www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    古詩《秋夕》原文翻譯附賞析

    時間:2024-07-25 04:19:05 古詩 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    古詩《秋夕》原文翻譯附賞析

      翻譯是在準(zhǔn)確(信)、通順(達(dá))、優(yōu)美(雅)的基礎(chǔ)上,把一種語言信息轉(zhuǎn)變成另一種語言信息的行為。下面是小編幫大家整理的古詩《秋夕》原文翻譯附賞析,希望對大家有所幫助。

    古詩《秋夕》原文翻譯附賞析

      詩文

      銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢。天階夜色涼如水,臥看牽牛織女星。

      唐代:杜牧

      譯文

      銀燭的燭光映著冷清的畫屏,手執(zhí)綾羅小扇撲打螢火蟲。

      夜色里的石階清涼如冷水,靜坐凝視天河兩旁的牛郎織女星。

      注釋

      秋夕:秋天的夜晚。

      銀燭:銀色而精美的蠟燭。銀,一作“紅”。畫屏:畫有圖案的屏風(fēng)。

      輕羅小扇:輕巧的絲質(zhì)團(tuán)扇。流螢:飛動的螢火蟲。

      天階:露天的石階。天,一作“瑤”。

      坐看:坐著朝天看。坐:一作“臥”。

      牽牛織女星:兩個星座的名字,指牽牛星、織女星。亦指古代神話中的人物牽牛和織女。

      賞析

      此詩寫失意宮女生活的孤寂幽怨。

      前兩句已經(jīng)描繪出一幅深宮生活的圖景。在一個秋天的晚上,銀白色的蠟燭發(fā)出微弱的光,給屏風(fēng)上的圖畫添了幾分暗淡而幽冷的色調(diào)。這時,一個孤單的宮女正用小扇撲打著飛來飛去的螢火蟲。“輕羅小扇撲流螢”,這一句十分含蓄,其中含有三層意思:第一,古人說腐草化螢,雖然是不科學(xué)的,但螢總是生在草叢冢間那些荒涼的地方。如今,在宮女居住的庭院里竟然有流螢飛動,宮女生活的凄涼也就可想而知了。第二,從宮女撲螢的動作可以想見她的寂寞與無聊。她無事可做,只好以撲螢來消遣她那孤獨的歲月。她用小扇撲打著流螢,一下一下地,似乎想驅(qū)趕包圍著她的孤冷與索寞,但這是無用的。第三,宮女手中拿的輕羅小扇具有象征意義,扇子本是夏天用來揮風(fēng)取涼的,秋天就沒用了,所以古詩里常以秋扇比喻棄婦。這首詩中的“輕羅小扇”,即象征著持扇宮女被遺棄的命運。

      “天階夜色涼如水”中“天階”指皇宮中的石階。“夜色涼如水”暗示夜已深沉,寒意襲人,該進(jìn)屋去睡了。可是宮女依舊坐在石階上,仰視著天河兩旁的牽牛星和織女星。民間傳說,織女是天帝的孫女,嫁與牽牛,每年七夕渡河與他相會一次,有鵲為橋。漢代《古詩十九首》中的“迢迢牽牛星”,就是寫他們的故事。宮女久久地眺望著牽牛織女,夜深了還不想睡,這是因為牽牛織女的故事觸動了她的心,使她想起自己不幸的身世,也使她產(chǎn)生了對于真摯愛情的向往。可以說,滿懷心事都在這舉首仰望之中了。

      梅圣俞說:“必能狀難寫之景如在目前,含不盡之意見于言外,然后為至矣。”(見《六一詩話》)這兩句話恰好可以說明此詩在藝術(shù)上的特點。一、三句寫景,把深宮秋夜的景物十分逼真地呈現(xiàn)在讀者眼前。“冷”字,形容詞當(dāng)動詞用,很有氣氛。“涼如水”的比喻不僅有色感,而且有溫度感。二、四兩句寫宮女,含蓄蘊藉,很耐人尋味。詩中雖沒有一句抒情的話,但宮女那種哀怨與期望相交織的復(fù)雜感情見于言外,從一個側(cè)面反映了封建時代婦女的悲慘命運。

      這首詩構(gòu)思巧妙,語言質(zhì)樸流暢,感情蘊藉婉約,藝術(shù)感染力很強(qiáng),頗能代表杜牧五絕的藝術(shù)成就。從形式和結(jié)構(gòu)上看,全詩描物寫景與敘事抒情相結(jié)合,呈現(xiàn)出靈動之姿,頗動人心魄。前者旨在為后者營造氛圍,后者意在為前者規(guī)范意蘊,兩者相互襯托融為一體。

      《秋夕》作者簡介

      杜牧(公元803-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。

    【古詩《秋夕》原文翻譯附賞析】相關(guān)文章:

    清明古詩原文翻譯賞析04-08

    勸學(xué)古詩原文翻譯賞析11-03

    古詩《春曉》原文翻譯及賞析12-22

    《木蘭詩》原文及翻譯(附作品賞析)01-25

    古詩田家元日的原文翻譯及賞析08-24

    古詩詞原文翻譯及賞析04-25

    古詩詞原文翻譯及賞析08-03

    陶淵明古詩《挽歌》原文、翻譯、賞析07-01

    劉禹錫《秋詞》原文、注釋、翻譯及賞析06-09

    經(jīng)煬帝行宮古詩原文翻譯賞析06-21

    亚洲午夜无码在线观看| 欧美激情一区二区免费| 女人与公狼做交十配视频| 99久久精品免费看| 51国产黑色丝袜高跟鞋| 欧美日韩国产成人高清视频| 日本一区二区三区在线观看| 亚洲中文字幕网站你懂得| 免费A级毛片无码无遮挡| 青丝影院免费观看电视剧高清|