- 相關(guān)推薦
杜甫潼關(guān)吏原文及翻譯
《潼關(guān)吏》作于唐肅宗乾元二年(759年)。詩(shī)題下有小注:“安祿山兵北,哥舒翰請(qǐng)守潼關(guān),明皇聽(tīng)楊國(guó)忠言,力趣出兵,翰撫膺慟哭,而出兵至靈寶潼關(guān)遂失守。”下面是應(yīng)屆畢業(yè)生網(wǎng)小編Lynn整理相關(guān)內(nèi)容資料。(更多內(nèi)容請(qǐng)關(guān)注應(yīng)屆畢業(yè)生網(wǎng))
【原文】
《潼關(guān)吏》 杜甫
士卒何草草,筑城潼關(guān)道。
大城鐵不如,小城萬(wàn)丈余。
借問(wèn)潼關(guān)吏:“修關(guān)還備胡?”
要我下馬行,為我指山隅:
“連云列戰(zhàn)格,飛鳥(niǎo)不能逾。
胡來(lái)但自守,豈復(fù)憂(yōu)西都。
丈人視要處,窄狹容單車(chē)。
艱難奮長(zhǎng)戟,萬(wàn)古用一夫。”
“哀哉桃林戰(zhàn),百萬(wàn)化為魚(yú)。
請(qǐng)囑防關(guān)將,慎勿學(xué)哥舒!”
【譯文】
士卒勞役是多么勞苦艱辛,在潼關(guān)要道筑城。
大城比鐵還要堅(jiān)固,小城依山而筑,高達(dá)萬(wàn)丈。
請(qǐng)問(wèn)潼關(guān)吏:你們重新修筑潼關(guān)是為了防御叛軍嗎?
潼關(guān)吏邀請(qǐng)我下馬步行,為我指著山隅為我介紹情況:
“那些防御工事高聳入云端,即使飛鳥(niǎo)也不能越逾。
胡賊來(lái)犯只要據(jù)守即可,又何必?fù)?dān)心西都長(zhǎng)安呢。
您看這個(gè)要害的地方,狹窄到只能一輛車(chē)子通過(guò)。
在戰(zhàn)事緊急時(shí)揮動(dòng)兵器拒守,真是‘一夫當(dāng)關(guān)萬(wàn)夫莫開(kāi)”呀。”
“令人哀痛的是桃林塞那一敗仗,唐軍死傷極多,慘死黃河。
請(qǐng)囑咐守關(guān)諸將領(lǐng),千萬(wàn)別蹈哥舒翰倉(cāng)促應(yīng)戰(zhàn)的覆轍。”
【注釋】
⑴潼關(guān):在華州華陰縣東北,因關(guān)西一里有潼水而得名。
⑵草草:疲勞不堪之貌。何:多么
⑶大城鐵不如,小城萬(wàn)丈余:上句言堅(jiān),下句言高。城在山上故曰萬(wàn)丈余。
⑷備胡:指防備安史叛軍。
⑸要:同“邀”,邀請(qǐng)。
⑹連云列戰(zhàn)格:自此句以下八句是關(guān)吏的答話(huà)。連云言其高,戰(zhàn)格即戰(zhàn)柵,柵欄形的防御工事。
⑺西都:與東都對(duì)稱(chēng),指長(zhǎng)安。
⑻丈人:關(guān)吏對(duì)杜甫的尊稱(chēng)。
⑼艱難:戰(zhàn)事緊急之時(shí)。奮:揮動(dòng)。
⑽桃林,即桃林塞,指河南靈寶縣以西至潼關(guān)一帶的地方。
⑾哥舒:即哥舒翰。
【創(chuàng)作背景】
此詩(shī)作于唐肅宗乾元二年(759年)。詩(shī)題下有小注:“安祿山兵北,哥舒翰請(qǐng)守潼關(guān),明皇聽(tīng)楊國(guó)忠言,力趣出兵,翰撫膺慟哭,而出兵至靈寶潼關(guān)遂失守。”
杜甫原在朝中任左拾遺,因直言進(jìn)諫觸怒權(quán)貴,被貶到華州。乾元元年(758年)底,杜甫暫離華州,到洛陽(yáng)、偃師探親。第二年三月,唐軍與安史叛軍的鄴城之戰(zhàn)爆發(fā),唐軍在相州(治所在今河南安陽(yáng))大敗,安史叛軍乘勢(shì)進(jìn)逼洛陽(yáng)。如果洛陽(yáng)再次失陷,叛軍必將西攻長(zhǎng)安,那么作為長(zhǎng)安和關(guān)中地區(qū)屏障的潼關(guān)勢(shì)必有一場(chǎng)惡戰(zhàn)。杜甫從洛陽(yáng)返回華州的途中經(jīng)過(guò)這里時(shí),剛好看到了緊張的備戰(zhàn)氣氛,見(jiàn)到戰(zhàn)亂給百姓帶來(lái)的無(wú)窮災(zāi)難和人民忍辱負(fù)重參軍參戰(zhàn)的愛(ài)國(guó)行為,感慨萬(wàn)千,便奮筆創(chuàng)作了不朽的史詩(shī)——“三吏”(《新安吏》、《石壕吏》、《潼關(guān)吏》)和“三別”(《新婚別》、《垂老別》、《無(wú)家別》),并在回華州后,將其修訂脫稿。
【杜甫潼關(guān)吏原文及翻譯】相關(guān)文章:
杜甫《潼關(guān)吏》原文譯文及賞析09-18
杜甫新安吏原文及翻譯08-08
杜甫《潼關(guān)吏》全文及鑒賞08-10
杜甫《潼關(guān)吏》譯文及注釋11-07
杜甫石壕吏原文及翻譯08-17
杜甫三吏原文及鑒賞07-18
杜甫石壕吏原文08-18
杜甫《石壕吏》的翻譯09-08
杜甫的三吏三別原文06-07
杜甫三吏三別原文10-18