李白《秋夕旅懷》翻譯賞析
《秋夕旅懷》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩(shī)全文如下:
涼風(fēng)度秋海,吹我鄉(xiāng)思飛。
連山去無(wú)際,流水何時(shí)歸。
目極浮云色,心斷明月暉。
芳草歇柔艷,白露催寒衣。
夢(mèng)長(zhǎng)銀漢落,覺(jué)罷天星稀。
含悲想舊國(guó),泣下誰(shuí)能揮。
【前言】
《秋夕旅懷》是唐朝著名詩(shī)人李白的一首五言排律詩(shī),約為李白出蜀后于開(kāi)元十四年(726)游淮陽(yáng)時(shí)所作。詩(shī)以秋興起興,描寫了“連山”“流水”“芳草”“白露”等意象,借對(duì)秋天景色的描寫抒發(fā)了羈旅之愁,寓情于景,情景交融,點(diǎn)染襯托出詩(shī)人的濃重鄉(xiāng)情。
【注釋】
①無(wú)際:沒(méi)有邊界。
②浮云:指飄浮在天空中的云彩。
③明月:指夜空明亮的月亮。
④寒衣:指冬天的.衣服,御寒的衣服,如棉衣、棉褲等。
⑤銀漢:即天河﹐銀河。
⑥天星:天上的星星。
⑦舊國(guó):指代故鄉(xiāng)。
【翻譯】
涼風(fēng)度過(guò)秋天的海仰,把我的鄉(xiāng)思吹起。回家的路上連山疊嶂遙遠(yuǎn)無(wú)際,身如流水何時(shí)能歸?極目望斷白色浮云,明月的光輝把心割碎。芳草不再柔艷,白色的霜露催著快置寒衣。回家的夢(mèng)長(zhǎng),長(zhǎng)如銀漢,醒來(lái)后,天上的星星已經(jīng)稀少。含著悲傷思念故鄉(xiāng),誰(shuí)能喚來(lái)紅巾翠袖幫我把淚搽干。
【鑒賞】
李白《秋夕旅懷》詩(shī)的作時(shí),詹瑛先生認(rèn)為是公元758年(唐肅宗乾元元年)秋天,并引蕭士赟語(yǔ)曰:“此詩(shī)太白作于竄逐之后乎,收到身在遐荒,心懷舊國(guó),詞意悲凄哀哉!”此詩(shī)表達(dá)了真切的思鄉(xiāng)之情。