觀潮原文及翻譯
在日常過程學習中,大家都背過文言文吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。要一起來學習文言文嗎?以下是小編整理的觀潮原文及翻譯,歡迎大家分享。
《觀潮》原文
浙江之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日為盛。方其遠出海門,僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪。楊誠齋詩云“海涌銀為郭,江橫玉系腰”者是也。
每歲京尹出浙江亭教閱水軍,艨艟數百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢,并有乘騎弄旗標槍舞刀于水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無跡,僅有“敵船”為火所焚,隨波而逝。
吳兒善泅者數百,皆披發(fā)文身,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上,出沒于鯨波萬仞中,騰身百變,而旗尾略不沾濕,以此夸能.
江干上下十余里間,珠翠羅綺溢目,車馬塞途,飲食百物皆倍穹常時,而僦賃看幕,雖席地不容間也。
注釋
第一段
浙江②之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日③為盛。方其遠出海門④,僅如銀線⑤;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來⑥,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日⑦,勢極雄豪。楊誠齋詩云“海涌銀為郭,江橫玉系腰”者是也⑧。
注釋:
①節(jié)選自《武林舊事》(浙江人民出版社1984年版)卷三,略有刪改。周密(1232—1298),字公謹,宋代湖州(現(xiàn)在浙江湖州)人。
②〔浙江〕就是錢塘江。
③〔自既望以至十八日〕從農歷(八月)十六日到十八日。既望,農歷十六日(十五日叫望)。
④〔方其遠出海門〕當潮遠遠地從浙江入海口涌起的時候。方,當……時。其,指潮。出,發(fā)、起。海門,浙江入海口,那里兩邊的山對峙著。
⑤〔僅如銀線〕幾乎像一條(橫畫的)銀白色的線。僅,幾乎,將近。
⑥〔玉城雪嶺際天而來〕玉城雪嶺一般的潮水連天涌來。玉城雪嶺,形容泛著白沫的潮水像玉砌的城墻和大雪覆蓋的山嶺。際天,連接著天。
⑦〔沃日〕沖蕩太陽。形容波浪大。沃,用水淋洗。
⑧〔楊誠齋詩云“海涌銀為郭,江橫玉系腰”者是也〕楊萬里詩中說的“海涌銀為郭,江橫玉系腰”就是指這樣的景象。這兩句詩是《浙江觀潮》一詩里的句子,意思是,海水涌起來,成為銀子堆砌的城郭;浙江橫著,潮水給系上一條白玉的腰帶。“……是也”的意思是:“就是指這樣的景象”。
第二段
每歲京尹①出浙江亭教閱水軍②,艨艟③數百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢④,并有乘騎弄旗標槍舞刀⑤于水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹⑥,水爆⑦轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無跡⑧,僅有“敵船⑨”為火所焚,隨波而逝。⑩
注釋:
①②〔每歲京尹(yǐn)出浙江亭教閱水軍〕每年(農歷八月)京都臨安府長官來到浙江亭教閱水軍。京尹,京都臨安府(現(xiàn)在浙江杭州)的長官。浙江亭,館驛名,在城南錢塘江岸。
③〔艨艟(méngchōng)〕戰(zhàn)船。
④〔既而盡奔騰分合五陣之勢〕意思是,演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化。盡,窮盡。五陣,指兩、伍、專、參、偏五種陣法。
⑤〔乘騎(jì)弄旗標槍舞刀〕乘馬、舞旗、舉槍、揮刀。騎,馬。弄,舞動。標,樹立、舉。
⑥〔略不相睹〕彼此一點兒也看不見。
⑦〔水爆〕水軍用的一種爆炸武器。
⑧〔一舸(gě)無跡〕一條船的蹤影也沒有了。舸,船。
⑨〔敵船〕指假設的敵方戰(zhàn)船。
⑩〔逝〕去,往。
第三段
吳兒善泅者數百①,皆披發(fā)文身②,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上③,出沒于鯨波萬仞④中,騰身百變⑤,而旗尾略不沾濕,以此夸能。
注釋:
①〔吳兒善泅(qiú)者數百〕幾百個善于游泳的吳地健兒。
②〔披發(fā)文身〕披散著頭發(fā),身上畫著文彩。文,動詞,畫著紋身。
③〔溯迎而上〕逆流迎著潮水而上。
④〔鯨波萬仞〕萬仞高的巨浪。鯨波,巨浪。鯨所到之處,波濤洶涌,所以稱巨浪為鯨波。萬仞,形容浪頭極高,不是實指。
⑤〔騰身百變〕翻騰著身子變換盡各種姿態(tài)。
第四段
江干①上下十余里間,珠翠羅綺溢目②,車馬塞途,飲食百物皆倍穹③常時,而僦賃看幕,雖席地不容間也④。
注釋:
①〔江干(或gān)〕江岸。
②〔珠翠羅綺溢目〕滿眼都是華麗的服飾。珠翠羅綺,泛指婦女的首飾和游人的華麗衣服。溢目,滿眼。
③〔倍穹〕(價錢)加倍的高。穹,高。倍,動詞,加倍。
④〔僦(jiù)賃(lìn)看幕,雖席地不容間也〕租用看棚的人(非常多),中間即使是一席之地的空地也不容有。僦、賃,都是租用的意思。看幕,為觀潮而特意搭的帳棚。席地,一席之地,僅容一個座位的地方。容,許,使。雖,即使。
課文翻譯
錢塘江大潮,自古以來被稱為天下奇觀。
農歷八月十八是一年中傳統(tǒng)的觀潮日。這一天早上,我們來到了海寧市的鹽官鎮(zhèn),據說這里是觀潮最好的地方。我們隨著觀潮的人群,登上了海塘大堤。寬闊的錢塘江橫臥在眼前。江面很平靜,越往東越寬,在雨后的陽光下,籠罩著一層蒙蒙的薄霧。鎮(zhèn)海古塔、中山亭和觀潮臺屹立在江邊。遠處,幾座小山在云霧中若隱若現(xiàn)。江潮還沒有來,海塘大堤上早已人山人海。大家昂首東望,等著,盼著。
午后一點左右,從遠處傳來隆隆的響聲,好像悶雷滾動。頓時人聲鼎沸,有人告訴我們,潮來了!我們踮著腳往東望去,江面還是風平浪靜,看不出有什么變化。過了一會兒,響聲越來越大,只見東邊水天相接的地方出現(xiàn)了一條白線,人群又沸騰起來。
那條白線很快地向我們移來,逐漸拉長,變粗,橫貫江面。再近些,只見白浪翻滾,形成一堵兩丈多高的水墻。浪潮越來越近,猶如千萬匹白色戰(zhàn)馬齊頭并進,浩浩蕩蕩地飛奔而來;那聲音如同山崩地裂,好像大地都被震得顫動起來。
霎時,潮頭奔騰西去,可是余波還在漫天卷地般涌來,江面上依舊風號浪吼。過了好久,錢塘江才恢復了平靜。看看堤下,江水已經漲了兩丈來高了。
作者簡介
趙宗成和朱明元是《觀潮》一文的作者,這篇文章被收錄在人教版語文四年級上冊中。該課文描述了作者耳聞目睹的錢塘江大潮的壯觀景象,包括潮來前、潮來時、潮頭過后的景象,以及大潮由遠而近、奔騰西去的全過程,展現(xiàn)了江潮由風平浪靜到奔騰咆哮再到恢復平靜的動態(tài)變化,突出了大潮的奇特、雄偉與壯觀。
此外,還有另一篇名為《觀潮》的散文,由南宋文學家周密創(chuàng)作,通過描寫錢塘江大潮及其觀潮的盛況,贊美了錢塘江大潮的奇特、雄偉與壯觀,抒發(fā)了作者對祖國大好河山的熱愛之情。
關于趙宗成和朱明元的背景資料較為有限,他們主要是以《觀潮》一文的作者身份為人所知。這篇文章以其生動的描寫和深刻的主題,成為了教育學生感受自然之美和祖國大好河山的一個經典范例。
【觀潮原文及翻譯】相關文章:
周密觀潮原文及翻譯09-07
《十七日觀潮》原文及翻譯賞析08-21
《七絕·觀潮》毛澤東原文注釋翻譯賞析06-08
灑泉子長憶觀潮古詩原文翻譯及賞析11-04
觀潮翻譯及賞析07-24
《觀潮》原文賞析04-16
觀潮原文及注釋03-21
《觀潮》原文譯文及賞析03-28
蘇軾《觀潮》原文及文學賞析04-23
勸學原文及翻譯02-24