秦觀《浣溪沙香靨凝羞一笑開(kāi)》詩(shī)詞原文及賞析
《浣溪沙·香靨凝羞一笑開(kāi)》是宋代文學(xué)家秦觀所作的一首詞。下面是小編整理的秦觀《浣溪沙香靨凝羞一笑開(kāi)》詩(shī)詞原文及賞析,歡迎大家收藏和閱讀。
原文
香靨凝羞一笑開(kāi)。柳腰如醉肯相挨。日長(zhǎng)春困下樓臺(tái)。
照水有情聊整鬢,倚闌無(wú)緒更兜鞋。眼邊牽系懶歸來(lái)。
【前言】
《浣溪沙·香靨凝羞一笑開(kāi)》是宋代文學(xué)家秦觀所作的一首詞。此詞狀寫懷春女子同其情人約會(huì)的過(guò)程,從赴約之前的略帶羞怯,到相會(huì)之時(shí)的風(fēng)姿綽約、深情款款,再到離別時(shí)的依依不舍、脈脈含情,整個(gè)過(guò)程都寫得動(dòng)感十足,并借助人物特定的動(dòng)作,揭示了其內(nèi)心活動(dòng)的變化。全詞風(fēng)格婉媚清新,別具情致。
【注釋】
⑴浣溪沙:原唐教坊曲舞曲名,后用為詞牌名。“沙”又寫作“紗”。又稱“小庭花”“滿院春”等。
⑵柳腰:形容女子腰身嬌柔細(xì)軟。
⑶兜鞋:鞋后跟脫落,以手拔起。
⑷牽系:牽引。此指眉目傳情。
【翻譯】
香臉含羞因莞爾一笑羞容隨著消失,腰肢如柳條般擺動(dòng)著相偎相挨地走著,春天白日太長(zhǎng)倦意濃厚而走下樓臺(tái)。她以水面為鏡子姑且整鬢梳妝。想起分別在即而倚著欄桿了無(wú)情緒,兜起脫落的繡鞋,眉目傳情,懶得歸來(lái)。
【賞析】
這首詞表現(xiàn)了一個(gè)女子同其情人約會(huì)的過(guò)程。從赴約之前的略帶羞怯,到相會(huì)之時(shí)的風(fēng)姿綽約、深情款款,再到離別時(shí)的依依不舍、脈脈含情,整個(gè)過(guò)程都顯得動(dòng)感十足。
上片開(kāi)頭“香靨凝羞”四字言簡(jiǎn)意賅,將這位懷春少女特有的內(nèi)心活動(dòng)概括出來(lái),“凝羞”形容其羞容之重,后面的“一笑開(kāi)”表現(xiàn)出情感的變化,表明她放棄了矜持之心,轉(zhuǎn)向大膽和開(kāi)放。接著她走下樓臺(tái),“柳腰如醉”,借一“醉”字,既表現(xiàn)了女子腰部曲線的優(yōu)美動(dòng)人,又傳達(dá)出男子的贊美之情。“日長(zhǎng)春困”作為一個(gè)方便的借口,很好地掩飾了女子內(nèi)心情感的豐富多彩,是其羞怯心理的一種體現(xiàn)。“暖相挨”的大膽動(dòng)作,刻畫濃情卻不露香艷之痕,不失詞品。
下片具體表現(xiàn)“下樓臺(tái)”“暖相挨”之后的一系列動(dòng)作。相見(jiàn)時(shí)難別亦難,兩情繾綣,當(dāng)然難舍難分。耳鬢廝磨之后,她以水面為鏡整鬢梳妝,顯得風(fēng)情萬(wàn)種;想到即刻就要分手,她又顯得情緒低落,兜起脫落的修鞋。最后一句,將她不愿離去,不肯別離的心理,用“眼邊牽系”的'動(dòng)作來(lái)表現(xiàn),傳神寫照,盡在阿堵中,含情脈脈,情絲繚繞,有畫龍點(diǎn)睛之妙。
這首詞刻畫懷春女子的內(nèi)心世界相當(dāng)成功,從表現(xiàn)手法上分析,這主要得益于次日善于利用描述人物動(dòng)作一表現(xiàn)心理的側(cè)面勾勒的筆法。作者特別注意捕捉戀愛(ài)中的女孩那特有的嬌羞而又含情的動(dòng)作和神態(tài)。通過(guò)“香靨凝羞”“柳腰如醉”“照水”“整鬢”“倚欄”“兜鞋”“眼邊牽系”這一系列動(dòng)作和表情的刻畫,那位沉醉于戀愛(ài)中的女孩的形象便躍然紙上。
【作者簡(jiǎn)介】
秦觀(1049—1100),北宋詞人。字少游,一字太虛,號(hào)邗溝居士,學(xué)者稱淮海先生。揚(yáng)州高郵(今屬江蘇)人。曾任秘書省正字、國(guó)史院編修官等職。因政治上傾向于舊黨,被目為元祐黨人,紹圣(宋哲宗年號(hào),1094—1098年)后貶謫。文辭為蘇軾所賞識(shí),為“蘇門四學(xué)士”之一。工詩(shī)詞,詞多寫男女情愛(ài),也頗有感傷身世之作,風(fēng)格委婉含蓄,清麗雅淡。詩(shī)風(fēng)與詞相近。有《淮海集》40卷、《淮海居士長(zhǎng)短句》(又名《淮海詞》)。
【秦觀《浣溪沙香靨凝羞一笑開(kāi)》詩(shī)詞原文及賞析】相關(guān)文章:
秦觀《浣溪沙》原文賞析09-21
浣溪沙原文翻譯以及賞析 秦觀09-26
《浣溪沙》秦觀原文09-14
李清照《浣溪沙·繡幕芙蓉一笑開(kāi)》原文賞析08-18
秦觀《浣溪沙》賞析11-27
秦觀浣溪沙賞析10-25
浣溪沙秦觀的賞析11-25
賞析--秦觀《浣溪沙》11-18