《陋室銘》原文注釋
《陋室銘》作者在文中不是以“君子”自我標(biāo)榜,而是以君子的敬德修業(yè)律已,表現(xiàn)為一種對人生失意與仕途坎坷的超然豁達(dá)和樂觀開朗的人生態(tài)度。下面是小編為大家整理的《陋室銘》原文注釋,歡迎閱讀!
原文
山不在高,有仙則名;水不在深,有龍則靈。斯是陋室①,惟吾德馨②。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒③,往來無白丁④。可以調(diào)素琴⑤,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳⑦,無案牘⑨之勞形。南陽⑩諸葛廬,西蜀子云〔11〕亭。孔子云:“何陋之有?”〔12〕
注釋:
①斯、是:均為指示代詞斯,這。陋室:陳設(shè)簡單而狹小的房屋。
②惟:同介詞“以”,起強調(diào)作用。德馨,意指品行高潔。馨,能散布到遠(yuǎn)方的香氣。
③鴻儒:這里泛指博學(xué)之士。鴻,大.儒,舊指讀書人.
④白丁:未得功名的平民。這里借指沒有什么學(xué)問之人。
⑤素琴:不加雕繪裝飾的琴。
⑦絲竹:弦樂、管樂,這里指的是奏樂的聲音。此處泛指樂器。亂耳,使聽力紊亂。
⑨案牘:官府人員日常處理的文件。
⑩南陽:地名,今湖北省襄陽縣西。諸葛亮在出山之前,曾在南陽廬中隱居躬耕。
〔11〕子云:漢代的揚雄(前53—18)的字。他是西蜀(今四川省成都市)人,其住所稱“揚子宅”,據(jù)傳他在揚子宅中寫成《太玄經(jīng)》,故又稱“草玄堂”。文中子云亭即指其住所。川中尚有紀(jì)念他的子云山、子云城。
〔12〕何陋之有:之,表賓語提前。全句意為“有何陋”。《論語子罕》:“子欲居九夷,或曰:‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’”意思是:孔子想搬到九夷之地去住。有人說:“那地方非常簡陋,怎么好住?”孔子說:“有君子去住,就不簡陋了。”
〔13〕勞形:使身體勞累.形,形體、身體。
譯文:
山不一定要高,有了仙人居住就著名了。水不一定要深,有了龍居住就靈異了。這雖是簡陋的房子,只是我的品德美好(就不感到簡陋了)。青苔碧綠,長到臺階上,草色青蔥,映入簾子中。與我談笑的是博學(xué)的人,往來的沒有不懂學(xué)問的人。可以彈奏樸素的古琴,閱讀珍貴的佛經(jīng)。沒有嘈雜的音樂擾亂兩耳,沒有官府公文勞累身心。它好比南陽諸葛亮的茅廬,西蜀揚子云的玄亭。孔子說:“有什么簡陋的呢?”
作者簡介:
劉禹錫,字夢得,唐代文學(xué)家,詞人,洛陽人。畢生從政,曾官至監(jiān)察御史,后貶官為多處刺史,雖其時其宦途不順,然這段時間的經(jīng)歷,卻為他后來的文字,打下了廣博的基礎(chǔ)。唐文宗大和元年(827)劉禹錫返回洛陽,宦途始告平穩(wěn)。晚年任太子賓客,分司東都(洛陽),加檢校禮部尚書。有《劉夢得文集》四十卷。
劉禹錫自幼好學(xué),攻讀經(jīng)典之外,于九流百氏,乃至?xí)ā⑻煳摹⑨t(yī)學(xué),亦廣泛涉獵。其文學(xué)創(chuàng)作,以詩歌最著,白居易說他“文之神妙,莫先于詩”(《劉白唱和集解》)。在古文運動中,他占有重要地位,當(dāng)時李翱、韓愈主盟文壇,引之以為倫輩。劉說自己“長在論”,他的論文條分理析,論證周密,文采沛然。散文則思路清晰,簡潔曉暢。(此節(jié)引自于劉禹錫小傳)。
劉禹錫生活在唐代中后期,由于安史之亂,唐朝形成了宦官專權(quán)、藩鎮(zhèn)割據(jù)、朋黨之爭的社會局面。他對于這樣的社會現(xiàn)實頗為不滿,曾參與了王叔父領(lǐng)導(dǎo)的改革運動,但遭遇失敗,以致仕途坎坷,多次受貶。但是,他沒有屈服于權(quán)貴,而是以文明志,表現(xiàn)了他剛直不阿的品格和對達(dá)官顯貴的蔑視態(tài)度。本文可以說是作者對當(dāng)時世風(fēng)的辛辣嘲諷與心態(tài)的自明。
出處:
陋室銘選自《全唐文》卷六零八(中華書局1983年版)。
文體:
銘本是古代刻于金屬器具和碑文上用以敘述生平事跡的一些贊頌或警戒性的文字,多用于歌功頌德與昭申鑒戒。后來逐漸發(fā)展演變?yōu)橐环N獨立的文體。由于這種文體獨特的歷史淵源,使這種文體具有篇制短小、文字簡約、寓意深刻等特點。 根據(jù)古文體的分類, "銘"是應(yīng)用文。明白了銘的意思,也就明白題意,即對陋室進行歌頌,內(nèi)接內(nèi)容,即對陋室內(nèi)的人的高尚品德進行歌頌。實際上也就是借陋室之名行歌頌道德品質(zhì)之實,這才是作者真正的意思。托物言志,以此闡明作者的生活態(tài)度和人生觀。這一點與《愛蓮說》頗為相似。
主題:
從主題看,《陋室銘》通過對居室的描繪,極力形容陋室不陋,《陋室銘》一文表現(xiàn)了作者不與世俗同流和污,潔身自好、不慕名利的生活態(tài)度。表達(dá)了作者高潔傲岸的節(jié)操,流露出作者消極循世、安貧樂道的隱逸情趣。
立意:
從立意看,《陋室銘》以襯托手法托物言志。并以反向立意的方式,只字不提陋室之"陋",只寫陋室"不陋"的一面,而"不陋"是因為"德馨",從而自然地達(dá)到了抒懷的目的。
表達(dá)方式和寫作手法:
從表達(dá)方式看,《陋室銘》聚描寫、抒情、議論于一體。通過具體描寫"陋室"恬靜、雅致的環(huán)境和主人高雅的風(fēng)度來表述自己高潔隱逸的情懷。
《陋室銘》的寫作技法運用繁雜,在區(qū)區(qū)八十一字內(nèi)運用了對比,白描,隱寓,用典等手法,而且壓韻,韻律感極強,讀來金石擲地又自然流暢,一曲既終,猶余音繞梁,讓人回味無窮。
從句式看,《陋室銘》以駢句為主,句式整齊、節(jié)奏分明、音韻和諧,給人一種視覺上的齊整之美。但《陋室銘》中"何陋之有"又是散句。所以句式上《陋室銘》是駢散結(jié)合,使文章節(jié)奏明快、語言錯落有致,讀來抑揚頓挫,和諧悅耳,在聽覺上給人音樂的美感。同時,文章又重在五言,間以四言、六言,因而句式參差,文章一韻到底。
從線索看,《陋室銘》以"惟吾德馨"的立意貫穿全文的始終:開頭引出"惟吾德馨",而后又以居室環(huán)境、往來人物和日常生活表述"惟吾德馨",最后又以"諸葛廬","子云亭"的"何陋之有"映襯"惟吾德馨"。這都是作者的主觀感受。
文章借助陋室說理,以抒情的筆調(diào)表明作者高潔的品格,事中見理,景中顯情,誠可謂“情因景而顯,景因情而生”。這樣就把作者的閑情逸事,居室美景寫得含蓄生動而意韻悠遠(yuǎn)。
文章巧于用典。如借“諸葛廬”、“子云亭”以自況,且引孔子之語——“何陋之有?” 說明陋室“不陋”,從而增強了文章說理的可信性和說服力。
總之,作者在文中不是以“君子”自我標(biāo)榜,而是以君子的敬德修業(yè)律已,表現(xiàn)為一種對人生失意與仕途坎坷的超然豁達(dá)和樂觀開朗的人生態(tài)度。惟其如此,我們與其視其為一篇闡述陋室“不陋”的散文,倒不如說這是一首贊頌陋室以顯主人淡泊高雅之生活情趣的抒情詩。
作者生平:
早年生活
劉禹錫自稱其祖先為漢景帝賈夫人之子中山靖王劉勝。七代祖劉亮,北魏冀州刺史、散騎常侍,隨北魏孝文帝遷都洛陽。父親劉緒,為避安史之亂,舉族東遷,寓居蘇州嘉興(今浙江省嘉興市),并在當(dāng)?shù)貫楣佟4髿v七年(772年),劉禹錫出生于蘇州嘉興,并在那里度過了青少年時期。他很小就開始學(xué)習(xí)儒家經(jīng)典和吟詩作賦,既聰明又勤奮,曾至吳興(今浙江省湖州市)從當(dāng)時著名詩僧皎然、靈澈學(xué)詩,得其熏陶指點。
貞元六年(790年)十九歲前后,劉禹錫游學(xué)洛陽、長安,在士林中獲得很高聲譽。
貞元九年(793年),與柳宗元同榜進士及第,同年登博學(xué)鴻詞科。兩年后再登吏部取士科,釋褐為太子校書,不久丁憂居家。貞元十六年(800年),杜佑以淮南節(jié)度使兼任徐泗濠節(jié)度,辟劉禹錫為掌書記。后隨杜佑回?fù)P州,居幕期間代杜佑撰表狀甚多。
貞元十八年(802年),調(diào)任京兆府渭南縣主簿,不久遷監(jiān)察御史。當(dāng)時,韓愈、柳宗元均在御史臺任職,三人結(jié)為好友,過從甚密。
貶謫生涯
貞元二十一年(805年)正月,唐德宗駕崩后,李誦即位,是為唐順宗。原太子侍讀王叔文、王伾素有改革弊政之志,這時受到唐順宗信任進入中樞。劉禹錫與王叔文相善,其才華志向尤受叔文器重,遂被任為屯田員外郎、判度支鹽鐵案,參與對國家財政的管理。這段時間里,劉禹錫政治熱情極為高漲,和柳宗元一道成為革新集團的核心人物。
“二王劉柳”集團在短短的執(zhí)政期間采取了不少具有進步意義的措施,但由于改革觸犯了藩鎮(zhèn)、宦官和大官僚們的利益,在保守勢力的聯(lián)合反撲下,很快宣告失敗。唐順宗被迫讓位于太子李純,王叔文賜死,王伾被貶后病亡,劉禹錫與柳宗元等八人先被貶為遠(yuǎn)州刺史,隨即加貶為遠(yuǎn)州司馬。這就是歷史上著名的“八司馬事件”(同時貶為遠(yuǎn)州司馬的共八人,史稱“八司馬”)。此后,劉禹錫在朗州近十年。期間,劉禹錫創(chuàng)作了大量寓言詩,表達(dá)了對當(dāng)朝權(quán)貴的極大不滿,又寫了許多賦來表達(dá)自己不甘沉淪的雄心。由于接觸當(dāng)?shù)孛耖g歌謠,從中吸取了營養(yǎng),他的詩歌創(chuàng)作表現(xiàn)出一些新的特點。同時,他還寫了多篇哲學(xué)論文,最重要的便是與柳宗元《天說》相呼應(yīng)的《天論》三篇。
元和九年十二月(815年2月),劉禹錫與柳宗元等人一起奉召回京。次年三月(816年),劉禹錫創(chuàng)作了《元和十年自朗州至京戲贈看花諸君子》一詩,得罪執(zhí)政,被貶謫到更遠(yuǎn)的播州去當(dāng)刺史,幸有裴度、柳宗元諸人幫助,改為連州(今廣東連州市)刺史。此后,劉禹錫在連州近五年。
元和十四年(819年),劉禹錫因母喪才得以離開連州。長慶元年(821年)冬,劉禹錫被任為夔州(今重慶奉節(jié)縣)刺史。長慶四年(824年)夏,調(diào)任和州(今安徽和縣)刺史。
寶歷二年(826年),劉禹錫奉調(diào)回洛陽。827年,任職于東都尚書省。從初次被貶到此時,前后共歷二十三年。
晚年生活
大和元年,劉禹錫任東都尚書。次年回朝任主客郎中寫了《再游玄都觀絕句》,表現(xiàn)了屢遭打擊而始終不屈的意志。以后歷官集賢殿學(xué)士、禮部郎中、蘇州、汝州、同州刺史。從開成元年(836年)開始,改任太子賓客、秘書監(jiān),分司東都的閑職。
會昌元年(841年),加檢校禮部尚書銜,世稱劉賓客、劉尚書。劉禹錫晚年到洛陽,與朋友白居易、裴度等交游賦詩,唱和對吟,生活閑適,和白居易留有《劉白唱和集》《劉白吳洛寄和卷》,與白居易,裴度留有《汝洛集》等對吟唱和佳作。
會昌二年(842年),劉禹錫病卒于洛陽,享年七十一歲,追贈為戶部尚書,葬在河南滎陽(今鄭州滎陽)。
【《陋室銘》原文注釋】相關(guān)文章:
《陋室銘》原文及注釋03-10
《陋室銘》原文及注釋翻譯01-29
《陋室銘》原文及注釋譯文01-31
劉禹錫《陋室銘》原文及注釋01-22
《陋室銘》原文注釋及賞析07-13
陋室銘原文的翻譯及注釋04-25
劉禹錫《陋室銘》原文陋室銘原文及翻譯注釋04-30
《陋室銘》原文譯文注釋賞析01-06
陋室銘原文及翻譯注釋04-12