的詠史詩。想到昭君生于名邦,歿于塞外,去國之怨,難以言表。因此,主題落在“怨恨”二字,“一去”二字,是怨的開始,“獨留”兩字,是怨的終結。作者既同情昭君,也感慨自身。沈德潛說:“詠昭君詩此為

      絕唱。”信然。

    詠懷古跡杜甫翻譯及賞析6

      杜甫《詠懷古跡·其四》

      原文

      蜀主征吳幸三峽,崩年亦在永安宮。

      翠華想象空山里,玉殿虛無野寺中。

      古廟杉松巢水鶴,歲時伏臘走村翁。

      武侯祠屋常鄰近,一體君臣祭祀同。

      注解

      1、蜀主:指劉備。

      2、征吳:對吳有企圖。

      3、幸:舊稱皇帝蹤跡所至曰“幸”。

      4、翠華:皇帝儀仗中用翠鳥羽毛作裝飾的旗幟。

      5、武侯句:諸葛亮曾封武鄉(xiāng)侯,其祠在先主廟西。常:一作“長”。

      6、一體句:正因他們君臣一體,情分特密,故也一同祭祀。顧宸所謂“平日抱一體之誠,千秋享一體之報。”

      譯文

      當年劉備謀攻東吳曾到達三峽;他駕崩時也在白帝城的永安宮。

      想象里儀仗旌旗仍在空山飄揚;白玉殿在荒郊野寺中難尋影蹤。

      古廟的松杉樹上水鶴筑巢棲息;每年三伏臘月跑來祭祀的村翁。

      諸葛武侯祠廟長年在附近為鄰;生前君臣一體死后的祭祀相同。

      賞析

      這首詩是推崇諸葛亮與劉備的君臣關系。作者借村翁野老對他們的`祭祀,烘托其遺跡之流澤。但是對于玉殿的虛無縹緲,松杉棲息水鶴,詩人發(fā)抒了無限感慨。

    詠懷古跡杜甫翻譯及賞析7

      原文:

      詠懷古跡五首·其五

      諸葛大名垂宇宙,宗臣遺像肅清高。

      三分割據(jù)紆籌策,萬古云霄一羽毛。

      伯仲之間見伊呂,指揮若定失蕭曹。

      運移漢祚終難復,志決身殲軍務勞。

      譯文:

      諸葛亮的大名永遠留在天地間,他的遺像清高讓人肅然起敬。

      為了三分天下周密地籌劃策略,萬代好像鸞鳳高翔,獨步青云。

      伊尹、呂尚難分伯仲,不相上下,指揮軍隊作戰(zhàn)鎮(zhèn)定從容,讓蕭何曹參都為之失色。

      漢朝帝位轉移是因為運氣,諸葛亮也難以復興,但他意志堅決,因軍務繁忙而鞠躬盡瘁。

      注釋:

      ⑴宗臣:后人崇拜的大臣。

      ⑵羽毛:指鸞鳳。

      ⑶身殲:身滅。

      賞析:

      “諸葛大名垂宇宙”,上下四方為宇,古往今來為宙,“垂于宙”,將時間空間共說,給讀者以“名滿寰宇,萬世不朽”的具體形象之感。首句如異峰突起,筆力雄放。次句“宗臣遺像肅清高”,進入祠堂,詩人瞻望諸葛遺像,不由肅然起敬,遙想一代宗臣,高風亮節(jié),更添敬慕之情。“宗臣”二字,總領全詩。

      接下去進一步具體寫諸葛亮的才能、功績。從藝術構思講,它緊承首聯(lián)的進廟、瞻像,詩人看了各種文物后,自然地對其豐功偉績作出高度的評價:“三分割據(jù)紆籌策,萬古云霄一羽毛。”紆,屈的意思。紆策而成三國鼎立之勢,好比鸞鳳高翔,獨步青云,奇功偉業(yè),歷代敬仰。然而詩人用詞精微,一個“紆”字,突出諸葛亮委屈地處在偏僻的地方,經(jīng)世懷抱只能算“百施其一”而已,三分功業(yè),也只不過是“雄鳳一羽”罷了。“萬古云霄”句形象有力,議論達情,情托于形,是議論中高于其他詩人之處。

      詩人聯(lián)想起諸葛亮超人的才智和膽略,如同見到了他那羽扇綸巾、一掃千軍萬馬的瀟灑風度。感情所至,詩人不由呼出“伯仲之間見伊呂,指揮若定失蕭曹”的`贊語。伊尹是商代開國君主湯的大臣,呂尚輔佐周文王、武王滅商有功,蕭何和曹參,都是漢高祖劉邦的謀臣,漢初的名相,詩人盛贊諸葛亮的人品與伊尹、呂尚不相上下,而胸有成竹,從容鎮(zhèn)定的指揮才能卻使蕭何、曹參為之黯然失色。這一方面是表現(xiàn)了對武侯的極度崇尚之情,同時也表現(xiàn)了作者不以事業(yè)成敗持評的高人之見。劉克莊說:“臥龍沒已千載,而有志世道者,皆以三代之佐許之。此詩儕之伊呂伯仲間,而以蕭曹為不足道,此論皆自子美發(fā)之。”黃生說:這一評論,“區(qū)區(qū)以成敗持評者,皆可廢矣。”讀者可見詩人這一論斷的深遠影響。

      最后,“運移漢祚終難復,志決身殲軍務勞。”詩人抱恨漢朝“氣數(shù)”已終,長嘆盡管有武侯這樣稀世杰出的人物,下決心恢復漢朝大業(yè),但竟未成功,反而因軍務繁忙,積勞成疾而死于征途。這既是對諸葛亮“鞠躬盡瘁,死而后已”高尚品節(jié)的贊歌,也是對英雄未遂平生志的深切嘆惋。

      這首詩,由于詩人以自身肝膽情志吊古,所以能滌腸蕩心,浩氣熾情動人肺腑,成為詠古名篇。詩中除了“遺像”是詠古跡外,其余均是議論,不僅議論高妙,而且寫得極有情韻。三分霸業(yè),在后人看來已是赫赫功績了,而對諸葛亮來說,輕若一羽:“蕭曹”尚不足道,那區(qū)區(qū)“三分”就更不值得掛齒。詩句寫得這樣曲折跌宕,處處都是抬高了諸葛亮。這首詩通篇議論但不空泛,句句含情,層層蓄勢,到詩的尾聯(lián)達到高潮:“志決身殲軍務勞。”——全詩就結束于這里的最強音上。

    詠懷古跡杜甫翻譯及賞析8

      詠懷古跡五首

    唐代杜甫

      其一

      支離東北風塵際,飄泊西南天地間。

      三峽樓臺淹日月,五溪衣服共云山。

      羯胡事主終無賴,詞客哀時且未還。

      庾信平生最蕭瑟,暮年詩賦動江關。

      其二

      搖落深知宋玉悲,風流儒雅亦吾師。

      悵望千秋一灑淚,蕭條異代不同時。

      江山故宅空文藻,云雨荒臺豈夢思。

      最是楚宮俱泯滅,舟人指點到今疑。

      其三

      群山萬壑赴荊門,生長明妃尚有村。

      一去紫臺連朔漠,獨留青冢向黃昏。

      畫圖省識春風面,環(huán)佩空歸夜月魂。

      千載琵琶作胡語,分明怨恨曲中論。

      其四

      蜀主窺吳幸三峽,崩年亦在永安宮。

      翠華想像空山里,玉殿虛無野寺中。

      古廟杉松巢水鶴,歲時伏臘走村翁。

      武侯祠堂常鄰近,一體君臣祭祀同。

      其五

      諸葛大名垂宇宙,宗臣遺像肅清高。

      三分割據(jù)紆籌策,萬古云霄一羽毛。

      伯仲之間見伊呂,指揮若定失蕭曹。

      運移漢祚終難復,志決身殲軍務勞。

      詞句注釋

      其一

      支離:流離。風塵:指安史之亂以來的兵荒馬亂。

      樓臺:指夔州地區(qū)的房屋依山而建,層迭而上,狀如樓臺。淹:滯留。日月:歲月,時光。

      五溪:指雄溪、樠溪、酉溪、潕溪、辰溪,在今湘、黔、川邊境。共云山:共居處。

      羯(jié)胡:古代北方少數(shù)民族,指安祿山。

      詞客:詩人自謂。未還:未能還朝回鄉(xiāng)。

      庾(yǔ)信:南北朝詩人。

      動江關:指庾信晚年詩作影響大。“江關”指荊州江陵,梁元帝都江陵。

      其二

      搖落:凋殘,零落。

      風流儒雅:指宋玉文采華麗瀟灑,學養(yǎng)深厚淵博。

      “蕭條”句:意謂自己雖與宋玉隔開幾代,蕭條之感卻是相同。

      故宅:江陵和歸州 (秭歸) 均有宋玉宅,此指秭歸之宅。空文藻:斯人已去,只有詩賦留傳下來。

      云雨荒臺:宋玉在《高唐賦》中述楚之“先王”游高唐,夢一婦人,自稱巫山之女,臨別時說:“妾在巫山之陽,高丘之岨,旦為行云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺之下。”陽臺,山名,在今重慶市巫山縣。

      “最是”兩句:意謂最感慨的是,楚宮今已泯滅,因后世一直流傳這個故事,至今船只經(jīng)過時,舟人還帶疑似的口吻指點著這些古跡。楚宮:楚王宮。

      其三

      荊門:山名,在今湖北宜都西北。

      明妃:指王昭君。

      去:離開。紫臺:漢宮,紫宮,宮廷。朔漠:北方大沙漠。

      省識:略識。一說“省”意為曾經(jīng)。春風面:形容王昭君的美貌。

      環(huán)佩:婦女戴的裝飾物。佩:通“佩”。

      胡語:胡音。

      怨恨曲中論(lún):樂曲中訴說著昭君的怨恨。

      其四

      蜀主:指劉備。

      永安宮:在今四川省奉節(jié)縣。

      野寺:原注今為臥龍寺,廟在宮東。

      伏臘:伏天臘月。指每逢節(jié)氣村民皆前往祭祀。

      其五

      垂:流傳。宇宙:兼指天下古今。

      宗臣:為后世所敬仰的大臣。肅清高:為諸葛亮的清風亮節(jié)而肅然起敬。

      三分割據(jù):指魏、蜀、吳三國鼎足而立。紆(yū):屈,指不得施展。籌策:謀略。

      云霄一羽毛:凌霄的飛鳥,比喻諸葛亮絕世獨立的智慧和品德。

      伊呂:指伊尹、呂尚。

      蕭曹:指蕭何、曹參。

      運:運數(shù)。祚(zuò):帝位。復:恢復,挽回。

      志決:志向堅定,指諸葛亮《出師表》所云“鞠躬盡瘁,死而后已”。身殲:身死。

      白話譯文

      其一

      戰(zhàn)亂時顛沛流離在東北方,如今我又漂泊到西南地區(qū)。

      滯留在三峽一帶已有多年,和服飾不同的異族共生活。

      可恨不講信義的胡虜之人,這混亂的年代有家不能回。

      庾信的一生最為坎坷悲涼,但晚年的詩賦震撼了江關。

      其二

      草木凋零是因知宋玉的悲傷,文采灑脫學問淵博可當我?guī)煛?/p>

      遙想千秋往事不禁淚灑衣襟,我們雖不同世卻是同樣失意。

      故居里你枉然留下斐然文采,巫山去雨舊事難道只是說夢。

      可嘆的是楚宮已經(jīng)完全消失,有船夫指點遺跡卻令人懷疑。

      其三

      穿過千山萬壑一直奔向荊門,這是美麗的昭君生長的村莊。

      她離開漢宮踏入渺遠的荒漠,只留下青冢空向凄涼的黃昏。

      糊涂的君王依據(jù)畫像辨美丑,昭君的靈魂能在月夜中歸來。

      千百年來琵琶聲回蕩在空中,那是昭君無窮的怨恨和訴說。

      其四

      劉備出兵伐吳就駐扎在三峽,無奈戰(zhàn)敗歸來去世在永安宮。

      昔日翠旗飄揚空山浩浩蕩蕩,永安宮湮滅在這荒郊野廟中。

      古廟里杉松樹上水鶴做了巢,每逢節(jié)令仍舉行隆重的祭祀。

      丞相的祠廟就在先王廟臨近,君臣共同享受著禮儀和祭禮。

      其五

      諸葛亮大名垂宇宙且萬古流芳,他清高的品性真令人無比敬仰。

      三分天下是他苦心籌劃的結果,他猶如展翅高翔在云霄的鸞鳳。

      才華超絕與伊尹呂尚難分高下,指揮千軍萬馬非曹參蕭何能比。

      漢朝的氣運已經(jīng)衰落難以恢復,他意志堅決終因軍務繁忙殉職。

      創(chuàng)作背景

      這組詩是詠古跡懷古人進而感懷自己的作品。作者于唐代宗大歷元年(766年)從夔州出三峽,到江陵,先后游歷了宋玉宅、庾信古居、昭君村、永安宮、先主廟、武侯祠等古跡,對于古代的才士、國色、英雄、名相,深表崇敬,寫下了《詠懷古跡五首》,以抒情懷。

      作品鑒賞

      其一

      這是五首中的第一首。組詩開首詠懷的是詩人庾信,這是因為作者對庾信的詩賦推崇備至,極為傾倒。他曾經(jīng)說:“清新庾開府”,“庾信文章老更成“。另一方面,當時他即將有江陵之行,情況與庾信漂泊有相通之處。

      首聯(lián)是杜甫自安史之亂以來全部生活的概括。安史亂后,杜甫由長安逃難至鄜州,欲往靈武,又被俘至長安,復由長安竄歸鳳翔,至鄜州探視家小,長安克復后,貶官華州,旋棄官,客秦州,經(jīng)同谷入蜀,故曰“支離東北風塵際”。當時戰(zhàn)爭激烈,故曰風塵際。入蜀后,先后居留成都約五年,流寓梓州閬州一年,嚴武死后,由成都至云安,今又由云安來夔州,故曰“漂泊西南天地間”。只敘事實,感慨自深。

      頷聯(lián)承上漂流西南,點明所在之地。這里風情殊異,房屋依山而建,層層高聳,似乎把日月都遮蔽了。山區(qū)百姓大多是古時五溪蠻的后裔,他們身穿帶尾形的五色衣服同云彩和山巒一起共居同住。

      頸聯(lián)追究支離漂泊的起因。這兩句是雙管齊下,因為在詠懷之中兼含詠史之意,它既是自己詠懷,又是代古人——庾信——詠懷。本來,祿山之叛唐,即有似于侯景之叛梁,杜甫遭祿山之亂,而庾信亦值侯景之亂;杜甫支離漂泊,感時念亂,而庾信亦被留北朝,作《哀江南賦》,因身份頗相類,故不無“同病相憐”之感。正由于是雙管齊下,所以這兩句不只是承上文,同時也起下文。

      尾聯(lián)承接上聯(lián),說庾信長期羈留北朝,常有蕭條凄涼之感,到了暮年一改詩風,由原來的綺靡變?yōu)槌劣羯n勁,常發(fā)鄉(xiāng)關之思,其憂憤之情感動“江關”,為人們所稱贊。

      全詩從安史之亂寫起,寫自己漂泊入蜀居無定處。接寫流落三峽、五溪,與夷人共處。再寫安祿山狡猾反復,正如梁朝的侯景;自己飄泊異地,欲歸不得,恰似當年的庾信。最后寫庾信晚年《哀江南賦》極為凄涼悲壯,暗寓自己的鄉(xiāng)國之思。全詩寫景寫情,均屬親身體驗,深切真摯,議論精當,耐人尋味。

      其二

      第二首是推崇楚國著名辭賦作家宋玉的詩。詩是作者親臨實地憑吊后寫成的,因而體會深切,議論精辟,發(fā)人深省。詩中的草木搖落,景物蕭條,江山云雨,故宅荒臺,舟人指點的情景,都是詩人觸景生情,所抒發(fā)出來的感慨。它把歷史陳跡和詩人哀傷交融在一起,深刻地表現(xiàn)了主題。詩人瞻仰宋玉舊宅懷念宋玉,從而聯(lián)想到自己的身世,詩中表現(xiàn)了詩人對宋玉的崇拜,并為宋玉死后被人曲解而鳴不平。全詩鑄詞溶典,精警切實。有人認為,杜甫之“懷宋玉,所以悼屈原;悼屈原者,所以自悼也”。這種說法自有見地。

      宋玉的《高唐賦》、《神女賦》寫楚襄王和巫山神女夢中歡會故事,因而傳為巫山佳話。又相傳在江陵有宋玉故宅。所以杜甫暮年出蜀,過巫峽,至江陵,不禁懷念楚國這位作家,勾起身世遭遇的同情和悲慨。在杜甫看來,宋玉既是詞人,更是志士。而他生前身后卻都只被視為詞人,其政治上失志不遇,則遭誤解,至于曲解。這是宋玉一生遭遇最可悲哀處,也是杜甫自己一生遭遇最為傷心處。這詩便是詩人矚目江山,悵望古跡,吊宋玉,抒己懷;以千古知音寫不遇之悲,體驗深切;于精警議論見山光天色,藝術獨到。

      杜甫到江陵的時候是秋天。宋玉名篇《九辯》正以悲秋發(fā)端:“悲哉秋之為氣也,蕭瑟兮草木搖落而變衰。”杜甫當時正是產(chǎn)生悲秋之情,因而便借以興起本詩,簡潔而深切地表示對宋玉的了解、同情和尊敬,同時又點出了時節(jié)天氣。“風流儒雅”是庾信《枯樹賦》中形容東晉名士兼志士殷仲文的成語,這里借以強調(diào)宋玉主要是一位政治上有抱負的志士。“亦吾師”用的是王逸的說法:“宋玉者,屈原弟子也。閔惜其師忠而被逐,故作《九辯》以述其志。”這里借以表示杜甫自己也可算作師承宋玉,同時表明這首詩旨意也在閔惜宋玉,“以述其志”。所以次聯(lián)接著就說明詩人自己雖與宋玉相距久遠,不同朝代,不同時代,但蕭條不遇,惆悵失志,其實相同。因而望其遺跡,想其一生,不禁悲慨落淚。

      詩的前半感慨宋玉生前懷才不遇,后半則為其身后不平。這片大好江山里,還保存著宋玉故宅,世人總算沒有遺忘他。但人們只欣賞他的文采辭藻,并不了解他的志向抱負和創(chuàng)作精神。這不符宋玉本心,也無補于后世,令人惘然,所以用了“空”字。就像眼前這巫山巫峽,使詩人想起宋玉的兩篇賦文。賦文的故事題材雖屬荒誕夢想,但作家的用意卻在諷諫君主淫惑。然而世人只把它看作荒誕夢想,欣賞風流艷事。這更從誤解而曲解,使有益作品成荒誕故事,把有志之士歪曲為無謂詞人。這一切,使宋玉含屈,令杜甫傷心。而最為叫人痛心的是,隨著歷史變遷,歲月消逝,楚國早已蕩然無存,人們不再關心它的興亡,也更不了解宋玉的志向抱負和創(chuàng)作精神,以至將曲解當史實,以訛傳訛,以訛為是。到如今,江船經(jīng)過巫山巫峽,船夫們津津有味,指指點點,談論著哪個山峰荒臺是楚王神女歡會處,哪片云雨是神女來臨時。詞人宋玉不滅,志士宋玉不存,生前不獲際遇,身后為人曲解。宋玉悲在此,杜甫悲為此。前人說“言古人不可復作,而文采終能傳也”,恰好與杜甫的原意相違背。

      體驗深切,議論精警,耐人尋味,是這詩的突出特點和成就。但這是一首詠懷古跡詩,詩人親臨實地,親自憑吊古跡,因而山水風光自然在詩中顯露出來。杜甫沿江出蜀,飄泊水上,旅居舟中,年老多病,生計窘迫,境況蕭條,情緒悲愴,本來無心欣賞風景,只為宋玉遺跡觸發(fā)了滿懷悲慨,才灑淚賦詩。詩中的草木搖落,景物蕭條,江山云雨,故宅荒臺,以及舟人指點的情景,都從感慨議論中出來,蒙著歷史的迷霧,充滿詩人的哀傷,詩人仿佛是淚眼看風景,隱約可見,其實是虛寫。從詩歌藝術上看,這樣的表現(xiàn)手法富有獨創(chuàng)性。它緊密圍繞主題,顯出古跡特征,卻不獨立予以描寫,而使其溶于議論,化為情境,渲染著這首詩的抒情氣氛,增強了詠古的特色。

      這是一首七律,要求諧聲律,工對仗。但也由于詩人重在議論,深于思,精于義,傷心為宋玉寫照,悲慨抒壯志不酬,因而通篇用賦,在用詞和用典上精警切實,不被格律所拘束。它的韻律和諧,對仗工整,寫的是律詩這種近體詩,卻有古體詩的風味,同時又不失清麗。前人認為這首詩“首二句失粘”,只從形式上進行批評,未必中肯。

      其三

      第三首是杜甫經(jīng)過昭君村時所作的詠史詩。想到昭君生于名邦,歿于塞外,去國之怨,難以言表。因此,主題落在“怨恨”二字,“一去”二字,是怨的開始,“獨留”兩字,是怨的終結。作者既同情昭君,也感慨自身。這第三首,詩人借詠昭君村、懷念王昭君來抒寫自己的懷抱。

      “群山萬壑赴荊門,生長明妃尚有村”。詩的發(fā)端兩句,首先點出昭君村所在的地方。據(jù)《一統(tǒng)志》說:“昭君村,在荊州府歸州東北四十里。”其地址,即在今湖北秭歸縣的香溪。杜甫寫這首詩的時候,正住在夔州白帝城。這是三峽西頭,地勢較高。他站在白帝城高處,東望三峽東口外的荊門山及其附近的昭君村。遠隔數(shù)百里,本來是望不到的,但他發(fā)揮想象力,由近及遠,構想出群山萬壑隨著險急的江流,奔赴荊門山的雄奇壯麗的圖景。他就以這個圖景作為此詩的首句,起勢很不平凡。杜甫寫三峽江流有“眾水會涪萬,瞿塘爭一門”(《長江二首》)的警句,用一個“爭”字,突出了三峽水勢之驚險。這里則用一個“赴”字突出了三峽山勢的雄奇生動。這可說是一個有趣的對照。但是,詩的下一句,卻落到一個小小的.昭君村上,頗有點出人意外,因引起評論家一些不同的議論。明人胡震亨評注的《杜詩通》就說:“群山萬壑赴荊門,當似生長英雄起句,此未為合作。”意思是這樣氣象雄偉的起句,只有用在生長英雄的地方才適當,用在昭君村上是不適合,不協(xié)調(diào)的。清人吳瞻泰的《杜詩提要》則又是另一種看法。他說:“發(fā)端突兀,是七律中第一等起句,謂山水逶迤,鐘靈毓秀,始產(chǎn)一明妃。說得窈窕紅顏,驚天動地。”意思是說,杜甫正是為了抬高昭君這個“窈窕紅顏”,要把她寫得“驚天動地”,所以才借高山大川的雄偉氣象來烘托她。楊倫《杜詩鏡銓》說:“從地靈說入,多少鄭重。”亦與此意相接近。究竟誰是誰非,如何體會詩人的構思,須要結合全詩的主題和中心才能說明白,所以留到后面再說。

      “一去紫臺連朔漠,獨留青冢向黃昏。”前兩句寫昭君村,這兩句才寫到昭君本人。詩人只用這樣簡短而雄渾有力的兩句詩,就寫盡了昭君一生的悲劇。從這兩句詩的構思和詞語說,杜甫大概是借用了南朝江淹《恨賦》里的話:“明妃去時,仰天太息。紫臺稍遠,關山無極。望君王兮何期,終蕪絕兮異域。”但是,仔細地對照一下之后,杜甫這兩句詩所概括的思想內(nèi)容的豐富和深刻,大大超過了江淹。清人朱瀚《杜詩解意》說:“‘連’字寫出塞之景,‘向’字寫思漢之心,筆下有神。”說得很對。但是,有神的并不止這兩個字。只看上句的紫臺和朔漠,自然就會想到離別漢宮、遠嫁匈奴的昭君在萬里之外,在異國殊俗的環(huán)境中,一輩子所過的生活。而下句寫昭君死葬塞外,用青冢、黃昏這兩個最簡單而現(xiàn)成的詞匯,尤其具有大巧若拙的藝術匠心。在日常的語言里,黃昏兩字都是指時間,而在這里,它似乎更主要是指空間了,它指的是那和無邊的大漠連在一起的、籠罩四野的黃昏的天幕,它是那樣地大,仿佛能夠吞食一切,消化一切,但是,獨有一個墓草長青的青冢,它吞食不下,消化不了。想到這里,這句詩自然就給人一種天地無情、青冢有恨的無比廣大而沉重之感。

      “畫圖省識春風面,環(huán)佩空歸夜月魂。”這是緊接著前兩句,更進一步寫昭君的身世家國之情。畫圖句承前第三句,環(huán)佩句承前第四句。畫圖句是說,由于漢元帝的昏庸,對后妃宮人們,只看圖畫不看人,把她們的命運完全交給畫工們來擺布。省識,是略識之意。說元帝從圖畫里略識昭君,實際上就是根本不識昭君,所以就造成了昭君葬身塞外的悲劇。環(huán)佩句是寫她懷念故國之心,永遠不變,雖骨留青冢,魂靈還會在月夜回到生長她的父母之邦。

      “千載琵琶作胡語,分明怨恨曲中論。”這是此詩的結尾,借千載作胡音的琵琶曲調(diào),點明全詩寫昭君“怨恨”的主題。據(jù)漢劉熙的《釋名》說:“琵琶,本出于胡中馬上所鼓也。推手前曰琵,引手卻曰琶。”晉石崇《明君詞序》說:“昔公主嫁烏孫,令琵琶馬上作樂,以慰其道路之思。其送明君亦必爾也。”琵琶本是從胡人傳入中國的樂器,經(jīng)常彈奏的是胡音胡調(diào)的塞外之曲,后來許多人同情昭君,又寫了《昭君怨》、《王明君》等琵琶樂曲,于是琵琶和昭君在詩歌里就密切難分了。

      前面已經(jīng)反復說明,昭君的“怨恨”盡管也包含著“恨帝始不見遇”的“怨思”,但更主要的,還是一個遠嫁異域的女子永遠懷念鄉(xiāng)土,懷念故土的怨恨憂思,它是千百年中世代積累和鞏固起來的對自己的鄉(xiāng)土和祖國的最深厚的共同的感情。

      話又回到此詩開頭兩句上了。胡震亨說“群山萬壑赴荊門”的詩句只能用于“生長英雄”的地方,用在“生長明妃”的小村子就不適當,正是因為他只從哀嘆紅顏薄命之類的狹隘感情來理解昭君,沒有體會昭君怨恨之情的分量。吳瞻泰意識到杜甫要把昭君寫得“驚天動地”,楊倫體會到杜甫下筆“鄭重”的態(tài)度,但也未把昭君何以能“驚天動地”,何以值得“鄭重”的道理說透。昭君雖然是一個女子,但她身行萬里,冢留千秋,心與祖國同在,名隨詩樂長存,是值得用“群山萬壑赴荊門”這樣壯麗的詩句來鄭重地寫的。

      杜甫的詩題叫“詠懷古跡”,說明他在寫昭君的怨恨之情時,是寄托了自己的身世家國之情。他當時正“飄泊西南天地間”,遠離故鄉(xiāng),處境和昭君相似。雖然他在夔州,距故鄉(xiāng)洛陽偃師一帶不象昭君出塞那樣遠隔萬里,但是“書信中原闊,干戈北斗深”,洛陽對他來說,仍然是可望不可即的地方。他寓居在昭君的故鄉(xiāng),正好借昭君當年相念故土、夜月魂歸的形象,寄托自己想念故鄉(xiāng)的心情。

      清人李子德說:“只敘明妃,始終無一語涉議論,而意無不包。后來諸家,總不能及。”這個評語的確說出了這首詩最重要的藝術特色,它自始至終,全從形象落筆,不著半句抽象的議論,而“獨留青冢向黃昏”、“環(huán)佩空歸月夜魂”的昭君的悲劇形象,卻在讀者的心上留下了難以磨滅的深刻印象。 “群山萬壑赴荊門,生長明妃尚有村。”起句突兀奇絕,不同凡響:三峽之水從千山萬壑間流過,山勢崢嶸起伏,有如萬馬奔騰,直赴荊門。江之北岸傳說依舊坐落著昭君村。上半聯(lián)如高鳥俯瞰,境界宏遠;下半聯(lián)則似電影中的“定格”,具體點明古跡所在,很自然地將昭君的故事安置在“高江急峽”的闊大背景中。一個“赴”字,畫龍點睛,使山水充滿了生機;一個“尚”字,寫出江村古落依然如故的狀態(tài)。大小映襯,動靜相間,不僅使畫面顯得生動,同時使詩的意境更深一層。因為“尚有村”傳達了一種“斯人已去”的寂寞感;自然界無窮的生命力,更加重了“物在人亡”的惆悵情緒,巧妙地為全詩確定了悲壯的基調(diào)。陡起直轉,必然過渡到下面對昭君命運的詠嘆。

      “一去紫臺連朔漠,獨留青冢向黃昏。”頷聯(lián)概括了昭君一生的悲劇。據(jù)《漢書·匈奴傳》記載:漢元帝竟寧元年(公元前33年),“單于自言愿婿漢氏以自親。元帝以后宮良家子王嬙字昭君賜單于”。“一去紫臺”便說此事。“紫臺”即紫宮,天子居處;“朔漠”指匈奴所在之地。“青冢”即昭君墓,在今內(nèi)蒙古境內(nèi)。據(jù)《歸州圖經(jīng)》記載:“邊地多白草,昭君冢獨青。”這兩句以極簡的文字,寫出了無窮的感慨,寫出了昭君生前死后的哀怨。

      清人袁枚論詩曰:“詩如鼓琴,聲聲見心。”(《續(xù)詩品·齋心》)杜甫以“紫臺”對“青冢”,一雍榮華貴,一凄涼冷清,在色調(diào)上形成了鮮明的對比;以“朔漠”對“黃昏”,又烘托出一種肅殺渺茫的凄慘氣氛。先從字縫中透出了強烈的悲劇色彩。“連”、“向”二字,更是頗具匠心,前者將“紫臺”、“朔漠”連在一起,無形中就把昭君出塞的悲劇和西漢朝廷的昏庸聯(lián)系了起來;后者使同種色調(diào)互相渲染:青冢瑟瑟,面向暮靄沉沉,一片蕭條充塞廣宇,象征著“此恨綿綿無絕期”。從而給人留下了豐富的聯(lián)想余地。這兩句中的“朔漠”、“黃昏”,又是疊韻雙聲。這正如《貞一齋詩說》所云:“音節(jié)一道,難以言傳,有略可成為指示者,亦得因類悟入。如杜律‘群山萬壑赴荊門’,使用千山萬壑,便不入調(diào),此輕重清濁法也。”可見杜甫確實是“語不驚人死不休”。

      “畫圖省識春風面,環(huán)佩空歸夜月魂。”杜甫此聯(lián)雖然緊承上聯(lián)之意說出,但卻由詠古跡轉向了詠懷與議論,揭示了造成昭君悲劇的原因。“畫圖省識”句,本于《西京雜記》的記載:“元帝后宮既多,不得常見,乃使畫工圖形,按圖召幸。宮人皆賄畫工,昭君自恃容貌,獨不肯與,工人乃丑圖之,遂不得見。后匈奴入朝,求美人。上案圖以昭君行。及去,召見,貌為后宮第一,帝悔之,而重信于外國,故不復更人。乃窮案其事,畫工毛延壽棄市。”對這一句的解釋,歷來有分歧,或曰:假使?jié)h元帝能從畫圖察識昭君的美貌,就不會有魂魄空歸的遺恨了;或曰:昭君已一去不返,后人只能從畫圖上去辨識她的豐姿了。這都不符合杜甫的本意。根據(jù)律詩對仗法則,“省識”對“空歸”,“空歸”既為偏正詞組,“省”字就該修飾“識”字。朱鶴齡認為:“畫圖之面,本非真容,不曰不識,而曰省識,蓋婉詞。”(《杜詩詳注》引語);浦起龍也說:“‘省識’只在畫圖,正謂不‘省’也。”(《讀杜心解》)。這才是準確的理解,才符合杜甫詠昭君的根本動機。實際上這兩句詩具有內(nèi)在的因果關系:正因為漢元帝昏庸,“按圖召幸”,使小人有機可乘,故而辨識不出美惡真相,才害得昭君遺恨終身。這就把帳算在了昏君、佞臣的頭上,含意深廣。杜甫自己“竊比稷契”,結果卻遭到君王的厭棄,終老江湖。因此,他對昭君的厄運充滿了同情,對昭君的故國之思有著充分的理解。然而他深知奇冤已經(jīng)鑄就,縱使昭君魄魂歸來也是枉然了。“空歸”二字真寫得肝腸寸斷,把萬千遺恨表達了出來。“春風面”與“夜月魂”更是對得驚警:昔如彼,今如此,諷情貶意隱于色彩不同的六字之中。

      “千載琵琶作胡語,分明怨恨曲中論。”相傳“昭君在匈奴,恨帝始不見遇,乃做怨思之歌”。(《琴操》)此聯(lián)寫得真切率直,說的是千載之下,人們分明能從昭君演奏的琵琶曲中,聽到她那無窮的怨恨。

      白居易論詩要“卒章顯其志”(《新樂府》序),杜甫卻說詩要“篇終接混茫”(《寄彭州高適岑參三十韻》)。乍看二語抵牾,而事實上當詩歌“顯其志”時,詩思也就達到了高峰。這是詩人對所敘之事的一個總結,又是詩人感情最強烈的抒發(fā),而此時此刻最能發(fā)人深醒,這也就是“篇終接混茫”。杜甫在寫了昭君的悲劇以及悲劇的根源之后,毫不隱諱地以怨恨作為一詩歸宿,正是“卒章顯其志”。僅就昭君命運來看,她“一去紫臺”,便“獨留青冢”;因“畫圖省識”,而“環(huán)佩空歸”,怎能不怨呢?她要怨生前不見遇,怨死后的無依,怨君王昏庸,怨小人險詐。茫茫六合有多大,她就有多少哀傷,那琵琶曲中就有她多少怨恨!不過,“看杜詩如看一處大山水,讀杜律如讀一篇長古文”(黃生《杜詩說》),七律作者是把“一腔血悃”凝鑄在五十六字之中,字字精深、不可輕議。這首詩題為“詠懷古跡”,重心是在詠懷上。如果只以昭君之怨作結,只能算是詠史。這不僅理解不到杜甫的情懷,還會產(chǎn)生誤解。以前吳若本、《讀杜心解》等誤把這組詩分為詠懷一章,古跡四首,就是例子。其實只要結合杜甫做詩時的境況和他在政治上的遭遇來看,就絕不會得出這種結論。因為他借古抒懷的動機很明顯,五首詩的聯(lián)系也很密切。他在政治上的挫折,使他深感君臣際會之難;漂泊西南、依人為生的歲月使他痛苦不堪。而中原擾亂他又欲歸不得。所以他詠庾信,寄托自己的鄉(xiāng)關之思;詠宋玉,慨嘆自己的懷才不遇;詠昭君,譴責君王的美惡不分;詠劉備、孔明,仰慕他們君臣無間的關系。他是借古人酒杯澆自己胸中的塊壘。那么可見,這曲中傾訴的怨曠之思豈止屬于昭君一人,它分明也是杜甫的怨恨;而不辨美惡的君主又豈止是漢元帝一人,后來有多少人才仍在抒發(fā)著感世不遇的情懷!這一曲怨恨已流傳千載,誰又能斷言它不再繼續(xù)下去?這一結,切中時弊、含意深遠,正是“篇終接混茫”。

      其四

      第四首詠懷的是劉備在白帝城的行宮永安宮。詩人稱頌了三國時劉備和諸葛亮君臣一體的親密關系,抒發(fā)了自己不受重用抱負難展的悲怨之情。

      作者借村翁野老對劉備諸葛亮君臣的祭祀,烘托其遺跡之流澤。詩歌先敘劉備進襲東吳失敗而卒于永安宮,繼嘆劉備的復漢大業(yè)一蹶不振,當年的翠旗行帳只能在空山想象中覓得蹤跡,玉殿虛無縹緲,松杉棲息水鶴。歌頌了劉備的生前事業(yè),嘆惋大業(yè)未成身先去,空留祠宇在人間的荒涼景象。最后贊劉備諸葛亮君臣一體,千百年受人祭祀,表達了無限敬意,發(fā)抒了無限感慨。

      此詩通過先主廟和武侯祠鄰近的描寫,進而贊頌劉備、諸葛亮君臣際遇、同心一體,含有作者自己論事被斥,政治理想不能實現(xiàn),抱負不能施展的感慨。在藝術描寫上和前幾首又有所不同。全詩平淡自然,寫景狀物形象明朗,以詠古跡為主而隱含詠懷。

      其五

      這是《詠懷古跡五首》中的最末一篇。當時詩人瞻仰了武侯祠,衷心敬慕,發(fā)而為詩。作品以激情昂揚的筆觸,對其雄才大略進行了熱烈的頌揚,對其壯志未遂嘆惋不已!

      “諸葛大名垂宇宙”,上下四方為宇,古往今來曰宙,“垂于宙”,將時間空間共說,給人以“名滿寰宇,萬世不朽”的具體形象之感。首句如異峰突起,筆力雄放。次句“宗臣遺像肅清高”,進入祠堂,瞻望諸葛遺像,不由肅然起敬,遙想一代宗臣,高風亮節(jié),更添敬慕之情。“宗臣”二字,總領全詩。

      接下去進一步具體寫諸葛亮的才能、功績。從藝術構思講,它緊承首聯(lián)的進廟、瞻像,到看了各種文物后,自然地對其豐功偉績作出高度的評價:“三分割據(jù)紆籌策,萬古云霄一羽毛。”紆,屈也。紆策而成三國鼎立之勢,此好比鸞鳳高翔,獨步青云,奇功偉業(yè),歷代敬仰。然而詩人用詞精微,一“紆”字,突出諸葛亮屈處偏隅,經(jīng)世懷抱百施其一而已,三分功業(yè),亦只雄鳳一羽罷了。“萬古云霄”句形象有力,議論達情,情托于形,自是議論中高于人之處。

      想及武侯超人的才智和膽略,使人如見其羽扇綸巾,一掃千軍萬馬的瀟灑風度。感情所至,詩人不由呼出“伯仲之間見伊呂,指揮若定失蕭曹”的贊語。伊尹是商代開國君主湯的大臣,呂尚輔佐周文王、武王滅商有功,蕭何和曹參,都是漢高祖劉邦的謀臣,漢初的名相,詩人盛贊諸葛亮的人品與伊尹、呂尚不相上下,而胸有成竹,從容鎮(zhèn)定的指揮才能卻使蕭何、曹參為之黯然失色。這,一則表現(xiàn)了對武侯的極度崇尚之情,同時也表現(xiàn)了作者不以事業(yè)成敗持評的高人之見。劉克莊曰:“臥龍沒已千載,而有志世道者,皆以三代之佐許之。此詩儕之伊呂伯仲間,而以蕭曹為不足道,此論皆自子美發(fā)之。”黃生曰:此論出,“區(qū)區(qū)以成敗持評者,皆可廢矣。”可見詩人這一論斷的深遠影響。

      最后,“運移漢祚終難復,志決身殲軍務勞。”詩人抱恨漢朝“氣數(shù)”已終,長嘆盡管有武侯這樣稀世杰出的人物,下決心恢復漢朝大業(yè),但竟未成功,反而因軍務繁忙,積勞成疾而死于征途。這既是對諸葛亮“鞠躬盡瘁,死而后已”高尚品節(jié)的贊歌,也是對英雄未遂平生志的深切嘆惋。

      這首詩,由于詩人以自身肝膽情志吊古,故能滌腸蕩心,浩氣熾情動人肺腑,成為詠古名篇。詩中除了“遺像”是詠古跡外,其余均是議論,不僅議論高妙,而且寫得極有情韻。三分霸業(yè),在后人看來已是赫赫功績了,而對諸葛亮來說,輕若一羽耳;“蕭曹”尚不足道,那區(qū)區(qū)“三分”就更不值掛齒。如此曲折回宕,處處都是抬高了諸葛亮。全詩議而不空,句句含情,層層推選:如果把首聯(lián)比作一雷乍起,傾盆而下的暴雨,那么,頷聯(lián)、頸聯(lián)則如江河奔注,波濤翻卷,愈漲愈高,至尾聯(lián)蓄勢已足,突遇萬丈絕壁,瀑布而下,空谷傳響──“志決身殲軍務勞”──全詩就結于這動人心弦的最強音上。

      作者簡介

      杜甫(712~770),字子美,嘗自稱少陵野老。舉進士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。是唐代最偉大的現(xiàn)實主義詩人,宋以后被尊為“詩圣”,與李白并稱“李杜”。其詩大膽揭露當時社會矛盾,對窮苦人民寄予深切同情,內(nèi)容深刻。許多優(yōu)秀作品,顯示了唐代由盛轉衰的歷史過程,因被稱為“詩史”。在藝術上,善于運用各種詩歌形式,尤長于律詩;風格多樣,而以沉郁為主;語言精煉,具有高度的表達能力。存詩1400多首,有《杜工部集》。

    【詠懷古跡杜甫翻譯及賞析】相關文章:

    詠懷古跡杜甫原文、翻譯09-10

    詠懷古跡杜甫原文及翻譯05-09

    杜甫《詠懷古跡五首 其三》翻譯賞析04-19

    《詠懷古跡·其二》杜甫唐詩注釋翻譯賞析06-11

    詠懷古跡杜甫原文及翻譯通用05-09

    詠懷古跡五首·其三-杜甫原文翻譯及賞析01-09

    杜甫《詠懷古跡》03-26

    詠懷古跡杜甫原文、翻譯[大全2篇]01-03

    杜甫《詠懷古跡五首(其三)》賞析09-22

    GOGOGO高清在线播放免费| 99视频在线精品国自产拍| 囯产精品一区二区三区线| 中文字幕在线观看日韩| 2021国内精品久久久久| 国产又色又爽又黄的| 久久99精品九九九久久婷婷| 兰花草影院免费观看电视剧高清| 久久大香萑太香蕉AV黄软件| 99久久免费只有精品国产|