- 相關(guān)推薦
李白《行路難》譯文和賞析
《行路難》是唐代詩(shī)人李白創(chuàng)作的三首詩(shī),抒寫(xiě)了詩(shī)人在政治道路上遭遇了艱難險(xiǎn)阻之后的感慨。全詩(shī)蘊(yùn)意波瀾起伏,跌宕多姿,具有跌宕起伏的感情,跳躍式的思維,高昂的氣勢(shì)。
【作品原文】
其一
金樽(zūn)清酒斗十千,玉盤(pán)珍羞(xiū)直萬(wàn)錢(qián)。
停杯投箸(zhù)不能食,拔劍四顧心茫然。
欲渡黃河冰塞(sè)川,將登太行雪滿(mǎn)山。
閑來(lái)垂釣碧溪上,忽復(fù)乘舟夢(mèng)日邊。
行路難!行路難!多歧(qí)路,今安在?
長(zhǎng)風(fēng)破浪會(huì)有時(shí),直掛云帆濟(jì)(jì)滄海。
其二
大道如青天,我獨(dú)不得出。
羞逐長(zhǎng)安社中兒,赤雞白雉(zhì)賭梨栗。
彈劍作歌奏苦聲,曳裾(yèjū)王門(mén)不稱(chēng)情。
淮陰市井笑韓信,漢朝公卿忌賈生。
君不見(jiàn)昔時(shí)燕家重郭隗(wěi),擁篲(huì)折節(jié)無(wú)嫌猜。
劇辛樂(lè)毅感恩分,輸肝剖膽效英才。
昭王白骨縈(yíng)蔓草,誰(shuí)人更掃黃金臺(tái)?
行路難,歸去來(lái)!
其三
有耳莫洗潁(yǐng)川水,有口莫食首陽(yáng)蕨(jué)。
含光混世貴無(wú)名,何用孤高比云月?
吾觀自古賢達(dá)人,功成不退皆殞(yǔn)身。
子胥(xū)既棄吳江上,屈原終投湘水濱。
陸機(jī)雄才豈自保?李斯稅(tuō)駕苦不早。
華亭鶴唳(lì)詎(jù)可聞?上蔡蒼鷹何足道?
君不見(jiàn)吳中張翰稱(chēng)達(dá)生,秋風(fēng)忽憶江東行。
且樂(lè)生前一杯酒,何須身后千載名?
【譯文】
其一
金杯中的美酒一斗價(jià)十千,玉盤(pán)里的菜肴珍貴值萬(wàn)錢(qián)。
但心情愁煩使得我放下杯筷,不愿進(jìn)餐。拔出寶劍環(huán)顧四周,心里一片茫然。
想渡過(guò)黃河,堅(jiān)冰堵塞大川;想登太行山,大雪遍布高山。
遙想當(dāng)年,姜太公溪邊垂釣,得遇重才的文王,伊尹乘舟夢(mèng)日,受聘在商湯身邊。
人生的道路何等艱難,何等艱難,歧路紛雜,真正的大道究竟在哪邊?
堅(jiān)信乘風(fēng)破浪的時(shí)機(jī)定會(huì)到來(lái),到那時(shí),將揚(yáng)起征帆遠(yuǎn)渡碧海青天。[5]
其二
人生道路如此寬廣,唯獨(dú)我沒(méi)有出路。
我不愿意追隨長(zhǎng)安城中的富家子弟,去搞斗雞走狗一類(lèi)的賭博游戲。
像馮諼那樣彈劍作歌發(fā)牢騷,在權(quán)貴之門(mén)卑躬屈節(jié)是不合我心意的。
當(dāng)年淮陰市人譏笑韓信怯懦無(wú)能,漢朝公卿大臣嫉妒賈誼才能超群。
你看,古時(shí)燕昭王重用郭隗,擁篲折節(jié)、謙恭下士,毫不嫌疑猜忌。
劇辛和樂(lè)毅感激知遇的恩情,竭忠盡智,以自己的才能來(lái)報(bào)效君主。
然而燕昭王早就死了,還有誰(shuí)能像他那樣重用賢士呢?
世路艱難,我只得歸去啦![6]
其三
不要學(xué)許由用潁水洗耳,不要學(xué)伯夷和叔齊隱居首陽(yáng)采薇而食。
在世上活著貴在韜光養(yǎng)晦,為什么要隱居清高自比云月?
我看自古以來(lái)的賢達(dá)之人,功績(jī)告成之后不自行隱退都死于非命。
伍子胥被吳王棄于吳江之上,屈原最終抱石自沉汨羅江中。
陸機(jī)如此雄才大略也無(wú)法自保,李斯以自己悲慘的結(jié)局為苦。
(陸機(jī))是否還能聽(tīng)見(jiàn)華亭的別墅間的鶴唳?(李斯)是否還能在上蔡?hào)|門(mén)牽鷹打獵?
你不知道吳中的張翰是個(gè)曠達(dá)之人,因見(jiàn)秋風(fēng)起而想起江東故都。
生時(shí)有一杯酒就應(yīng)盡情歡樂(lè),何須在意身后千年的虛名?
【創(chuàng)作背景】
公元742年(天寶元年),李白奉詔入京,擔(dān)任翰林供奉。李白本是個(gè)積極入仕的人,被世人稱(chēng)作“詩(shī)仙”,他才高志大,很想像管仲、張良、諸葛亮等杰出人物一樣干一番大事業(yè),可是入京后,卻沒(méi)被唐玄宗重用,還受到權(quán)臣的讒毀排擠,兩年后被“賜金放還”,變相攆出了長(zhǎng)安。李白被逼出京,朋友們都來(lái)為他餞行,求仕無(wú)望的他深感仕路的艱難,滿(mǎn)懷憤慨寫(xiě)下了《行路難》組詩(shī)。
詞句注釋
⑴樽(zūn):古代盛酒的器具,以金為飾。清酒:清醇的美酒。斗十千:一斗值十千錢(qián)(即萬(wàn)錢(qián)),形容酒美價(jià)高。
⑵珍羞:珍貴的菜肴。羞,同“饈”,美味的食物。直:通“值”,價(jià)值。
⑶箸(zhù):筷子。
⑷“閑來(lái)”二句:表示詩(shī)人自己對(duì)從政仍有所期待。這兩句暗用兩個(gè)典故:姜太公呂尚曾在渭水的磻溪上釣魚(yú),得遇周文王,助周滅商;伊尹曾夢(mèng)見(jiàn)自己乘船從日月旁邊經(jīng)過(guò),后被商湯聘請(qǐng),助商滅夏。碧,一作“坐”。
⑸“多歧路”二句:岔道這么多,如今身在何處?歧,一作“岐”。安,哪里。
⑹長(zhǎng)風(fēng)破浪:比喻實(shí)現(xiàn)政治理想。據(jù)《宋書(shū)·宗愨傳》載:宗愨少年時(shí),叔父宗炳問(wèn)他的志向,他說(shuō):“愿乘長(zhǎng)風(fēng)破萬(wàn)里浪。”
⑺云帆:高高的船帆。船在海里航行,因天水相連,船帆好像出沒(méi)在云霧之中。
⑻社:古二十五家為一社。白狗:一作“白雉”。
⑼彈劍:戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊公子孟嘗君門(mén)下食客馮諼曾屢次彈劍作歌怨己不如意。
⑽賈生:漢初洛陽(yáng)賈誼,曾上書(shū)漢文帝,勸其改制興禮,受時(shí)大臣反對(duì)。
⑾擁篲:燕昭王親自?huà)呗罚只覊m飛揚(yáng),用衣袖擋帚以禮迎賢士鄒衍。折節(jié):一作“折腰”。
⑿歸去來(lái):指隱居。語(yǔ)出東晉陶淵明《歸去來(lái)辭》。
⒀“有口”句:反用伯夷、叔齊典故。《史記·伯夷列傳》:“武王已平殷亂,天下宗周,而伯夷、叔齊恥之,義不食周粟,隱于首陽(yáng)山,采薇而食之……遂餓死于首陽(yáng)山。”《索引》:“薇,蕨也。”按薇、蕨本二草,前人誤以為一。
⒁“含光”句:言不露鋒芒,隨世俯仰之意。貴無(wú)名,以無(wú)名為貴。
⒂云月:一作“明月”。
⒃子胥:伍子胥,春秋末期吳國(guó)大夫。《吳越春秋》卷五《夫差內(nèi)傳》:“吳王聞子胥之怨恨也,乃使人賜屬鏤之劍,子胥……遂伏劍而死。吳王乃取子胥尸,盛以鴟夷之器,投之于江中。”又見(jiàn)《國(guó)語(yǔ)·吳語(yǔ)》。
⒄陸機(jī):西晉文學(xué)家。《晉書(shū)·陸機(jī)傳》載:陸機(jī)因宦人誣陷而被殺害于軍中,臨終嘆曰:“華亭鶴唳,豈可復(fù)聞乎?”
⒅李斯:秦國(guó)統(tǒng)一六國(guó)的大功臣,任秦朝丞相,后被殺。《史記·李斯列傳》載:李斯喟然嘆曰:“……斯乃上蔡布衣……今人臣之位,無(wú)居臣上者,可謂富貴極矣。物極則衰,吾未知所稅駕?”《索引》:“稅駕,猶解駕,言休息也。”
⒆“華亭”二句:用李斯典故。《史記·李斯列傳》:“二世二年七月,具斯五刑,論腰斬咸陽(yáng)市。斯出獄,與其中子俱執(zhí),顧謂其中子曰:‘吾欲與若復(fù)牽黃犬俱出上蔡?hào)|門(mén)逐狡兔,豈可得乎!’”《太平御覽》卷九二六:《史記》曰:“李斯臨刑,思牽黃犬、臂蒼鷹,出上蔡門(mén),不可得矣。”
⒇“秋風(fēng)”句:用張翰典故。《晉書(shū)·張翰傳》:“張翰,字季鷹,吳郡吳人也。……為大司馬東曹掾。……因見(jiàn)秋風(fēng)起,乃思吳中菰菜、莼羹、鱸魚(yú)膾,曰:‘人生貴得適志,何能羈官數(shù)千里,以要名爵乎?’遂命駕而歸。……或謂之曰:‘卿乃縱適一時(shí),獨(dú)不為身后名邪?’答曰:‘使我有身后名,不如即時(shí)一杯酒。’時(shí)人貴其曠達(dá)。”
整體賞析
“行路難”是樂(lè)府古題,多詠嘆世路艱難及貧困孤苦的處境。李白《行路難三首》主要抒發(fā)了詩(shī)人懷才不遇的情懷,反映了詩(shī)人在思想上既不愿與權(quán)貴同流合污又不愿獨(dú)善一身的矛盾。
第一首詩(shī)寫(xiě)世道艱難,表達(dá)了離愁別緒。前四句寫(xiě)朋友出于對(duì)李白的深厚友情,出于對(duì)這樣一位天才被棄置的惋惜,不惜金錢(qián),設(shè)下盛宴為之餞行。“嗜酒見(jiàn)天真”的李白,要是在平時(shí),因?yàn)檫@美酒佳肴,再加上朋友的一片盛情,肯定是會(huì)“一飲三百杯”的。然而,這一次他端起酒杯,卻又把酒杯推開(kāi)了;拿起筷子,卻又把筷子放下了。他離開(kāi)座席,拔下寶劍,舉目四顧,心緒茫然。停、投、拔、顧四個(gè)連續(xù)的動(dòng)作,形象地顯示了內(nèi)心的苦悶抑郁,感情的激蕩變化。接著兩句緊承“心茫然”,正面寫(xiě)“行路難”。詩(shī)人用“冰塞川”“雪滿(mǎn)山”象征人生道路上的艱難險(xiǎn)阻,具有比興的意味。一個(gè)懷有偉大政治抱負(fù)的人物,在受詔入京、有幸接近皇帝的時(shí)候,皇帝卻不能任用,被“賜金還山”,變相攆出了長(zhǎng)安,這不正像遇到冰塞黃河、雪擁太行嗎!但是,李白并不是那種軟弱的性格,從“拔劍四顧”開(kāi)始,就表示著不甘消沉,而要繼續(xù)追求。“閑來(lái)垂釣碧溪上,忽復(fù)乘舟夢(mèng)日邊。”詩(shī)人在心境茫然之中,忽然想到兩位開(kāi)始在政治上并不順利,而最后終于大有作為的人物:一位是姜尚,八十歲在磻溪釣魚(yú),得遇文王;一位是伊尹,在受湯聘前曾夢(mèng)見(jiàn)自己乘舟繞日月而過(guò)。想到這兩位歷史人物的經(jīng)歷,又給詩(shī)人增加了信心。
“行路難,行路難,多歧路,今安在?”姜尚、伊尹的遇合,固然增加了對(duì)未來(lái)的信心,但當(dāng)他的思路回到眼前現(xiàn)實(shí)中來(lái)的時(shí)候,又再一次感到人生道路的艱難。離筵上瞻望前程,只覺(jué)前路崎嶇,歧途甚多,要走的路,究竟在哪里呢?這是感情在尖銳復(fù)雜的矛盾中再一次回旋。但是倔強(qiáng)而又自信的李白,決不愿在離筵上表現(xiàn)自己的氣餒。他那種積極用世的強(qiáng)烈要求,終于使他再次擺脫了歧路彷徨的苦悶,唱出了充滿(mǎn)信心與展望的強(qiáng)音:“長(zhǎng)風(fēng)破浪會(huì)有時(shí),直掛云帆濟(jì)滄海!”此句詩(shī)表達(dá)了他準(zhǔn)備沖破一切阻力,去施展自己的抱負(fù)的豪邁氣概和樂(lè)觀精神。給遇到挫折,遭遇困難,受到打擊而感到前路茫然的人們一種信心、一種勇氣、一股力量。他相信盡管前路障礙重重,但仍將會(huì)有一天要像劉宋時(shí)宗愨所說(shuō)的那樣,乘長(zhǎng)風(fēng)破萬(wàn)里浪,掛上云帆,橫渡滄海,到達(dá)理想的彼岸。
第一首詩(shī)一共十二句,八十四個(gè)字,在七言歌行中只能算是短篇,但它跳蕩縱橫,具有長(zhǎng)篇的氣勢(shì)格局。其重要的原因之一,就在于它百步九折地揭示了詩(shī)人感情的激蕩起伏、復(fù)雜變化。詩(shī)的一開(kāi)頭,“金樽清酒”,“玉盤(pán)珍羞”,讓人感覺(jué)似乎是一個(gè)歡樂(lè)的宴會(huì),但緊接著“停杯投箸”“拔劍四顧”兩個(gè)細(xì)節(jié),就顯示了感情波濤的強(qiáng)烈沖擊。中間四句,剛剛慨嘆“冰塞川”“雪滿(mǎn)山”,又恍然神游千載之上,仿佛看到了姜尚、伊尹由微賤而忽然得到君主重用。詩(shī)人心理上的失望與希望、抑郁與追求,急遽變化交替。“行路難,行路難,多歧路,今安在?”四句節(jié)奏短促、跳躍,完全是急切不安狀態(tài)下的內(nèi)心獨(dú)白,逼肖地傳達(dá)出進(jìn)退失據(jù)而又要繼續(xù)探索追求的復(fù)雜心理。結(jié)尾二句,經(jīng)過(guò)前面的反復(fù)回旋以后,境界頓開(kāi),唱出了高昂樂(lè)觀的調(diào)子,相信自己的理想抱負(fù)總有實(shí)現(xiàn)的一天。通過(guò)這樣層層迭迭的感情起伏變化,既充分顯示了黑暗污濁的政治現(xiàn)實(shí)對(duì)詩(shī)人的宏大理想抱負(fù)的阻遏,反映了由此而引起的詩(shī)人內(nèi)心的強(qiáng)烈苦悶、憤郁和不平,同時(shí)又突出表現(xiàn)了詩(shī)人的倔強(qiáng)、自信和他對(duì)理想的執(zhí)著追求,展示了詩(shī)人力圖從苦悶中掙脫出來(lái)的強(qiáng)大精神力量。
第二首詩(shī)開(kāi)頭與第一首不同。第一首用賦的手法,從筵席上的美酒佳肴寫(xiě)起,起得比較平。這一首,一開(kāi)頭就陡起壁立,讓久久郁積在內(nèi)心里的感受,一下子噴發(fā)出來(lái):“大道如青天,我獨(dú)不得出。”亦賦亦比,使讀者感到它的思想感情內(nèi)容十分深廣。后來(lái)孟郊寫(xiě)了“出門(mén)如有礙,誰(shuí)謂天地寬”的詩(shī)句,可能受了此詩(shī)的啟發(fā),但氣局比李白差多了。能夠和它相比的,還是李白自己的詩(shī)。像“蜀道之難,難于上青天”這類(lèi)詩(shī)句,大概只有李白那種胸襟才能寫(xiě)得出。不過(guò),《蜀道難》用徒步上青天來(lái)比喻蜀道的艱難,使人直接想到那一帶山川的艱險(xiǎn),卻并不感到文意上有過(guò)多的埋伏。而這一首,用青天來(lái)形容大道的寬闊,照說(shuō)這樣的大道是易于行路的,但緊接著卻是“我獨(dú)不得出”,就讓人感到這里面有許多潛臺(tái)詞。這樣,這個(gè)警句的開(kāi)頭就引起了人們對(duì)下文的注意。
“羞逐”以下六句,是兩句一組。“羞逐”兩句是寫(xiě)自己的不愿意。唐代上層社會(huì)喜歡拿斗雞進(jìn)行游戲或賭博。唐玄宗曾在宮內(nèi)造雞坊,斗雞的小兒因而得寵。當(dāng)時(shí)有“生兒不用識(shí)文字,斗雞走狗勝讀書(shū)”的民謠。如果要去學(xué)斗雞,是可以交接一些紈绔子弟,在仕途上打開(kāi)一點(diǎn)后門(mén)的。但李白對(duì)此嗤之以鼻,所以聲明自己羞于去追隨長(zhǎng)安里社中的小兒。這兩句和他在《答王十二寒夜獨(dú)酌有懷》中所說(shuō)的“君不能貍膏金距學(xué)斗雞,坐令鼻息干虹霓”是一個(gè)意思。都是說(shuō)他不屑與“長(zhǎng)安社中兒”為伍。那么,去和那些達(dá)官貴人交往呢?“彈劍作歌奏苦聲,曳裾王門(mén)不稱(chēng)情。”“曳裾王門(mén)”,即拉起衣服前襟,出入權(quán)貴之門(mén)。“彈劍作歌”,用的是馮諼的典故。馮諼在孟嘗君門(mén)下作客,覺(jué)得孟嘗君對(duì)自己不夠禮遇,開(kāi)始時(shí)經(jīng)常彈劍而歌,表示要回去。李白是希望“平交王侯”的,而此時(shí)在長(zhǎng)安,權(quán)貴們并不把他當(dāng)一回事,因而使他像馮諼一樣感到不能忍受。這兩句是寫(xiě)他的不稱(chēng)意。“淮陰市井笑韓信,漢朝公卿忌賈生。”韓信未得志時(shí),在淮陰曾受到一些市井無(wú)賴(lài)們的嘲笑和侮辱。賈誼年輕有才,漢文帝本打算重用,但由于受到大臣灌嬰、馮敬等的忌妒、反對(duì),后來(lái)竟遭貶逐。李白借用了韓信、賈誼的典故,寫(xiě)出在長(zhǎng)安時(shí)一般社會(huì)上的人對(duì)他嘲笑、輕視,而當(dāng)權(quán)者則加以忌妒和打擊。這兩句是寫(xiě)他的不得志。“君不見(jiàn)”以下六句,深情歌唱當(dāng)初燕國(guó)君臣互相尊重和信任,流露他對(duì)建功立業(yè)的渴望,表現(xiàn)了他對(duì)理想的君臣關(guān)系的追求。戰(zhàn)國(guó)時(shí)燕昭王為了使國(guó)家富強(qiáng),尊郭隗為師,于易水邊筑臺(tái)置黃金其上,以招攬賢士。于是樂(lè)毅、鄒衍、劇辛紛紛來(lái)歸,為燕所用。燕昭王對(duì)于他們不僅言聽(tīng)計(jì)從,而且屈己下士,折節(jié)相待。當(dāng)鄒衍到燕時(shí),昭王“擁篲先驅(qū)”,親自?huà)叱缆酚樱峙禄覊m飛揚(yáng),用衣袖擋住掃帚,以示恭敬。李白始終希望君臣之間能夠有一種比較推心置腹的關(guān)系。他常以伊尹、姜尚、張良、諸葛亮自比,原因之一,也正因?yàn)樗麄兒途髦g的關(guān)系,比較符合自己的理想。但這種關(guān)系在現(xiàn)實(shí)中卻是不存在的。唐玄宗這時(shí)已經(jīng)腐化而且昏庸,根本沒(méi)有真正的求賢、重賢之心,下詔召李白進(jìn)京,也只不過(guò)是裝出一副愛(ài)才的姿態(tài),并要他寫(xiě)一點(diǎn)歌功頌德的文字而已。“昭王白骨縈蔓草,誰(shuí)人更掃黃金臺(tái)?”慨嘆昭王已死,沒(méi)有人再灑掃黃金臺(tái),實(shí)際上是表明他對(duì)唐玄宗的失望。詩(shī)人的感慨是很深的,也是很沉痛的。
以上十二句,都是承接“大道如青天”二句,對(duì)“行路難”作具體描寫(xiě)的。既然朝廷上下都不是看重他,而是排斥他,那么就只有拂袖而去了。“行路難,歸去來(lái)!”在當(dāng)時(shí)的情況下,他只有此路可走。這兩句既是沉重的嘆息,也是憤怒的抗議。
第二首詩(shī)表現(xiàn)了李白對(duì)功業(yè)的渴望,流露出在困頓中仍然想有所作為的積極用世的熱情,他向往像燕昭王和樂(lè)毅等人那樣的風(fēng)云際會(huì),希望有“輸肝剖膽效英才”的機(jī)緣。篇末的“行路難,歸去來(lái)”,只是一種憤激之詞,只是比較具體地指要離開(kāi)長(zhǎng)安,而不等于要消極避世,并且也不排斥在此同時(shí)他還抱有它日東山再起“直掛云帆濟(jì)滄海”的幻想。
第三首詩(shī)純言退意,與第一首心情有異。通篇以對(duì)比手法,前四句言人生須含光混世,不務(wù)虛名。中八句列舉功成不退而殞身者,以為求功戀位者誡。最后贊成張翰唯求適意的人生態(tài)度。一篇之意三層而兩折。言虛名無(wú)益,是不否定事功之意。而功成則須及時(shí)退身,一為避禍,二求適意自由。這是李白人生哲學(xué)的基調(diào)。
此篇用典頻繁,但不是自比古人,而是通過(guò)對(duì)古人的評(píng)論表達(dá)出至為復(fù)雜的心情。首先對(duì)許由、伯夷與叔齊的棄世提出非議,可見(jiàn)前兩首所說(shuō)的“濟(jì)滄海”“歸去來(lái)”并非心甘情愿;可是,接著又對(duì)伍員、屈原、陸機(jī)、李斯之殞身政治表示不滿(mǎn)。棄世既不符合他的人生理想,濟(jì)世又深感世情險(xiǎn)惡,兩邊都不是他原意選擇的出路。正因?yàn)槿绱耍畎椎摹靶新冯y”才有別于鮑照等人,具有更深刻的悲劇性。不用說(shuō),詩(shī)中引用歷史教訓(xùn)也出于現(xiàn)實(shí)感受。
如果說(shuō)第二首詩(shī)用典主要是揭露宮廷的腐敗,第三首詩(shī)則在揭露宮廷政治的黑暗和險(xiǎn)惡,兩方面都是詩(shī)人在長(zhǎng)安宮廷的切身感受,也是他不得不辭官的理由。最后他對(duì)及時(shí)身退的張翰表示贊賞,正如前兩首的結(jié)尾一樣,不過(guò)是無(wú)可奈何之下的強(qiáng)自寬解,也是對(duì)現(xiàn)實(shí)表示抗議的激憤之詞。“且樂(lè)生前一杯酒”,猶如“直掛云帆濟(jì)滄海”,神仙和酒原是李白排除憂(yōu)憤的兩大法寶。但他還說(shuō)過(guò)“仙人殊恍惚,未若醉中真”,“舉杯消愁愁更愁”,無(wú)論仙與酒都無(wú)濟(jì)于事,原因就在于他的人生態(tài)度始終是積極的。這種執(zhí)著于現(xiàn)實(shí)人生的積極態(tài)度,既是李白悲劇深刻性之所在,也是李白詩(shī)歌永恒生命力之所在。
李白在悲憤中不乏豪邁氣概,在失意中仍懷有希望。這組詩(shī)在題材、表現(xiàn)手法上都受到鮑照《擬行路難》的影響,但卻青出于藍(lán)而勝于藍(lán)。兩人的詩(shī),都在一定程度上反映了封建統(tǒng)治者對(duì)人才的壓抑,而由于時(shí)代和詩(shī)人精神氣質(zhì)方面的原因,李詩(shī)卻揭示得更加深刻強(qiáng)烈,同時(shí)還表現(xiàn)了一種積極的追求、樂(lè)觀的自信和頑強(qiáng)地堅(jiān)持理想的品格。因而,和鮑作相比,李詩(shī)的思想境界就顯得更高。
名家點(diǎn)評(píng)
其一
高棅《唐詩(shī)品匯》:劉云:結(jié)得不至鼠尾,甚善,甚善。
胡震亨《李杜詩(shī)通》:《行路難》,嘆世路艱難及貧賤離索之感。古辭亡,后鮑照擬作為多。白詩(shī)似全效照。
清高宗敕編《唐宋詩(shī)醇》:冰寒雪滿(mǎn),道路之難甚矣。而日邊有夢(mèng),破浪濟(jì)海,尚未決志于去也。后有二篇,則畏其難而決去矣。此蓋被放之初述懷如此,真寫(xiě)得“難”字意出。
近藤元粹《李太白詩(shī)醇》:句格長(zhǎng)短錯(cuò)綜,如縛龍蛇。
其二
劉世教《合刻李杜分體全集序》:青蓮《梁父》、《行路》諸吟,《巧言》、《巷伯》之倫也。
近藤元粹《李太白詩(shī)醇》:嚴(yán)云:“天衢”亦是常語(yǔ)、作喻卻奇。又云:第四句極粗,極雅。短句作結(jié),結(jié)法警拔,寄托兀傲。
其三
郁賢皓《李白集》:詩(shī)的前四句否定歷代人崇敬的許由洗耳和伯夷不食周粟餓死首陽(yáng)山的行為;接著提出一個(gè)結(jié)論:自古以來(lái)賢能是人,攻城不退都不得善終;最后四句認(rèn)為只有像張翰那樣在當(dāng)時(shí)混亂政治中借秋風(fēng)思鄉(xiāng)為名辭官回家,才是真正的曠達(dá)之人,避免了殺身之禍。
作者簡(jiǎn)介
李白(701—762),字太白,號(hào)青蓮居士。是屈原之后最具個(gè)性特色、最偉大的浪漫主義詩(shī)人。有“詩(shī)仙”之美譽(yù),與杜甫并稱(chēng)“李杜”。其詩(shī)以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對(duì)人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對(duì)祖國(guó)山河的熱愛(ài)。詩(shī)風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語(yǔ)言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話(huà)傳說(shuō)中吸取營(yíng)養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達(dá)到盛唐詩(shī)歌藝術(shù)的巔峰。存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》三十卷。
【李白《行路難》譯文和賞析】相關(guān)文章:
李白《將進(jìn)酒》譯文和賞析06-20
李白《渡荊門(mén)送別》譯文和賞析09-10
李白《行路難》賞析05-15
李白《行路難》賞析06-24
李白《行路難》原文及賞析04-02
李白《行路難》的原文及賞析09-27
李白將進(jìn)酒是譯文及賞析07-08
李白將進(jìn)酒譯文及賞析07-20
李白《玉階怨》譯文及賞析09-20
李白《行路難》(其一)賞析08-13