聽箏詩(shī)詞鑒賞
聽箏詩(shī)詞鑒賞1
古詩(shī)原文
鳴箏金粟柱,素手玉房前。
欲得周郎顧,時(shí)時(shí)誤拂弦。
譯文翻譯
金粟軸的古箏發(fā)出優(yōu)美的聲音,那素手撥箏的美人坐在玉房前。
想盡了辦法為博取周郎的青睞,你看她故意地時(shí)時(shí)撥錯(cuò)了琴弦。
注釋解釋
聽箏:彈奏箏曲。
金粟:古也稱桂為金粟,這里當(dāng)是指弦軸之細(xì)而精美。
柱:定弦調(diào)音的短軸。
素手:指彈箏女子纖細(xì)潔白的手。
玉房:指玉制的箏枕。房,箏上架弦的枕。
周郎:指三國(guó)時(shí)吳將周瑜。他二十四歲為大將,時(shí)人稱其為“周郎”。他精通音樂,聽人奏錯(cuò)曲時(shí),即使喝得半醉,也會(huì)轉(zhuǎn)過(guò)頭看一下奏者。當(dāng)時(shí)人稱:“曲有誤,周郎顧。”
拂弦:撥動(dòng)琴弦。
詩(shī)文賞析
這首小詩(shī)輕捷灑脫,寥寥數(shù)語(yǔ),就在讀者面前展示了一幅線條流暢,動(dòng)態(tài)鮮明的舞臺(tái)人物速寫圖。
“鳴箏金粟柱,素手玉房前。”詩(shī)的一二句寫彈箏的女子纖手撥箏,正處于彈奏狀態(tài)。箏是一種弦樂器。從唐詩(shī)中所描寫的箏來(lái)看,箏是十三根弦,如:“花臉云鬟坐玉樓,十三弦里一時(shí)愁”(白居易《聽崔七妓人箏》)。“大艑高船一百尺,清聲促柱十三弦”(劉禹錫《夜聞商人船中箏》)。此詩(shī)是速寫,當(dāng)然必須抓住最能突出主題的部分。最引人注目的,首先便是彈箏者手中正在撥弄的樂器,特別是那絢麗華美,閃爍著點(diǎn)點(diǎn)金色光斑的弦柱。接著,詩(shī)人的目光又自然而然地落到那雙正在琴弦上跳動(dòng)的潔白如玉的纖手上,以及彈奏的環(huán)境。精潔雅致的琴房,自然別有一番情味。從畫面上看,“金粟”、“素手”、“玉房”交相對(duì)比,色彩明麗而華貴,雖然是速寫,卻又施重彩,給人以極為強(qiáng)烈的印象。繪畫畢竟是視覺的藝術(shù),而鳴箏所成的樂曲則是作用于聽覺的藝術(shù)。一、二兩句詩(shī)所繪出的畫面是絕妙的,讀者從中瞥見了閃光的琴柱、白嫩的巧手、素雅的'琴房,但卻沒有聽到琴聲。也許是精湛的工藝、綽約的風(fēng)姿、高潔的環(huán)境使詩(shī)人過(guò)于全神貫注了。
“欲得周郎顧,時(shí)時(shí)誤拂弦。”詩(shī)人終于注意到彈奏出的樂曲本身。詩(shī)的前兩句寫女子正在彈箏,按此寫法,接下去似乎應(yīng)該描寫女了的彈奏技藝,或者表現(xiàn)秦箏極富感染力的音樂形象,但出人意料的是,三、四句并不沿襲通常的寫法,而是描寫女子為了引起知音者的注意,故意錯(cuò)撥箏弦。相傳三國(guó)時(shí)代的周瑜,別人奏曲有誤,他就回頭一看,此詩(shī)顯然受到了這個(gè)故事的啟發(fā)。“時(shí)時(shí)”說(shuō)明這并非偶爾失手,也并非技藝低下,因?yàn)檫@失誤明顯地屬于有意為之。有人將她的有意錯(cuò)彈理解為“婦人賣弄身份,巧于撩撥”(清·徐增《而庵說(shuō)唐詩(shī)》),似乎彈箏女子的微妙心理,僅僅是一種邀寵之情;其實(shí)這種故意的失誤是出于尋覓知音的苦心。她大約也是淪落風(fēng)塵之人,對(duì)一般浪蕩子弟,她的故意錯(cuò)彈飽含著對(duì)這班人的嘲弄和蔑視,但總會(huì)有一天,真正的知音——她的“周郎”會(huì)聽出那曲中的深意,從而向她投去會(huì)心的一“顧”的。此處的“周郎”喻指聽者,“欲得”就意味著當(dāng)時(shí)坐在一旁的“周郎”沒有看她。為什么不看她呢?大概聽者已經(jīng)完全陶醉在那美妙的箏聲中了。本來(lái)這應(yīng)該是演奏者最祈盼的效果,最欣慰的時(shí)刻,然而,這情景卻不是這位女子此時(shí)最渴望的效果,因?yàn)樗闹辛碛兴迹疾辉诼犝哔p音,而在于一“顧”,怎么辦呢?她靈機(jī)一動(dòng),故意不時(shí)地錯(cuò)撥一兩個(gè)音,于是充滿戲劇性的場(chǎng)景出現(xiàn)了:那不諧和的旋律,突然驚動(dòng)了沉醉在音樂境界中的“周郎”,他下意識(shí)地眉頭一皺,朝她一看,只見她非但沒有絲毫“誤拂”的遺憾和歉意,兩眼反而閃爍出得意的眼神——原來(lái)是誤非真誤。為了所愛慕的人顧盼自己,便故意將弦撥錯(cuò),彈箏女的可愛形象躍然紙上。這兩句正面寫出了彈者藏巧于拙,背面又暗示了聽者以假當(dāng)真,而這種巧與拙、假與真,又在那無(wú)言的一顧之中獲得了奇妙的統(tǒng)一。它不僅說(shuō)明彈者是高手,聽者是知音,而且傳神地表現(xiàn)出兩者的心理神態(tài),其意趣韻味無(wú)窮。
聽箏詩(shī)詞鑒賞2
原文
作者:李端
鳴箏金粟柱,素手玉房前。
欲得周郎顧,時(shí)時(shí)誤拂弦。
注解
1、金粟柱:古也稱桂為金粟,這里當(dāng)是指弦軸之細(xì)而精美。
韻譯
金粟軸的古箏發(fā)出優(yōu)美的聲音,
那素手撥箏的美人坐在玉房前。
想盡了辦法為博取周郎的青睞,
你看她故意地時(shí)時(shí)撥錯(cuò)了琴弦。
評(píng)析
"聽箏"應(yīng)是聽奏箏有感。但從題意看似乎應(yīng)作"鳴箏"來(lái)得有味,來(lái)得生動(dòng)。詩(shī)描摹了一位彈箏美女,為博取青睞而故出差錯(cuò)的情態(tài)。透視心理狀態(tài),洞察入微,描寫細(xì)膩婉曲,十分傳神。
聽箏詩(shī)詞鑒賞3
【原文】:
《聽箏》
鳴箏金粟柱,素手玉房前。
欲得周郎顧,時(shí)時(shí)誤拂弦。
【注釋】:
玉房:彈箏女子的住處。
【簡(jiǎn)析】:
為了所愛慕的人顧盼自己,便故意將弦撥錯(cuò),彈箏女可愛形象躍然紙上。相傳三國(guó)時(shí)代的周瑜,二十四歲為建威中郎將,人稱周郎,他精通音樂,別人奏曲有誤,他就回頭一看,當(dāng)時(shí)人稱:“曲有誤,周郎顧。”此詩(shī)當(dāng)然受到這個(gè)故事的啟發(fā)。
箏是古代一種彈撥樂器,即今稱“古箏”。“鳴箏”謂彈奏箏曲。題一作“聽箏”,則謂聽奏箏有感,就聽者立題。從詩(shī)意看,以作“鳴箏”為有味。這首小詩(shī)寫一位彈箏女子為博取青睞而故意彈箏出錯(cuò)的情態(tài),寫得婉曲細(xì)膩,富有情趣。
前二句寫彈箏美人坐在華美的房舍前,撥弄箏弦,優(yōu)美的樂聲從弦軸里傳送出來(lái)。“柱”是系弦的部件。“金粟”形容箏柱的裝飾華貴。“素手”表明彈箏者是女子。后二句即寫鳴箏女故意彈錯(cuò)以博取青睞。“周郎”指三國(guó)吳將周瑜。他二十四歲為將,時(shí)稱“周郎”。他又精通音樂,聽人奏曲有誤時(shí),即使喝得半醉,也要轉(zhuǎn)過(guò)頭去看一看演奏者。所以時(shí)謠說(shuō):“曲有誤,周郎顧。”(見《三國(guó)志·吳志·周瑜傳》)這里以“周郎”比喻彈箏女子屬意的知音者。“時(shí)時(shí)”是強(qiáng)調(diào)她一再出錯(cuò),顯出故意撩撥的情態(tài),表示注意到她的用心不在獻(xiàn)藝博知音,而在其他。
清人徐增分析這詩(shī)說(shuō):“婦人賣弄身分,巧于撩撥,往往以有心為無(wú)心。手在弦上,意屬聽者。在賞音人之前,不欲見長(zhǎng),偏欲見短。見長(zhǎng)則人審其音,見短則人見其意。李君(稱李端)何故知得恁細(xì)。”(《而庵說(shuō)唐詩(shī)》)其見解相當(dāng)精辟。
此詩(shī)的妙處就在于詩(shī)人通過(guò)細(xì)致的觀察,抓住了生活中體現(xiàn)人物心理狀態(tài)的典型細(xì)節(jié),將彈箏女子的微妙心理,一種邀寵之情,曲曲寫出,十分傳神。詩(shī)的寫法象速寫,似素描,對(duì)彈箏女形象的描寫是十分成功的。
【聽箏詩(shī)詞鑒賞】相關(guān)文章:
《聽箏》李端唐詩(shī)鑒賞07-19
《聽箏》柳中庸唐詩(shī)鑒賞07-17
《聽彈琴》詩(shī)詞鑒賞06-01
《虞美人·聽雨》詩(shī)詞鑒賞07-28
白居易《夜箏》詩(shī)詞賞析01-27
少兒唐詩(shī)及詩(shī)詞鑒賞-《聽蜀僧浚彈琴》01-04
夜游宮竹窗聽雨古詩(shī)詞鑒賞06-12