- 相關(guān)推薦
《元和十年自朗州承召至京戲贈看花諸君子》賞析
《元和十年自朗州至京戲贈看花諸君子》是唐代文學(xué)家劉禹錫的詩作,全詩主要寄托了詩人什么樣的感情呢?下面是小編整理的《元和十年自朗州承召至京戲贈看花諸君子》賞析,歡迎大家收藏和閱讀。
元和十年自朗州至京戲贈看花諸君子
紫陌紅塵拂面來,無人不道看花回。
玄都觀里桃千樹,盡是劉郎去后栽。
【注釋】
⑴元和:唐憲宗年號,公元806~820年。十年:《全唐詩》作“十一年”,是傳寫之誤。
⑵紫陌:指京城長安的道路。陌:本是田間小路,這里借用為道路之意。紅塵:塵埃,人馬往來揚(yáng)起的塵土。拂面:迎面、撲面。
⑶玄都觀:道教廟宇名,在長安城南崇業(yè)坊(今西安市南門外)。桃千樹:極言桃樹之多。
⑷劉郎:作者自指。去:一作“別”。
【白話譯文】
京城的大路上行人車馬川流不息,揚(yáng)起的灰塵撲面而來,人們都說自己剛從玄都觀里賞花回來。玄都觀里的桃樹有上千株,全都是在我被貶離開京城后栽下的。
【創(chuàng)作背景】
據(jù)《舊唐書·劉禹錫傳》,永貞元年(805年),即貞元二十一年,劉禹錫參加王叔文政治革新失敗后,貶離長安作連州刺史,半途又貶為朗州司馬。到了元和十年(815年),朝廷有人想起用他以及和他同時(shí)被貶的柳宗元等人,于是他從朗州被召回京。這首詩,就是他從朗州回到長安時(shí)所寫的,由于刺痛了當(dāng)權(quán)者,同年又貶往連州。作者在《重至衡陽傷柳儀曹》詩前小序中追述這次被貶途中和柳宗元作別事,說是在“元和乙未”年,也就是元和十年。
【賞析】
劉禹錫此詩在《全唐詩》題作《元和十一年自朗州召至京戲贈看花諸君子》。此詩通過人們在長安一座道士廟──玄都觀中看花這樣一件生活瑣事,諷刺了當(dāng)時(shí)的朝廷新貴。由于這首詩刺痛了當(dāng)權(quán)者,他和柳宗元等再度被派為遠(yuǎn)州刺史。官是升了,政治環(huán)境卻無改善。
這首詩表面上是描寫人們?nèi)バ加^看桃花的情景,骨子里卻是諷刺當(dāng)時(shí)權(quán)貴的。從表面上看,前兩句是寫看花的盛況,人物眾多,來往繁忙,而為了要突出這些現(xiàn)象,就先從描繪京城的道路著筆。一路上草木蔥蘢,塵土飛揚(yáng),襯托出了大道上人馬喧闐、川流不息的盛況。寫看花,又不寫去而只寫回,并以“無人不道”四字來形容人們看花以后歸途中的滿足心情和愉快神態(tài),則桃花之繁榮美好,不用直接贊以一詞了。
它不寫花本身之動人,而只寫看花的人為花所動,真是又巧妙又簡練。后兩句由物及人,關(guān)合到自己的境遇。玄都觀里這些如此吸引人的、如此眾多的桃花,自己十年前在長安的時(shí)候,根本還沒有。去國十年,后栽的桃樹都長大了,并且開花了,因此,回到京城,看到的又是另外一番春色,真是“樹猶如此,人何以堪”了。
再就此詩骨子里面的,即其所寄托的意思來看,則千樹桃花,也就是十年以來由于投機(jī)取巧而在政治上愈來愈得意的新貴,而看花的人,則是那些趨炎附勢、攀高結(jié)貴之徒。他們?yōu)榱烁毁F利祿,奔走權(quán)門,就如同在紫陌紅塵之中,趕著熱鬧去看桃花一樣。
結(jié)句指出:這些似乎了不起的新貴們,也不過是自己被排擠出外以后被提拔起來的罷了。他這種輕蔑和諷刺是有力量的,辛辣的,使他的政敵感到非常難受。所以此詩一出,作者及其戰(zhàn)友們便立即受到打擊報(bào)復(fù)了。
【作者簡介】
劉禹錫(772—842),唐代文學(xué)家、哲學(xué)家。字夢得,洛陽(今屬河南)人,自言系出中山(治今河北定縣)。貞元(唐德宗年號,785—805)年間擢進(jìn)士第,登博學(xué)宏辭科。授監(jiān)察御史。曾參加王叔文集團(tuán),反對宦官和藩鎮(zhèn)割據(jù)勢力,被貶朗州司馬,遷連州刺史。后以裴度力薦,任太子賓客,加檢校禮部尚書。世稱劉賓客。其詩通俗清新,善用比興手法寄托政治內(nèi)容。《竹枝詞》、《柳枝詞》和《插田歌》等組詩,富有民歌特色,為唐詩中別開生面之作。有《劉夢得文集》。
【拓展資料】
《元和十年自朗州至京戲贈看花諸君子》是唐代文學(xué)家劉禹錫創(chuàng)作的一首詩。此詩通過人們在玄都觀看花的事,含蓄地諷刺了當(dāng)時(shí)掌管朝廷大權(quán)的新官僚。第一、二句寫人們?nèi)バ加^看花的情景,展示出大道上人歡馬叫、川流不息的熱鬧場面,看花回來的人們“無人不道”花的艷麗,呈現(xiàn)出心滿意足的神態(tài);第三、四句表面上寫玄都觀里如此眾多艷麗的桃花,自己十年前在長安的時(shí)候還根本沒有,離別長安十年后新栽的桃樹長大開花了,實(shí)則是諷刺當(dāng)時(shí)權(quán)貴的。全詩語涉譏諷,且極辛辣尖刻,因此觸怒了當(dāng)權(quán)者。
【《元和十年自朗州承召至京戲贈看花諸君子》賞析】相關(guān)文章:
劉禹錫朗州10-27
白居易西湖晚歸回望孤山寺贈諸客全文、注釋、翻譯和賞析_唐代06-01
杜甫贈花卿翻譯和賞析10-24
韋應(yīng)物《郡齋雨中與諸文士燕集》原文和賞析09-09
李清照蝶戀花·上巳召親族全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-20
杜甫至后全文、注釋、翻譯和賞析_唐代05-10
杜甫客至全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18