www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    浣溪沙原文翻譯及賞析

    時間:2024-07-01 15:02:14 浣溪沙 我要投稿

    浣溪沙原文翻譯及賞析3篇

      浣溪沙原文翻譯及賞析1

      原文:

      山繞平湖波撼城。湖光倒影浸山青。水晶樓下欲三更。

      霧柳暗時云度月,露荷翻處水流螢。蕭蕭散發(fā)到天明。

      注釋:

      ①波撼城:孟浩然《臨洞庭》詩:“氣蒸云夢澤,波撼岳陽城。”

      ②水流螢:月下荷葉露珠閃光,晶瑩如螢火。

      ③蕭蕭:疏散貌。

      翻譯:

      青山環(huán)繞,湖面遼闊。洶涌的波濤似乎要撼動城垣。湖波平息,湖光瀲滟;周圍高山倒影湖中,呈現(xiàn)一抹碧藍。徘徊水晶樓下,欣賞湖上風光,不覺快到夜半。

      一片烏云飄來遮蔽了月光,堤上楊柳仿佛罩上一團煙霧。云腿月出,荷葉上露珠隨風搖晃,如無數(shù)流螢光點閃閃。我披著散亂的白發(fā)吟賞,直到天邊曙色出現(xiàn)。

      賞析:

      作者寫這首詩的具體時間不詳。詞中云:“水晶樓下欲三更”。據(jù)南宋胡仔《苕溪漁隱叢話前集》卷五十三“水晶官”條去:“吳興謂之水晶宮,不載之于《圖經(jīng)》,但《吳興集》刺史楊漢公《九月十五夜絕句》云:‘江南地暖少嚴風,九月炎涼正得中。溪上玉樓樓上月,清光合作水晶宮。’因此詩也。”可知此詞為作者晚年游覽江浙一帶時所作。

      “一別三吳地,重來二十年”。這是元干在《登垂虹亭二首》中描寫舊地重游時的心情,而詩中描寫“山暗松江雨,波吞震澤天”的山水情景則與詞中描寫的自然景物相接近。首句“山繞平湖波撼城”,真實地展現(xiàn)了連綿不斷的山勢與波濤洶涌的水勢。“波撼城”是化用唐孟浩然《臨洞庭》詩“八月湖水平,涵虛混太清。氣蒸云夢澤,波撼岳陽城”的句意。但他的詞情不是從浪濤洶涌的“波撼城”中激發(fā),而是從廣闊的水面上出發(fā),特寫湖光蕩漾、青山綠水的優(yōu)美景色。“水晶樓下欲三更”,承上進一層寫湖光月色相映,意境遠,仿佛如杜牧《悲吳王城》詩中所描寫的那樣“水精波動碎樓臺”。這里的“欲三更”,既點出月夜登樓眺望流連忘返,又宛轉(zhuǎn)地表達出作者浸沉于清曠秀麗的大自然之中的情趣。

      下片承上繼續(xù)寫景。“霧柳暗時云度月”二句,寫詞人登樓望去,看見沐浴在月光之中的夏夜景色。

      當天上飄動的浮云遮住月亮時,夜霧中的柳樹頓時顯得暗淡難辨,而水中含露的荷葉,隨風輕輕搖曳,水珠閃爍,就好像無數(shù)的流螢在不斷閃光使人留連往返。

      如果說作者在《登垂虹亭二首》詩中所描寫的“熠熠流螢火,垂垂飲倒虹。行云吞皎月,飛電掃長空”一樣,目的是顯現(xiàn)出一種江上風雨欲來的壯觀,那么,作者在這里勾勒的是一篇天空浮云遮月,湖光水色清麗而寧靜的.畫面。

      最后“蕭蕭散發(fā)到天明”一句,寫散要獨坐,沉吟至天明的情景。“蕭蕭”為頭發(fā)稀疏,如陸游《雜賦》:“覺來忽見天窗日,短發(fā)蕭蕭起自梳。”這首詞既寫了湖光山色之美,又表達了作者沉浸在自然風光中的忘返流連的感情,流露出一種閑適、瀟灑的超脫情懷。全詞情景相生,密切相連。詞人不僅把幾件自然物景——飛云度月,湖光倒影,青山,岸柳和露荷,巧妙地結(jié)合成一幅和諧統(tǒng)一的畫面,而且更突出景中人領(lǐng)略自然美景的特有的神情。

      浣溪沙原文翻譯及賞析2

      紅蓼渡頭秋正雨,印沙鷗跡自雨行,整鬟飄袖野風香。

      不語含嚬深浦里,幾回愁煞棹船郎,燕歸帆盡水茫茫。

      注釋

      蓼(liǎo):一年生草本植物,多生于水中,味苦,可作藥用。紅蓼:開紅花的水蓼。

      整鬟:梳理發(fā)鬟。

      含嚬(也作“顰”):愁眉不展。浦:水濱。

      愁煞(shà):愁極了。棹(zhào)船郎:撐船人,即船夫。

      帆盡:船已遠去,不見帆影。以“帆”借代船。

      賞析

      薛昭蘊不是畫家,但他的這首《浣溪沙》卻給讀者描繪出了一幅蒼涼寂寞的秋雨渡頭待人圖。

      詞的上片寫沙灘上秋雨中的渡頭,水邊長著紫紅色的蓼花鷗跡雨行,描繪出渡頭的蒼涼、寂寞。在這樣的環(huán)境中,卻孤零零地站著一個盛裝的佳人。這三句給讀者在聽覺上的是風雨聲,在視覺上的'是熱色的紅蓼花,雨行的沙鷗足跡和盛裝的佳人,在嗅覺上的是佳人和野花悅己者容”的意思。

      過片“不語含嚬深浦里”承上啟下。“不語含嚬”的人就是上片“整鬟飄袖”的佳人,這是承上。為什么“不語含嚬”,這是啟下,也是詞人安排的又一個懸念。緊接著“幾回愁煞棹船郎”寫佳人心事重重地皺著眉,默默地立在渡頭,又不要擺渡、放舟,所以“愁煞”船夫。這里并沒有有些注家所講的要“放船自適”、“臨流往返”的意思。“煞”是表示極甚之辭,不過“愁煞”在這里是“為難了”、“難壞了”的意思,愁的分量是很輕很輕的。詞的最后一句,拓開一層講:“燕歸帆盡水茫茫。”說在佳人默望中,燕子歸去了,江上的征帆過盡了,剩下的只有茫茫江水。至此,方點明了懷人的主題,暗示了佳人的癡情和痛苦,也解開了上文一個又一個的懸念,結(jié)束了全詞。最后一句,從表面上看來,燕歸、帆盡、水茫茫,都是寫景,而深含著的至真至切的懷人之情,卻緊扣讀者的心扉,一切都在“不語”中。這樣以一個饒有余味的畫面結(jié)尾,既合水鄉(xiāng)秋景,又關(guān)人物心情,景情俱佳。

      薛昭蘊

      薛昭蘊,字澄州,河中寶鼎(今山西榮河縣)人。王衍時,官至侍郎。擅詩詞,才華出眾。《北夢瑣言》:薛澄州昭蘊即保遜之子也。恃才傲物,亦有父風。每入朝省,弄笏而行,旁若無人。好唱《浣溪沙》詞。

      浣溪沙原文翻譯及賞析3

      原文:

      浣溪沙·昨夜新看北固山

      [近現(xiàn)代]王國維

      昨夜新看北固山,今朝又上廣陵船。金焦在眼苦難攀。

      勐雨自隨汀雁落,濕云常與暮鴉寒。人天相對作愁顏。

      譯文

      昨夜才游覽了壯麗的北固山,今朝又登上了去揚州的客船。最遺憾的是,金山、焦山入望不遠也無法攀登。

      一陣暴雨隨著沙汀上的雁行降落,濃濕的云層下暮鴉歸飛,更覺荒寒。人和天,無言相對,彼此都充滿著愁緒。

      注釋

      浣溪沙:原為唐教坊曲名,后用為詞牌名。此調(diào)分平仄兩體,字數(shù)以四十二字居多,最早采用此調(diào)的是唐人韓偓,通常以其詞《浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟》為正體。正體雙調(diào)四十二字,上片三句三平韻,下片三句兩平韻。

      北固山:在江蘇鎮(zhèn)江市東北江濱。北臨長江,山壁陡峭,形勢險固,因名北固。有甘露寺、清暉亭、凌云亭等古跡。

      廣陵:揚州的別名。

      金焦:金山和焦山。金山在鎮(zhèn)江西北。焦山在鎮(zhèn)江東北長江中,聳立于滾滾波濤中,氣勢雄偉,有定慧寺、吸江樓等古跡。

      汀雁:雁常棲息于沙汀中,故云。

      濕云:溫度很大的云。

      人天:人與天。

      賞析:

      “昨夜新看北固山,今朝又上廣陵船。金焦在眼苦難攀”,三句接連天出了四個地名,而且都是旅游勝地,初看給人一種游玩山水的感覺,細看卻并非如此。首先到了京口北固山卻只能“看山”而不能登山,這是一層遺憾。其次,縱然看山未能在白天而是晚上,這又是一種遺憾。而離開鎮(zhèn)江的時候,有名的'金山和焦山就近在眼前,卻無緣享受登山之樂,這是第三層遺憾。這三句,完全是敘事的“賦”筆卻又非單純敘事。

      “勐雨自隨汀雁落,濕云常與暮鴉寒”,是在船中所聞所見。這兩句看似單純天景,其實是情景交融,浸透了作者的主觀感受。因為雁與鴉都是大自然中的生命,都有求生的需求,看著它們遭受大自然風雨的打擊。就使作者聯(lián)想到人在謀生的奔波勞苦所受的打擊。

      “人天相對作愁顏”仍是天實:羈旅悲哀是人的愁顏,陰雨打開是天的悉顏。但在天實的同時,這種人天相對而愁的情景又給讀者以更多的聯(lián)想。

      這實在是一種對人生很悲觀的態(tài)度,而這首詞就流露出作者的這種人生態(tài)度。

    【浣溪沙原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    浣溪沙的原文翻譯及賞析10-26

    《浣溪沙》原文翻譯及賞析07-22

    浣溪沙的原文翻譯及賞析09-28

    《浣溪沙》原文翻譯及賞析08-04

    浣溪沙原文翻譯及賞析02-22

    浣溪沙原文的翻譯及賞析11-03

    浣溪沙原文翻譯及賞析【熱門】03-05

    [精選]蘇軾《浣溪沙》原文及翻譯賞析09-19

    蘇軾《浣溪沙》原文及翻譯賞析10-09

    晏殊《浣溪沙》原文翻譯及賞析03-31

    GOGOGO高清在线播放免费观看| 欧美精品VIDEOSEX极品| 视频一区中文字幕日本有码| 日韩 中文在线| 老司机午夜精品99久久免费| 韩精品无码一区二区中文字幕| 久久精品国产亚洲av高清色欲| 99精品视频免费热播在线观看| 久久久久久久精品成人热色戒| 国产一区二区精品久久|