www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    杜甫《詠懷古跡其一》全詩翻譯賞析

    時(shí)間:2024-07-22 18:35:46 杜甫 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    杜甫《詠懷古跡五首其一》全詩翻譯賞析

      《詠懷古跡五首》是唐代大詩人杜甫于唐代宗大歷元年(766)在夔州(治所在今重慶奉節(jié))寫成的組詩。下面跟著小編來看看杜甫《詠懷古跡五首其一》全詩翻譯賞析吧!希望對(duì)你有所幫助。

    杜甫《詠懷古跡五首其一》全詩翻譯賞析

      詠懷古跡五首 其一

      杜甫

      支離東北風(fēng)塵際,漂泊西南天地間。

      三峽樓臺(tái)淹日月,五溪衣服共云山。

      羯胡事主終無賴,詞客哀時(shí)且未還。

      庾信平生最蕭瑟,暮年詩賦動(dòng)江關(guān)。

      詩文解釋:

      戰(zhàn)亂中在長安東北一帶流離,天地間漂泊在西南地區(qū)。長久地停留在三峽的房屋中,在五溪與溪人一同住在山里。羯胡事主狡猾反復(fù)無常,詩人傷懷的時(shí)候還沒有回還。庾信一生最凄涼,晚年作的詩震動(dòng)了江關(guān)。

      【其一】

      關(guān)中兵荒馬亂百姓流離失所,躲避戰(zhàn)亂漂泊流浪來到西南。

      長久地停留三峽樓臺(tái)熬日月,與五溪民族都住在一片云山。

      羯胡人狡詐事主終究不可靠,傷時(shí)感世的詩人至今未回還。

      梁代庾信的一生處境最凄涼,到晚年作的詩賦轟動(dòng)了江關(guān)。

      詞語解釋:

      支離:流離。

      羯胡:指安祿山。

      ⑴支離:流離。

      ⑵五溪:指雄溪、樠溪、酉溪、潕溪、辰溪,在今湘、黔、川邊境。

      ⑶羯胡:指安祿山。

      ⑷庾信:南北朝詩人。

      賞析:

      《詠懷古跡五首》是杜甫大歷元年(七六六年)在夔州寫成的一組詩。夔州和三峽一帶本來就有宋玉、王昭君、劉備、諸葛亮等人留下的古跡,杜甫正是借這些古跡,懷念古人,同時(shí)抒寫自己的身世家國之感。戰(zhàn)亂中詩人流離失所,漂泊西南,心中愁苦,更加思念故鄉(xiāng),借憑吊庾信,抒發(fā)自己的情懷。全詩感情深沉,誠摯感人。

      這是五首中的第一首。開首詠懷的是詩人庾信,這是因?yàn)樽髡邔?duì)庾信的詩賦推崇備至,極為傾倒。他曾經(jīng)說:“清新庾開府”,“庾信文章老更成“。另一方面,當(dāng)時(shí)他即將有江陵之行,情況與庾信漂泊有相通之處。

      首聯(lián)寫安史之亂起,漂泊入蜀居無定處。頷聯(lián)寫流落三峽、五溪,與夷人共處。頸聯(lián)寫安祿山狡猾反復(fù),正如梁朝的侯景;自己飄泊異地,欲歸不得,恰似當(dāng)年的庾信。末聯(lián)寫庾信晚年《哀江南賦》極為凄涼悲壯,暗寓自己的鄉(xiāng)國之思。全詩寫景寫情,均屬親身體驗(yàn),深切真摯,議論精當(dāng),耐人尋味。

      【拓展知識(shí)】

      作品原文

      詠懷古跡五首

      其一

      支離東北風(fēng)塵際①,漂泊西南天地間②。

      三峽樓臺(tái)淹日月③,五溪衣服共云山④。

      羯胡事主終無賴⑤,詞客哀時(shí)且未還⑥。

      庾信平生最蕭瑟⑦,暮年詩賦動(dòng)江關(guān)⑧。

      其二

      搖落深知宋玉悲⑨,風(fēng)流儒雅亦吾師⑩。

      悵望千秋一灑淚,蕭條異代不同時(shí)。

      江山故宅空文藻,云雨荒臺(tái)豈夢(mèng)思。

      最是楚宮俱泯滅,舟人指點(diǎn)到今疑。

      其三

      群山萬壑赴荊門,生長明妃尚有村。

      一去紫臺(tái)連朔漠,獨(dú)留青冢向黃昏。

      畫圖省識(shí)春風(fēng)面,環(huán)佩空歸夜月魂。

      千載琵琶作胡語,分明怨恨曲中論。

      其四

      蜀主窺吳幸三峽,崩年亦在永安宮。

      翠華想像空山里,玉殿虛無野寺中。

      古廟杉松巢水鶴,歲時(shí)伏臘走村翁。

      武侯祠堂常鄰近,一體君臣祭祀同。

      其五

      諸葛大名垂宇宙,宗臣遺像肅清高。

      三分割據(jù)紆籌策,萬古云霄一羽毛。

      伯仲之間見伊呂,指揮若定失蕭曹。

      運(yùn)移漢祚終難復(fù),志決身殲軍務(wù)勞。

      注釋譯文

      詞句注釋

      ①支離:流離。風(fēng)塵:指安史之亂以來的兵荒馬亂。

      ②漂泊:一作“飄泊”。

      ③樓臺(tái):指夔州地區(qū)的房屋依山而建,層迭而上,狀如樓臺(tái)。淹:滯留。日月:歲月,時(shí)光。

      ④五溪:指雄溪、樠溪、酉溪、潕溪、辰溪,在今湘、黔、川邊境。共云山:共居處。

      ⑤羯(jié)胡:古代北方少數(shù)民族,指安祿山。

      ⑥詞客:詩人自謂。未還:未能還朝回鄉(xiāng)。

      ⑦庾(yǔ)信:南北朝詩人。

      ⑧動(dòng)江關(guān):指庾信晚年詩作影響大。“江關(guān)”指荊州江陵,梁元帝定都江陵。

      ⑨搖落:凋殘,零落。

      ⑩風(fēng)流儒雅:指宋玉文采華麗瀟灑,學(xué)養(yǎng)深厚淵博。

      “蕭條”句:意謂自己雖與宋玉隔開幾代,蕭條之感卻是相同。

      故宅:江陵和歸州 (秭歸) 均有宋玉宅,此指秭歸之宅。空文藻:斯人已去,只有詩賦留傳下來。

      云雨荒臺(tái):宋玉在《高唐賦》中述楚之“先王”游高唐,夢(mèng)一婦人,自稱巫山之女,臨別時(shí)說:“妾在巫山之陽,高丘之岨,旦為行云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺(tái)之下。”陽臺(tái):山名,在今重慶市巫山縣。

      “最是”二句:意謂最感慨的是,楚宮今已泯滅,因后世一直流傳這個(gè)故事,至今船只經(jīng)過時(shí),舟人還帶疑似的口吻指點(diǎn)著這些古跡。楚宮:楚王宮。

      荊門:山名,在今湖北宜都西北。

      明妃:指王昭君。

      去:離開。紫臺(tái):漢宮,紫宮,宮廷。朔漠:北方大沙漠。

      省:略。一說意為曾經(jīng)。春風(fēng)面:形容王昭君的美貌。

      環(huán)佩:婦女佩戴的玉飾,此處借指美女(王昭君)。一作“環(huán)珮”。夜月魂:一作“月夜魂”。

      胡語:胡音。

      怨恨曲中論(lún):樂曲中訴說著昭君的哀怨。

      蜀主:指劉備。

      永安宮:在今重慶市奉節(jié)縣。

      野寺:原注今為臥龍寺,廟在宮東。

      伏臘:伏天臘月。指每逢節(jié)氣村民皆前往祭祀。

      垂:流傳。宇宙:兼指天下古今。

      宗臣:為后世所敬仰的大臣。肅清高:為諸葛亮的清風(fēng)亮節(jié)而肅然起敬。

      三分割據(jù):指魏、蜀、吳三國鼎足而立。紆(yū):屈,指不得施展。籌策:謀略。

      云霄一羽毛:凌霄的飛鳥,比喻諸葛亮絕世獨(dú)立的智慧和品德。

      伊呂:指伊尹、呂尚。

      蕭曹:指蕭何、曹參。

      運(yùn):運(yùn)數(shù)。祚(zuò):帝位。復(fù):恢復(fù),挽回。運(yùn)移漢祚終難復(fù):一作“福移漢祚難恢復(fù)”。

      志決:志向堅(jiān)定,指諸葛亮《出師表》所云“鞠躬盡瘁,死而后已”。身殲:身死。[2][3][4]

      白話譯文

      其一

      戰(zhàn)亂時(shí)顛沛流離在東北方,如今我又漂泊到西南地區(qū)。

      滯留在三峽一帶已有多年,和服飾不同的異族共生活。

      可恨不講信義的胡虜之人,這混亂的年代有家不能回。

      庾信的一生最為坎坷悲涼,但晚年的詩賦震撼了江關(guān)。

      其二

      草木凋零是因知宋玉的悲傷,文采灑脫學(xué)問淵博可當(dāng)我?guī)煛?/p>

      遙想千秋往事不禁淚灑衣襟,我們雖不同世卻是同樣失意。

      故居里你枉然留下斐然文采,巫山云雨舊事難道只是說夢(mèng)。

      可嘆的是楚宮已經(jīng)完全消失,有船夫指點(diǎn)遺跡卻令人懷疑。

      其三

      穿過千山萬壑一直奔向荊門,這是美麗的昭君生長的村莊。

      她離開漢宮踏入渺遠(yuǎn)的荒漠,只留下青冢空向凄涼的黃昏。

      糊涂的君王依據(jù)畫像辨美丑,昭君的靈魂能在月夜中歸來。

      千百年來琵琶聲回蕩在空中,那是昭君無窮的怨恨和訴說。

      其四

      劉備出兵伐吳就駐扎在三峽,無奈戰(zhàn)敗歸來去世在永安宮。

      昔日翠旗飄揚(yáng)空山浩浩蕩蕩,永安宮湮滅在這荒郊野廟中。

      古廟里杉松樹上水鶴做了巢,每逢節(jié)令仍舉行隆重的祭祀。

      丞相的祠廟就在先王廟臨近,君臣共同享受著禮儀和祭禮。

      其五

      諸葛亮大名垂宇宙且萬古流芳,他清高的品性真令人無比敬仰。

      三分天下是他苦心籌劃的結(jié)果,他猶如展翅高翔在云霄的鸞鳳。

      才華超絕與伊尹呂尚難分高下,指揮千軍萬馬非曹參蕭何能比。

      漢朝的氣運(yùn)已經(jīng)衰落難以恢復(fù),他意志堅(jiān)決終因軍務(wù)繁忙殉職。

      創(chuàng)作背景

      《詠懷古跡五首》是杜甫詠古跡懷古人進(jìn)而感懷自己的作品。杜甫于唐代宗大歷元年(766)從夔州出三峽,到江陵,先后游歷了庾信故居、宋玉宅、昭君村、永安宮、先主廟、武侯祠等古跡,對(duì)于古代的才士、國色、英雄、名相,深表崇敬,寫下了這組詩,以抒情懷。

    【杜甫《詠懷古跡其一》全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

    杜甫詩《詠懷古跡五首·其一》全詩鑒賞08-20

    詠懷古跡杜甫翻譯及賞析11-02

    杜甫《詠懷古跡五首其二》全詩翻譯賞08-13

    杜甫《曲江二首其一》全詩翻譯賞析08-26

    詠懷古跡杜甫原文、翻譯09-10

    詠懷古跡杜甫原文及翻譯05-26

    杜甫《登樓》全詩翻譯賞析09-06

    杜甫《日暮》全詩翻譯賞析05-31

    杜甫《絕句》全詩翻譯賞析08-26

    杜甫《登高》全詩翻譯賞析09-05

    猫咪成人官网| 欧美日韩国精品久久人人爽天天玩人人妻产精品| 久久不见久久见免费影院www日本| 无码av最新无码专区| 人妻丰满熟妇αⅤ无码区| 9999国产精品欧美久久久久久| 日韩精品无码一区| 插曲免费的视频大全影视| 国产v欧美v日韩在线观看| 久久精品国产AV一区二区电影|