柳宗元中夜起望西園值月上全詩(shī)翻譯賞析
中夜起望西園值月上
柳宗元
覺聞繁露墜,開戶臨西園。
寒月上東嶺,泠泠疏竹根。
石泉遠(yuǎn)逾響,山鳥時(shí)一喧。
倚楹遂至旦,寂寞將何言。
【注釋】
⑴中夜:半夜。值:碰上……的時(shí)候。
⑵覺(jué):睡醒。繁露:濃重的露水。
⑶臨:面對(duì)。西園:指詩(shī)人住房西面的菜圃。
⑷東嶺:指住處東面的山嶺。
⑸泠泠(ling 靈):形容聲音清越。
⑹逾(yú 余):更加。
⑺時(shí)一喧(xuān 宣):不時(shí)叫一聲。
⑻倚(y? 乙):斜靠著。楹(yíng 營(yíng)):房屋的柱子。旦:天明、天亮。
⑼言:說。
【譯文】
夜半醒來聽到了濃重的露珠滴落聲,
打開門來面對(duì)愚溪西邊依稀的菜園。
一輪清冷的月亮正在東邊的嶺上升起,
清越的聲音是水流沖刷著稀疏的竹根。
泉水從巖石上飛瀉而下越遠(yuǎn)越覺響亮,
山中的鳥兒不時(shí)地叫一聲實(shí)在驚人心魂。
我斜靠在房柱上一直等到天亮,
心中寂寞到這般還有什么話可言。
【賞析】
《中夜起望西園值月上》是唐代文學(xué)家柳宗元?jiǎng)?chuàng)作于貶謫永州期間的一首詩(shī)。全詩(shī)八句四十字,構(gòu)思新巧,詩(shī)人抓住在靜夜中聽到的各種細(xì)微的聲響,來進(jìn)行描寫,以有聲寫無聲,表現(xiàn)詩(shī)人所處環(huán)境的空曠寂寞,從而襯托他謫居中郁悒的情懷,即事成詠,隨景寓情。從表面看來,似有自得之趣,而終難如陶、韋之超脫。
這首五言古詩(shī)作于詩(shī)人貶謫永州之時(shí)。公元810年(元和五年),柳宗元被貶永州的第六個(gè)年頭,他終于在瀟水西冉溪畔購(gòu)得一地,經(jīng)過疏泉穿池,構(gòu)亭筑屋,終于與農(nóng)圃為鄰住了下來,還自己經(jīng)營(yíng)了菜園,“甘為永州民”。并與一位身份較低的女子結(jié)合,生了女兒。《中夜起望西園值月上》當(dāng)寫于在這期間。西園位于作者永州愚溪住宅以西。
這是一個(gè)深秋的夜晚。永州的深秋本來氣候宜人,但身處異鄉(xiāng)的柳宗元卻感到寒氣陣陣。是夜夢(mèng)醒時(shí)分,正是夜半,四野萬籟無聲,窗外亮如白晝,適才的夢(mèng)境仍歷歷在目。詩(shī)人輾轉(zhuǎn)反側(cè),再也無法入眠,百無聊賴中,連露水滴落的細(xì)微聲音也聽到了,環(huán)境非常寂靜。露水下降,本來是不易覺察到的,這里用“聞”,是有意把細(xì)膩的感覺顯示出來。于是他干脆起床,“開戶臨西園”。
來到西園,只見:一輪寒月從東嶺升起,清涼月色,照射疏竹,仿佛聽到一泓流水穿過竹根,發(fā)出泠泠的聲響。“泠泠”兩字用得極妙。“月”上用一個(gè)“寒”字來形容,與下句的“泠泠”相聯(lián)系,又與首句的“繁露墜”有關(guān)。露重月光寒,夜已深沉,瀟瀟疏竹,泠泠水聲,點(diǎn)染出一種幽清的意境,令人有夜涼如水之感。在這極為靜謐的'中夜,再側(cè)耳細(xì)聽,聽得遠(yuǎn)處傳來從石上流出的泉水聲,似乎這泉聲愈遠(yuǎn)而愈響,山上的鳥兒有時(shí)打破岑寂,偶爾鳴叫一聲。
“石泉遠(yuǎn)逾響”,看來難以理解,然而這個(gè)“逾”字,卻更能顯出四野的空曠和寂靜。山鳥時(shí)而一鳴,固然也反襯出夜的靜謐,同時(shí)也表明月色的皎潔,竟使山鳥誤以為天明而鳴叫。“泉響”,“鳥喧”采用可通感的手法,從聽覺角度來表達(dá)。“露”“月”“泉”“鳥”這四種意象相互融合,以動(dòng)襯靜,突顯了詩(shī)人被貶謫后所處環(huán)境的空曠寂寞。
面對(duì)這幅空曠寂寞的景象,詩(shī)人斜倚著柱子,觀看,諦聽,一直到天明。詩(shī)人“倚楹至旦”的沉思苦悶形象,發(fā)人深思。他在這樣清絕的景色中沉思直至天邊破曉。“寂寞將何言”一句,可謂此時(shí)無言勝有言。“寂寞”兩字透出了心跡,他感到自己復(fù)雜的情懷無法用言語來表達(dá)。
這首詩(shī),構(gòu)思新巧,詩(shī)人抓住在靜夜中聽到的各種細(xì)微的聲響,來進(jìn)行描寫,以有聲寫無聲,表現(xiàn)詩(shī)人所處環(huán)境的空曠寂寞,從而襯托他謫居中郁悒的情懷,即事成詠,隨景寓情。從表面看來,似有自得之趣,而終難如陶淵明、韋應(yīng)物之超脫。
【柳宗元中夜起望西園值月上全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:
柳宗元《中夜起望西園值月上》譯文及賞析11-09
柳宗元中夜起望西園值月上原文翻譯及賞析08-25
柳宗元《中夜起望西園值月上》的閱讀題答案07-19
《中夜起望西園值月上 柳宗元》閱讀習(xí)題及答案11-22
柳宗元《漁翁》全詩(shī)翻譯及賞析08-21
柳宗元《江雪》的全詩(shī)翻譯賞析08-21
《江雪》柳宗元全詩(shī)賞析12-07