杜甫《江上值水如海勢(shì)聊短述》
《江上值水如海勢(shì)聊短述》
朝代:唐代
作者:杜甫
原文:
為人性僻耽佳句,語(yǔ)不驚人死不休。
老去詩(shī)篇渾漫與,春來(lái)花鳥莫深愁。
焉得思如陶謝手,令渠述作與同游。
《江上值水如海勢(shì)聊短述》賞析:
既然是聊為短述,絕不能出語(yǔ)平平。詩(shī)人自謂“為人性僻耽佳句,語(yǔ)不驚人死不休”,足見“聊短述”的良苦用心,爐火純青的詩(shī)藝,嚴(yán)肅認(rèn)真的寫作態(tài)度和動(dòng)人心弦的審美效果。
正由于杜甫藝術(shù)上的一絲不茍、勇于創(chuàng)新,因此老年臻于出神入化、妙手成春的極境。所謂“老去詩(shī)篇渾漫與,春來(lái)花鳥莫深愁”。仇兆鰲評(píng)杜甫“ 少年刻意求工,老則詩(shī)境漸熟,但隨意付與,不須對(duì)花鳥而苦吟愁思矣 。”(《杜詩(shī)詳注》卷之十)同時(shí)他還轉(zhuǎn)引錢箋可相互發(fā)明:“春來(lái)花明鳥語(yǔ),酌景成詩(shī),莫須苦索,愁句不工也。若指花鳥莫須愁,豈知花鳥得佳詠,則光彩生色,正須深喜,何反深愁耶?”(《杜詩(shī)詳注》卷之十)這里是說(shuō)點(diǎn)明春光明媚,花香鳥語(yǔ),快樂異常,因此不存在花鳥深愁的問(wèn)題,“莫深愁”為杜甫自況。至于“ 渾漫與”中的“與”字,舊本曾作“興”,清末郭曾忻解釋說(shuō):“所謂漫興,只是逐景隨情,不更起爐作灶,正是真詩(shī)。”(《讀杜札記》)此處強(qiáng)調(diào)任筆所之,自然而然。總之,首頷二聯(lián)總體著眼,大處落墨,雖為短述,語(yǔ)實(shí)驚人,雖未直接描寫江上海勢(shì),但胸中之海早已形成。它渾厚深涵,遼闊無(wú)垠,大氣磅礴。心中之海,詩(shī)人采取了虛寫的'辦法。正如金圣嘆所說(shuō),此“不必于江上有涉,而實(shí)從江上悟出也。”(《杜詩(shī)解》卷二)所謂海勢(shì),其實(shí)是江,因此江上之景,亦應(yīng)攝取,若完全避開江水,則海勢(shì)亦無(wú)所依附,而不成其為江如海勢(shì)。為此,詩(shī)人緊接首頷二聯(lián)虛寫海勢(shì)以后,隨即轉(zhuǎn)入實(shí)寫江水。故頸聯(lián)道 :“新添水檻供重釣,故著(著)浮槎替入舟。”此處雖寫江水,但只是輕輕帶過(guò),如此觸及江水、悟及海勢(shì)的寫法,令人玩味不盡。正如王嗣奭所說(shuō) :“水勢(shì)不易描寫 ,故止詠水檻浮舟。此避實(shí)擊虛之法。”(《杜臆》卷之四)又如金圣嘆所說(shuō) :“不必于江上無(wú)涉,而實(shí)非著意江上也。”(《杜詩(shī)解》卷二)尾聯(lián)詩(shī)人以一“焉”字,即巧作轉(zhuǎn)折,融注新意。詩(shī)人之語(yǔ),已經(jīng)驚人。詩(shī)人說(shuō):若得陶淵明、謝靈運(yùn)那樣的妙手,使其述作,并同游于江海之上,豈不快哉!尾聯(lián)思路新奇,饒有興味,且與首聯(lián)相呼應(yīng),顯示出詩(shī)人對(duì)藝術(shù)最高境界的執(zhí)著追求。“更為驚人之語(yǔ)也。”(《杜詩(shī)解》卷二)對(duì)詩(shī)與詩(shī)題之間的關(guān)系金圣嘆先生寫道:“每嘆先生作詩(shī),妙于制題。此題有此詩(shī),則奇而尤奇者也。詩(shī)八句中,從不欲一字顧題,乃一口讀去,若非此題必不能弁此詩(shī)者。題是‘江上值水如海勢(shì)’七字而止,下又綴以‘聊短述’三字。讀詩(shī)者,不看他所綴之三字,而謂全篇八句,乃是述江水也,值江水之勢(shì)如海也。則八句現(xiàn)在曾有一字及江海乎?”(《杜詩(shī)解》卷二)從他評(píng)析中,可以得知:此詩(shī)詩(shī)題與詩(shī)中八句,構(gòu)成了一個(gè)渾厚海涵、博大精深的整體。雖未寫海,而如海勢(shì)。此詩(shī)以虛帶實(shí),出奇制勝,意在言外,令人嘆為觀止。
【杜甫《江上值水如海勢(shì)聊短述》】相關(guān)文章:
杜甫《江上值水如海勢(shì)聊短述》全詩(shī)譯文及賞析11-01
江上值水如海勢(shì)聊短述_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
關(guān)于杜甫的短故事10-16
杜甫《閬水歌》譯文11-01
《可嘆·天上浮云如白衣》杜甫翻譯賞析09-05
王安石《江上》賞析09-15
古詩(shī)江上王安石11-29
杜甫《水檻遣心二首》譯文及鑒賞11-01