- 杜甫贈花卿翻譯和賞析 推薦度:
- 杜甫《贈花卿》譯文及注釋 推薦度:
- 杜甫唐詩《贈花卿》鑒賞 推薦度:
- 相關(guān)推薦
贈花卿 杜甫
贈花卿
朝代:唐代
作者:杜甫
原文:
錦城絲管日紛紛,半入江風(fēng)半入云。
此曲只應(yīng)天上有,人間能得幾回聞。
譯文:
錦官城里的音樂聲輕柔悠揚(yáng),
一半隨著江風(fēng)飄去,一半飄入了云端。
這樣的樂曲只應(yīng)該天上有,
人間里哪能聽見幾回?
注釋:
(1)花卿:成都尹崔光遠(yuǎn)的部將花敬定。
(2)錦城:即錦官城,此指成都
(3)絲管:弦樂器和管樂器,這里泛指音樂。
(4)紛紛:形容樂曲的輕柔悠揚(yáng)。
(5)天上:雙關(guān)語,虛指天宮,實(shí)指皇宮。
(6)幾回聞:本意是聽到幾回。文中的意思是說人間很少聽到。
賞析:
錦官城武將花敬一定應(yīng)平叛有功,曾放縱部下大肆掠奪東蜀。他本人更是居功自傲,經(jīng)常大宴賓客,歌舞升平,奢侈淫靡。杜甫贈送的這首詩,表面上看是在贊美樂曲,實(shí)際上卻含諷刺,勸誡的意味。
前兩句謝見聞,首句天天尋歡,次句寫樂聲遠(yuǎn)揚(yáng),從側(cè)面反映出花敬定享樂無度,肆無忌憚。后兩句寫感受,看是稱贊樂曲如同仙樂,實(shí)則暗示花敬定已經(jīng)越軌了,用了只準(zhǔn)皇帝聽的音樂。這可以沖“天上”“人間”兩詞看出端倪。詩人以“天上”比喻皇帝居住的皇宮,以“人間”比喻皇宮之外。可謂是一語雙關(guān)!
全詩有動(dòng)有靜,婉轉(zhuǎn)含蓄,是一首耐人尋味的諷刺詩!
【贈花卿 杜甫】相關(guān)文章:
《贈花卿》杜甫09-23
杜甫《贈花卿》賞析09-02
杜甫唐詩《贈花卿》鑒賞10-03
《贈花卿》杜甫 閱讀答案11-08
杜甫《贈花卿》全文及鑒賞08-27
杜甫《贈花卿》譯文及注釋10-13
杜甫《贈花卿》詩詞鑒賞11-12
杜甫《贈花卿》古詩翻譯賞析06-13
杜甫《贈花卿》古詩翻譯賞析03-30
杜甫贈花卿翻譯和賞析10-24