- 相關(guān)推薦
《長(zhǎng)相思·其一》古詩(shī)詞賞析
長(zhǎng)相思,在長(zhǎng)安。
絡(luò)緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。
孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長(zhǎng)嘆。
美人如花隔云端!
上有青冥之長(zhǎng)天,下有淥水之波瀾。
天長(zhǎng)路遠(yuǎn)魂飛苦,夢(mèng)魂不到關(guān)山難。
長(zhǎng)相思,摧心肝!
賞析
這首詩(shī)是李白離開(kāi)長(zhǎng)安后回憶往日情緒時(shí)所作,豪放飄逸中兼有含蓄。詩(shī)人通過(guò)對(duì)秋蟲(chóng)、秋霜、孤燈等景物的描寫(xiě)抒發(fā)了感情。表現(xiàn)出相思的痛苦。美人如花隔云端是全詩(shī)的中心句,其中含有托興意味。
我國(guó)古代經(jīng)常用美人比喻所追求的理想。長(zhǎng)安這個(gè)特定的地點(diǎn)更加暗示美人在這里是個(gè)政治托寓,表明此詩(shī)目的在于抒發(fā)詩(shī)人追求政治理想而不能的郁悶之情。詩(shī)人將意旨隱含在形象之中,隱而不露,自有一種含蓄的韻味。
【《長(zhǎng)相思·其一》古詩(shī)詞賞析】相關(guān)文章:
李白古詩(shī)《長(zhǎng)相思(其一)》全詩(shī)賞析06-17
《長(zhǎng)相思·其一》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析09-17
杜甫《絕句》其一古詩(shī)詞賞析08-26
李白《長(zhǎng)相思·其一》詩(shī)歌鑒賞10-09
《長(zhǎng)干行·其一》崔顥唐詩(shī)注釋翻譯賞析11-02
長(zhǎng)干行·其一_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯09-10
表達(dá)相思的經(jīng)典古詩(shī)詞08-01
王維的《相思》的賞析08-24
春日相思古詩(shī)詞11-14