- 相關(guān)推薦
韓愈《贈(zèng)侯喜》原文翻譯注釋賞析
《贈(zèng)侯喜》是唐朝韓愈的詩(shī)詞之一,體裁是七言律詩(shī),出自《全唐詩(shī)》。以下是小編整理的韓愈《贈(zèng)侯喜》原文翻譯注釋賞析,歡迎閱讀。
贈(zèng)侯喜
作者:唐·韓愈
吾黨侯生字叔起,呼我持竿釣溫水。
平明鞭馬出都門,盡日行行荊棘里。
溫水微茫絕又流,深如車轍闊容輈。
蝦蟆跳過(guò)雀兒浴,此縱有魚(yú)何足求。
我為侯生不能已,盤針擘粒投泥滓。
晡時(shí)堅(jiān)坐到黃昏,手倦目勞方一起。
暫動(dòng)還休未可期,蝦行蛭渡似皆疑。
舉竿引線忽有得,一寸才分鱗與鬐。
是日侯生與韓子,良久嘆息相看悲。
我今行事盡如此,此事正好為吾規(guī)。
半世遑遑就舉選,一名始得紅顏衰。
人間事勢(shì)豈不見(jiàn),徒自辛苦終何為。
便當(dāng)提攜妻與子,南入箕潁無(wú)還時(shí)。
叔起君今氣方銳,我言至切君勿嗤。
君欲釣魚(yú)須遠(yuǎn)去,大魚(yú)豈肯居沮洳。
《贈(zèng)侯喜》注釋
1、黨:同鄉(xiāng);朋友。
2、溫水:即河南西部的洛河。《易乾鑿臥:“王者有盛德之應(yīng),則洛水先溫。”故稱溫水、溫洛。
3、都門:指洛陽(yáng)城門。唐以洛陽(yáng)為東都。
4、輈:車轅。
5、跳過(guò):一跳而過(guò)。形容河面狹窄。
6、盤針孽粒:擎開(kāi)釣鉺,穿在魚(yú)鉤上。《列子·湯問(wèn)》:“詹何以獨(dú)繭絲為綸,芒鍼為鉤,荊條為竿,剖粒為餌,引盈車之魚(yú)于百切之淵。”針,指魚(yú)鉤。投泥滓:形容河窄水淺,釣鉤不能垂在水中。
7、晡時(shí):下午三點(diǎn)至五點(diǎn)之間。
8、一起:提一次釣竿,似有魚(yú)吞餌。
9、蛭:俗稱螞蝗。
10、髻:同“鰭”。
11、舉選:應(yīng)科舉考試和吏部銓選。
12、一名始得:指考中進(jìn)士。
13、箕穎:箕山和穎水,都在今河南登封縣東南,相傳堯時(shí)有高士許由隱居于此,后因指代隱居之地。
14、沮洳:小水坑。
《贈(zèng)侯喜》作者介紹
韓愈(768—824) 字退之,洛陽(yáng)人,文學(xué)家,世有韓昌黎、韓吏部、韓文公之稱。三歲即孤,由嫂撫養(yǎng)成人,貞元進(jìn)士。曾官監(jiān)察御史、陽(yáng)山令、刑部侍郎、潮州刺史、吏部侍郎,卒贈(zèng)禮部侍郎。政治上既不贊成改革主張,又反對(duì)藩鎮(zhèn)割據(jù)。尊儒反佛,比較關(guān)心人民疾苦 。
韓愈在文學(xué)上主張師承秦、漢散文傳統(tǒng),積極倡導(dǎo)古文運(yùn)動(dòng),提出“文以載道”、“文道合一”的觀點(diǎn)。《師說(shuō)》、《進(jìn)學(xué)解》等,皆為名篇。韓詩(shī)力求創(chuàng)新,氣勢(shì)雄偉,有獨(dú)特風(fēng)格,對(duì)宋詩(shī)創(chuàng)作影響較大,延及清代 。有《昌黎先生集》。
《贈(zèng)侯喜》繁體對(duì)照
卷338_15贈(zèng)侯喜韓愈
吾黨侯生字叔起,呼我持竿釣溫水。
平明鞭馬出都門,盡日行行荊棘裏。
溫水微茫絕又流,深如車轍闊容輈。
蝦蟆跳過(guò)雀兒浴,此縱有魚(yú)何足求。
我爲(wèi)侯生不能已,盤針擘粒投泥滓。
晡時(shí)堅(jiān)坐到黃昏,手倦目勞方壹起。
暫動(dòng)還休未可期,蝦行蛭渡似皆疑。
舉竿引線忽有得,壹寸才分鱗與鬐。
是日侯生與韓子,良久歎息相看悲。
我今行事盡如此,此事正好爲(wèi)吾規(guī)。
半世遑遑就舉選,壹名始得紅顔衰。
人間事勢(shì)豈不見(jiàn),徒自辛苦終何爲(wèi)。
便當(dāng)提攜妻與子,南入箕潁無(wú)還時(shí)。
叔起君今氣方銳,我言至切君勿嗤。
君欲釣魚(yú)須遠(yuǎn)去,大魚(yú)豈肯居沮如。
作者創(chuàng)作
韓愈的散文、詩(shī)歌創(chuàng)作,實(shí)現(xiàn)了自己的理論。其賦、詩(shī)、論、說(shuō)、傳、記、頌、贊、書(shū)、序、哀辭、祭文、碑志、狀、表、雜文等各種體裁的作品,均有卓越的成就。
論說(shuō)文在韓文中占有重要的地位。以尊儒反佛為主要內(nèi)容的中、長(zhǎng)篇,有《原道》《論佛骨表》《原性》《師說(shuō)》等,它們大都格局嚴(yán)整,層次分明。嘲諷社會(huì)現(xiàn)狀的雜文,短篇如《雜說(shuō)》《獲麟解》,比喻巧妙,寄慨深遠(yuǎn);長(zhǎng)篇如《送窮文》《進(jìn)學(xué)解》,運(yùn)用問(wèn)答形式,筆觸幽默,構(gòu)思奇特,鋒芒畢露。論述文學(xué)思想和寫(xiě)作經(jīng)驗(yàn)的,體裁多樣,文筆多變,形象奇幻,理論精湛。敘事文在韓文中比重較大。學(xué)習(xí)儒家經(jīng)書(shū)的,如《平淮西碑》,用《尚書(shū)》和《雅》《頌》體裁,篇幅宏大,語(yǔ)句奇重,酣暢淋漓;《畫(huà)記》直敘眾多人物,寫(xiě)法脫化于《尚書(shū)·顧命》《周禮·考工記·梓人職》。繼承《史記》歷史散文傳統(tǒng)的,如名篇《張中丞傳后敘》,融敘事、議論、抒情于一爐。學(xué)《史記》《漢書(shū)》,描繪人物生動(dòng)奇特而不用議論的,如《試大理評(píng)事王君墓志銘》《清河張君墓志銘》等。記文學(xué)摯友,能突出不同作家特色的,如《柳子厚墓志銘》《南陽(yáng)樊紹述墓志銘》《貞曜先生墓志銘》等。但在大量墓碑和墓志銘中,韓愈也有些諛墓之作,當(dāng)時(shí)已受譏斥。
抒情文中的祭文,一類寫(xiě)骨肉深情,用散文形式,突破四言押韻常規(guī),如《祭十二郎文》;一類寫(xiě)朋友交誼和患難生活,四言押韻,如《祭河南張員外文》、《祭柳子厚文》。此外,書(shū)信如《與孟東野書(shū)》、贈(zèng)序如《送楊少尹序》等,也都是具有一定感染力的佳作。韓愈另有一些散文,如《毛穎傳》《石鼎聯(lián)句詩(shī)序》之類,完全出于虛構(gòu),接近傳奇小說(shuō)。韓愈散文氣勢(shì)充沛,縱橫開(kāi)合,奇偶交錯(cuò),巧譬善喻;或詭譎,或嚴(yán)正,藝術(shù)特色多樣化;掃蕩了六朝以來(lái)柔靡駢儷的文風(fēng)。
他善于揚(yáng)棄前人語(yǔ)言,提煉當(dāng)時(shí)的口語(yǔ),如蠅營(yíng)狗茍(《送窮文》)、同工異曲、俱收并蓄(《進(jìn)學(xué)解》)等新穎詞語(yǔ),韓文中較多。他主張文從字順,創(chuàng)造了一種在口語(yǔ)基礎(chǔ)上提煉出來(lái)的書(shū)面散文語(yǔ)言,擴(kuò)大了文言文體的表達(dá)功能。但他也有一種佶屈聱牙的文句。自謂不可時(shí)施,只以自嬉(《送窮文》),對(duì)后世有一定影響。韓愈也是詩(shī)歌名家,藝術(shù)特色以奇特雄偉、光怪陸離為主。如《陸渾山火和皇甫用其韻》《月蝕詩(shī)效玉川子作》等怪怪奇奇,內(nèi)容深刻;《南山詩(shī)》《岳陽(yáng)樓別竇司直》《孟東野失子》等,境界雄奇。但韓詩(shī)在求奇中往往流于填砌生字僻語(yǔ)、押險(xiǎn)韻。韓愈也有一類樸素?zé)o華、本色自然的詩(shī)。韓詩(shī)古體工而近體少,但律詩(shī)、絕句亦有佳篇。如七律《左遷至藍(lán)關(guān)示侄孫湘》、《答張十一功曹》《題驛梁》,七絕《次潼關(guān)先寄張十二閣老》、《題楚昭王廟》等。
后人對(duì)韓愈評(píng)價(jià)頗高,尊他為唐宋八大家之首。杜牧把韓文與杜詩(shī)并列,稱為杜詩(shī)韓筆;蘇軾稱他文起八代之衰。韓柳倡導(dǎo)的古文運(yùn)動(dòng),開(kāi)辟了唐以來(lái)古文的發(fā)展道路。韓詩(shī)力求新奇,重氣勢(shì),有獨(dú)創(chuàng)之功。韓愈以文為詩(shī),把新的古文語(yǔ)言、章法、技巧引入詩(shī)壇,增強(qiáng)了詩(shī)的表達(dá)功能,擴(kuò)大了詩(shī)的領(lǐng)域,糾正了大歷(766~780)以來(lái)的平庸詩(shī)風(fēng)。但也帶來(lái)了講才學(xué)、發(fā)議論、追求險(xiǎn)怪等不良風(fēng)氣。尤其是以議論為詩(shī),甚至通篇議論,把詩(shī)歌寫(xiě)成押韻的理論,對(duì)宋代以后的詩(shī)歌產(chǎn)生了不良影響。
韓集古本,以南宋魏懷忠《五百家音辨昌黎先生文集》《外集》為最善;廖瑩中世堂本《昌黎先生集》《外集》《遺文》(明徐氏東雅堂翻刻)最為通行。清代顧嗣立、方世舉各有詩(shī)集單行注本。今人錢仲聯(lián)《韓昌黎詩(shī)系年集釋》是另行系年的集注本。另外,為韓集作校勘或補(bǔ)注而不列正文者,有宋方崧卿、朱熹,清陳景云、王元啟、沈欽韓、方成和今人徐震。年譜以宋洪興祖《韓子年譜》最為詳備。趙翼《甌北詩(shī)話》、方東樹(shù)《昭昧詹言》、林紓《韓柳文研究法》中有關(guān)部分,是評(píng)論其詩(shī)文的代表著作。
【韓愈《贈(zèng)侯喜》原文翻譯注釋賞析】相關(guān)文章:
贈(zèng)孟浩然原文、翻譯注釋及賞析08-17
韓愈春雪原文翻譯及賞析07-27
勸學(xué)原文、翻譯、注釋及賞析10-24
贈(zèng)孟浩然原文,注釋,賞析07-14
雜說(shuō)一·龍說(shuō)韓愈原文、翻譯、注釋09-01
浣溪沙的原文翻譯注釋及賞析05-15
《蝶戀花》的原文翻譯注釋及賞析06-16