www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    蘭亭集序原文注音及翻譯

    時(shí)間:2024-05-29 04:49:05 蘭亭集序 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    蘭亭集序原文注音及翻譯

      導(dǎo)語(yǔ):王羲之的蘭亭集序是我們文言文閱讀中最為經(jīng)典的一部巨作。以下是小編為大家分享的蘭亭序原文注音及翻譯,歡迎借鑒!

      蘭亭集序

      (晉)王羲之

      yǒng h? jiǔ nián ,suì zài guǐ chǒu ,mù chūn zhī chū ,huì yú huì jī shān ?

      永 和 九 年 ,歲 在 癸 丑 ,暮 春 之 初 ,會(huì) 于 會(huì) 稽 山

      (譯文)永和九年, 也就是癸丑年, (在)三月上旬(的某一天),在會(huì)稽郡山陰縣的 Yīn zhī lán tíng ,xiū xì shì yě 。qún xián bì zhì ,shào zhǎng xián jí 。cǐ dì 陰 之 蘭 亭 ,修 禊 事 也 。群 賢 畢 至 , 少 長(zhǎng) 咸 集 。此 地 (譯文)蘭亭聚會(huì), 舉行祓禊活動(dòng)。有賢德的人都來(lái)(到這里),年輕的、年長(zhǎng)的都(在這里)會(huì)集。 Yǒu ch?ng shān jùn lǐng ,mào lín xiū zhú ,y?u yǒu qīng liú jī tuān , yìng dài 有 崇 山 峻 嶺 ,茂 林 修 竹 ,又 有 清 流 激 湍 , 映 帶

      (譯文)這里有高大險(xiǎn)峻的山嶺, 茂盛高密的樹林和竹叢;又有清澈激蕩的水流,(在亭的)左右輝映 zuǒ y?u ,yǐn yǐ w?i liú shāng qǔ shuǐ ,lia zu? qí cì ,suī wú sī zhú guǎn

      左 右 ,引 以 為 流 觴 曲 水 ,列 坐 其 次 ,雖 無(wú) 絲 竹 管

      (譯文)環(huán)繞。(把水)引來(lái)作為飄傳酒杯的環(huán)形渠水,(人們)在它旁邊排列而坐,雖然沒有管弦齊奏 xián zhī shang ,yī shāng yī yǒng ,yì zú yǐ chàng xù yōu qíng 。

      弦 之 盛 ,一 觴 一 詠 ,亦 足 以 暢 敘 幽 情 。

      (譯文)的盛況,(可是)飲一杯酒,賦一首詩(shī),也足夠用來(lái)痛快地表達(dá)幽雅的情懷。

      shì rì yě ,tiān lǎng qì qīng ,huì fēng h? chàng 。yǎng guān yǔ zh?u zhī d

      à ,

      是 日 也 ,天 朗 氣 清 ,惠 風(fēng) 和 暢 。仰 觀 宇 宙 之 大 ,

      (譯文)這一天,天氣晴朗,空氣清新,微風(fēng)和暖。 抬頭觀望遼廓的宇宙,

      fǔ chá pǐn lai zhī shang ,suǒ yǐ y?u mù chěng huái ,zú yǐ jí shì tīng zhī yú, 俯 察 品 類 之 盛 ,所 以 游 目 騁 懷 ,足 以 極 視 聽 之 娛, (譯文)低頭品察繁盛的事物,所用來(lái)放眼四望、舒展胸懷的(景觀),(都)足夠用來(lái)讓人盡情享受視

      聽的歡樂(lè),實(shí)在快樂(lè)啊!

      xìn kě la yě 。

      信 可 樂(lè) 也 。

      (譯文)實(shí)在快樂(lè)啊!

      fū r?n zhī xiāng yǔ ,fǔ yǎng yī shì ,hu? qǔ zhū huái bào ,wù yán yī shì

      夫 人 之 相 與 ,俯 仰 一 世 ,或 取 諸 懷 抱 ,晤 言 一 室

      (譯文)人們彼此相處,俯仰之間(就是)一生。有的人從自己的情趣思想中取出一些東西,在室內(nèi)(跟朋友)面對(duì)面地交談;

      zhī nai ;hu? yīn jì suǒ tuō ,fàng làng xíng hái zhī wài 。suī qǔ shě wàn shū

      之 內(nèi) ;或 因 寄 所 托 , 放 浪 形 骸 之 外 。雖 取 舍 萬(wàn) 殊

      (譯文)有的人通過(guò)寄情于自己精神情懷所寄托的事物,在形體之外,不受任何約束地放縱地生活。

      雖然(人們的人生)取舍千差萬(wàn)別

      ,jìng zào bù t?ng ,dāng qí xīn yú suǒ yù ,zàn de yú jǐ ,kuài rán zì zú ,

      , 靜 躁 不 同 , 當(dāng) 其 欣 于 所 遇 ,暫 得 于 己 ,快 然 自 足 ,

      (譯文),好靜好動(dòng),也不相同,但是,當(dāng)他們對(duì)所接觸的事物感到高興時(shí),暫時(shí)得意,快樂(lè)自足,

      c?ng bù zhī lǎo zhī jiàng zhì 。jí qí suǒ zhī jì juàn ,qíng suí shì qiān ,gǎn

      曾 不 知 老 之 將 至 。及 其 所 之 既 倦 , 情 隨 事 遷 ,感

      (譯文)竟不知道衰老即將到來(lái);待到他對(duì)于自己所到達(dá)的地方感到厭倦,心情隨著當(dāng)前的境況而變化,

      kǎi jì zhī yǐ !xiàng zhī suǒ xīn ,fǔ yǎng zhī jiān ,yǐ w?i ch?n jì ,y?u bù 慨 系 之 矣 ! 向 之 所 欣 ,俯 仰 之 間 ,已 為 陳 跡 ,猶 不 (譯文)感慨就會(huì)隨之而來(lái)。以前感到歡快的事俯仰之間已經(jīng)變?yōu)殛愛E,

      n?ng bù yǐ zhī xìng huái ,kuàng xiū duǎn suí huà ,zhōng qī yú jìn !gǔ r?n 能 不 以 之 興 懷 , 況 修 短 隨 化 , 終 期 于 盡 !古 人 (譯文)仍然不能不因此產(chǎn)生感慨,何況人壽的長(zhǎng)短隨著造化而定,最后終將以生命的結(jié)束為最終結(jié)局。 yún :“sǐ shēng yì dà yǐ ”,qǐ bù t?ng zāi !

      云 :“死 生 亦 大 矣 ”,豈 不 痛 哉 !

      (譯文)古人說(shuō):“死和生也是件大事啊!” 怎能不悲痛呢?

      měi lǎn xī r?n xīng gǎn zhī y?u ,ru? h? yī qì ,wai cháng bù lín w?n jiē 每 覽 昔 人 興 感 之 由 ,若 合 一 契 ,未 嘗 不 臨 文 嗟 (譯文)每當(dāng)我看到前人發(fā)生感慨的原由,(跟我所感慨的)如同符契那樣相合,沒有不面對(duì)著(他們的)文章而嗟嘆感傷的,

      dào ,bù n?ng yù zhī yú huái 。gù zhī yī sǐ shēng w?i xū dàn ,qí p?ng shāng w?i 悼 ,不 能 喻 之 于 懷 。固 知 一 死 生 為 虛 誕 ,齊 彭 殤 為 (譯文)在心里(又)不能清楚地說(shuō)明。(我)本來(lái)就知道,把生和死同等看待是荒誕的,把長(zhǎng)壽和短命同等看待

      wàng zu? ,h?u zhī shì jīn ,yì y?u jīn zhī shì xī ,bēi fū !gù lia xù shí r?n 妄 作 ,后 之 視 今 ,亦 猶 今 之 視 昔 ,悲 夫 !故 列 敘 時(shí) 人 (譯文)是妄造的。后人看待今天,也像今人看待從前一樣,真是可悲啊!因此我一一記下參加這次聚會(huì)的人,

      ,lù qí suǒ shù ,suī shì shū shì yì ,suǒ yǐ xīng huái ,qí zhì yī yě 。h?u zhī ,錄 其 所 述 ,雖 世 殊 事 異 ,所 以 興 懷 ,其 致 一 也 。后 之 (譯文)抄錄了他們的詩(shī)作。即使時(shí)代不同情況不同,但人們的情致卻是一樣的。 后代的 lǎn zhě ,yì jiāng yǒu gǎn yú sī w?n 。

      覽 者 ,亦 將 有 感 于 斯 文 。

      (譯文)讀者讀這本詩(shī)集也將有感于生死這件大事吧。

      《蘭亭集序》逐句翻譯講解

      第一段:

      原文:永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會(huì)于會(huì)稽山陰之蘭亭,修禊事也。

      翻譯:永和九年,也就是癸丑年,(在)三月上旬(的某一天),在會(huì)稽郡山陰縣的蘭亭聚會(huì),舉行祓禊活動(dòng)。

      講解:“永和九年”是用年號(hào)紀(jì)年法紀(jì)年,即:使用帝王確立的年號(hào)加上序數(shù)詞紀(jì)年;“癸丑”是用干支紀(jì)年法紀(jì)年,即使用十天干(甲乙丙丁戊己庚辛壬癸)和十二地支(子丑寅卯辰巳午未申酉戌亥)進(jìn)行依次組合(甲子-乙丑-丙寅-等)來(lái)紀(jì)年;這一年為東晉穆帝確立“永和”這一年號(hào)的第九年,也是“癸丑”年。兩種紀(jì)年方法一般單用,這里疊用有清晰紀(jì)年的作用,但更重要的要算是音韻上的作用。“暮春”是用孟仲暮紀(jì)月法紀(jì)月,即:三月。“會(huì)于會(huì)稽山陰之蘭亭”狀語(yǔ)后置。“禊”為古代春秋兩季在水邊舉行的清除不祥的祭祀。《蘭亭集序》還有個(gè)別稱叫“禊帖”。

      鑒賞:一語(yǔ)道盡時(shí)地事也。

      原文:群賢畢至,少長(zhǎng)咸集。

      翻譯:有賢德的人都來(lái)(到這里),年輕的、年長(zhǎng)的都(在這里)會(huì)集。

      講解:“賢”“少”“長(zhǎng)”為形容詞活用為名詞,意為“有賢德的人”“年輕的人”“年長(zhǎng)的人”;“至”“集”后都省略了介賓短語(yǔ)“于此”,作狀語(yǔ)。

      鑒賞:八字寫盡來(lái)人,更寫盡修禊之盛事。

      原文:此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流激湍,映帶左右。

      翻譯:這里有高大險(xiǎn)峻的山嶺,茂盛高密的樹林和竹叢;又有清澈激蕩的水流,(在亭的)左右輝映環(huán)繞。 講解:“崇山峻嶺”“茂林修竹”“清流激湍”三個(gè)短語(yǔ)都使用了互文的修辭,翻譯時(shí)都需要調(diào)整。“映”為動(dòng)詞“輝映”,“帶”為致詞“環(huán)繞”,其后省略了介詞“于”。

      鑒賞:二十字寫盡幽美環(huán)境。

      原文:引以為流觴曲水,列坐其次,雖無(wú)絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。

      翻譯:(把水)引來(lái)作為飄傳酒杯的環(huán)形渠水,(人們)在它旁邊排列而坐,雖然沒有管弦齊奏的盛況,(可是)飲一杯酒,賦一首詩(shī),也足夠用來(lái)痛快地表達(dá)幽雅的情懷。

      講解:“引”后省略了賓語(yǔ)“之”,代“清流激湍”;“以”為承接關(guān)系的連詞,不譯;“列坐”后省略了介詞“于”;“一觴”“一詠”為動(dòng)詞性短語(yǔ)“飲一杯酒”“詠一首詩(shī)”;“以”為介詞“用來(lái)”。

      鑒賞:三十字寫盡飲酒賦詩(shī)之盛況。

      原文:是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢。

      翻譯:這一天,天氣晴朗,空氣清新,微風(fēng)和暖。

      鑒賞:一張一弛,此為弛。

      原文:仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂(lè)也。

      翻譯:抬頭觀望遼廓的宇宙,低頭品察繁盛的事物,所用來(lái)放眼四望、舒展胸懷的(景觀),(都)足夠用來(lái)讓人盡情享受視聽的歡樂(lè),實(shí)在快樂(lè)啊!

      講解:“之”為定語(yǔ)后置的標(biāo)志;“品類”為名詞“世間萬(wàn)物”;“所以”為固定結(jié)構(gòu)“所用來(lái)??的景觀”,“極”為動(dòng)詞“盡情享受”。

      鑒賞:此為“游”,有景物、有游蹤。

      第二段:

      原文:夫人之相與,俯仰一世。

      翻譯:人們彼此相處,俯仰之間(就是)一生。

      講解:“夫”為助詞,不譯。“之”主謂之間的結(jié)構(gòu)助詞,不譯。“俯仰”用兩個(gè)動(dòng)作表示時(shí)間短暫。 鑒賞:所有的生命感悟?qū)嵶砸弧胺颉弊质肌?/p>

      原文:或取諸懷抱,晤言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外。

      翻譯:有的人從自己的情趣思想中取出一些東西,在室內(nèi)(跟朋友)面對(duì)面地交談;有的人通過(guò)寄情于自己精神情懷所寄托的事物,在形體之外,不受任何約束地放縱地生活。

      講解:“諸”為合聲詞“之于”,“之”代所言內(nèi)容,“于”與其賓語(yǔ)“懷抱”組成的介賓短語(yǔ)作狀語(yǔ);“晤言”“放浪”后省略了介詞“于”,“于”與其賓語(yǔ)組成的賓語(yǔ)介賓短語(yǔ)作狀語(yǔ);“因”為介詞“通過(guò)”,與其后面“寄所托”一起形成介賓短語(yǔ)作了狀語(yǔ)。

      鑒賞:讀此句有“物喜”“己悲”之感。魏時(shí)的彌衡,西晉時(shí)的劉伶等人為典型代表。此實(shí)為政治黑暗,殘害屢起時(shí),文人生活的畸變。

      原文:雖趨舍萬(wàn)殊,靜躁不同,當(dāng)其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之將至;及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。

      翻譯:雖然(人們的人生)取舍千差萬(wàn)別,好靜好動(dòng),也不相同,但是,當(dāng)他們對(duì)所接觸的事物感到高興時(shí),暫時(shí)得意,快樂(lè)自足,竟不知道衰老即將到來(lái);待到他對(duì)于自己所到達(dá)的地方感到厭倦,心情隨著當(dāng)前的境況而變化,感慨就會(huì)隨之而來(lái)。

      講解:“取”有兩解,一為“趣”,一為“取”,這里取“取”意。“欣于所遇”為典型的介賓短語(yǔ)作狀語(yǔ)的倒倒裝句,“所遇”為名詞性的所字短語(yǔ)。

      鑒賞:此境而有此感,古今同也。

      原文:向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷;況修短隨化,終期于盡。

      翻譯:以前感到歡快的事俯仰之間已經(jīng)變?yōu)殛愛E,仍然不能不因此產(chǎn)生感慨,何況人壽的長(zhǎng)短隨著造化而定,最后終將以生命的結(jié)束為最終結(jié)局。

      講解:“之”定語(yǔ)和中心語(yǔ)之間的結(jié)構(gòu)助詞“的”,在句中譯為狀語(yǔ),實(shí)因古今漢語(yǔ)習(xí)慣不同;“之”為代詞,代“向之所欣,俯仰之間,已為陳跡”的情況;“修”為形容詞“長(zhǎng)”;“期”為“以??為最終結(jié)局”;“盡”為“生命的結(jié)束”。

      鑒賞:生命之痛感由此而出也!

      原文:古人云:“死生亦大矣。”

      翻譯:古人說(shuō):“死和生也是件大事啊!”

      鑒賞:千古同此一嘆!

      原文:豈不痛哉!

      翻譯:怎能不悲痛呢?

      鑒賞:此痛感為文學(xué)史上最初的痛感!西晉時(shí)阮籍的窮途而哭為其先聲!

      第三段:

      原文:每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。

      翻譯:每當(dāng)我看到前人發(fā)生感慨的原由,(跟我所感慨的)如同符契那樣相合,沒有不面對(duì)著(他們的)文章而嗟嘆感傷的,在心里(又)不能清楚地說(shuō)明。

      講解:“合契”:古代的契分為兩半,各執(zhí)其一,相合為信。“喻”為動(dòng)詞“說(shuō)明”;“于懷”介賓短語(yǔ)作為后置了的狀語(yǔ)。

      鑒賞:此為閱讀之真境界!

      原文:固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。

      翻譯:(我)本來(lái)就知道,把生和死同等看待是荒誕的,把長(zhǎng)壽和短命同等看待是妄造的。

      講解:“一”“齊”為意動(dòng)用法,意為“把??看作一樣”。

      鑒賞:生命之痛更加重一層哲學(xué)感矣!

      原文:后之視今,亦猶今之視昔,悲夫!

      翻譯:后人看待今天,也像今人看待從前一樣,真是可悲啊!

      講解:“之”為主謂之間的結(jié)構(gòu)助詞,不譯。

      鑒賞:生命之痛更加一層厚重的歷史感矣!

      原文:故列敘時(shí)人,錄其所述。

      翻譯:因此我一一記下參加這次聚會(huì)的人,抄錄了他們的詩(shī)作。

      講解:“時(shí)”為“當(dāng)時(shí)的”,指“參加這次聚會(huì)的”;“其”為人稱代詞“他們的”。

      鑒賞:補(bǔ)錄蘭亭集之成因,實(shí)因生命之感,實(shí)因修禊始也!

    【蘭亭集序原文注音及翻譯】相關(guān)文章:

    勸學(xué)原文注音及翻譯08-14

    《木蘭詩(shī)》注音原文及翻譯08-16

    《木蘭詩(shī)》注音原文及翻譯03-17

    《木蘭詩(shī)》注音原文及翻譯[通用]01-24

    蘭亭集序翻譯及原文08-08

    蘭亭集序原文及翻譯07-19

    《蘭亭集序》原文與翻譯01-20

    蘭亭集序的原文及翻譯06-19

    蘭亭集序原文及翻譯05-11

    《蘭亭集序》原文及翻譯05-08

    一本久久综合亚洲鲁鲁五月天| 人妻无码中文专区久久av| 99视频在线精品国自产拍| 久久精品视频免费观看| 国产精品视频综合区| 国产精品永久在线播放| 在线发布一区二区三区| 日韩精品一区二区三区视频播放| 日韩人妻无码专区精品| 成人午夜视频精品一区|