www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    《早春南征寄洛中諸友》詩詞賞析

    時(shí)間:2024-06-11 01:37:12 梓薇 詩詞 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《早春南征寄洛中諸友》詩詞賞析

      賞析,是一個(gè)漢語詞匯,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編幫大家整理的《早春南征寄洛中諸友》詩詞賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

    《早春南征寄洛中諸友》詩詞賞析

      原文

      早春南征寄洛中諸友

      歐陽修

      楚色窮千里,行人何苦賒。

      芳林逢旅雁,候館噪山鴉。

      春入河邊草,花開水上槎。

      東風(fēng)一樽酒,新歲獨(dú)思家。

      譯文

      楚地的景色,眼睛力所能及看到的何止千里,遙遠(yuǎn)的路途讓行人何其的苦楚。

      春日的樹木煥發(fā)生機(jī),遇見北歸的一群群大雁,接待官員的驛站,傳來山中鴉鳥的陣陣叫聲。

      春色悄然拂過河邊的青草,水面上開著一片槎花。

      春風(fēng)吹來,暫且飲上一杯酒,新的一年只能獨(dú)自思念著遠(yuǎn)方的親朋。

      注釋

      楚:古代楚國范圍很廣,包括現(xiàn)在的湖南、湖北、安徽、江蘇、浙江,以及四川、廣西、陜西三省的一部分。后來所謂“楚”,常常泛指南方的廣大地區(qū)。

      賒:遙遠(yuǎn)。

      芳林:出自《初學(xué)記》,是春日的樹木的意思。

      旅雁 :指南飛或北歸的雁群。

      候館:供瞭望用的小樓;泛指接待過往官員或外國使者的驛館。

      槎:槎(chá),木筏,這里指水生植物。

      新歲:新年。

      賞析

      古代楚國范圍很廣,包括現(xiàn)在的湖南、湖北、安徽、江蘇、浙江,以及四川、廣西、陜西三省的一部分。后來所謂“楚”,常常泛指南方的廣大地區(qū)。第一句說,極目千里,所看到的樹色、天色,都在古代楚國的范圍之內(nèi)。遠(yuǎn)行的人最怕望不到邊的路,他所要走的路卻正有千里之遙。所以第二句接著說,我這個(gè)在外旅行的人(行人),是多么擔(dān)憂這遙遠(yuǎn)的路程啊(何苦賒)! “賒”遙遠(yuǎn)的意思。在九百多年前,人們出門,最好的交通工具也只是船和馬,多數(shù)人得靠徒步行走;要走千里路程,可不是一容易的事。知道這情況,這們才能理解為什么“窮千里”,就這樣“何苦賒”了。

      在古時(shí)候,離家遠(yuǎn)行是很容易產(chǎn)生孤寂的感覺的,第二聯(lián)正是寫這種感覺:走近散發(fā)出芳香的樹時(shí),正好看到北歸的大雁;到了行人宿夜的旅店(候館),又聽到山里的烏鴉亂叫(噪)的聲音。雁是一種候鳥,冬天飛到南方,春天又飛回北方,到處漂泊。在外旅行的人,見到大雁,常常會(huì)觸發(fā)自己孤獨(dú)流浪的離愁。何況這雁在春天又是向北飛,而他卻要往南行,這一對(duì)比,便更增加了他有家不能歸的感慨了。一天走累了,本想在旅店好好歇一下,卻又聽到烏鴉煩人的叫聲,心情怎么能平靜下來呢?

      走了一段陸路,又改換成水路。第三聯(lián)寫在水路看到的景象:春意已進(jìn)入到河邊的青草,也就是說,青草已經(jīng)抽芽,長(zhǎng)出來了,帶來了春天的氣息;水上植物也已經(jīng)開了花,就在木筏的邊上。河邊水上的這一派春天景色,倒是很美的,可是作者并沒有那種閑情逸致來欣賞這良辰美景;相反地,這美景反而更勾起他的離愁;不能同親友共賞,再好的景致,也如同虛設(shè)呀,所以心情不能平靜。他在想什么呢?

      最后一聯(lián)說,迎著春天的東風(fēng),喝上一杯悶酒,在這新年到來的時(shí)候,我只是想著家鄉(xiāng)。逢年過節(jié),一般都要同家人團(tuán)聚,共賀新春。可是他在新春的時(shí)候,還要在外地長(zhǎng)途跋涉,哪有心思去欣賞春天的美好景色呢?新年只能使他更加想念家鄉(xiāng)了。

      創(chuàng)作背景

      作者曾在洛陽做過官,在那里結(jié)識(shí)了一些朋友。早春時(shí)候,他正在去南方的路上(南征),寫了這首詩。

      作者簡(jiǎn)介

      歐陽修(1007年8月6日 -1072年9月22日),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)六一居士,江南西路吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人,景德四年(1007年)出生于綿州(今四川省綿陽市),北宋政治家、文學(xué)家。歐陽修于宋仁宗天圣八年(1030年)以進(jìn)士及第,歷仕仁宗、英宗、神宗三朝,官至翰林學(xué)士、樞密副使、參知政事。死后累贈(zèng)太師、楚國公,謚號(hào)“文忠”,故世稱歐陽文忠公。歐陽修是在宋代文學(xué)史上最早開創(chuàng)一代文風(fēng)的文壇領(lǐng)袖,與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏合稱“唐宋八大家”,并與韓愈、柳宗元、蘇軾被后人合稱“千古文章四大家”。其散文創(chuàng)作的高度成就與其正確的古文理論相輔相成,從而開創(chuàng)了一代文風(fēng)。歐陽修在變革文風(fēng)的同時(shí),也對(duì)詩風(fēng)、詞風(fēng)進(jìn)行了革新。在史學(xué)方面,也有較高成就,他曾主修《新唐書》,并獨(dú)撰《新五代史》。有《歐陽文忠公集》傳世。

    【《早春南征寄洛中諸友》詩詞賞析】相關(guān)文章:

    《寄宇文判官》古詩詞賞析12-22

    李商隱詩詞《夜雨寄北》的詩意賞析04-24

    白居易《南湖早春》譯文及注釋古詩詞賞析04-10

    《城東早春》詩詞05-08

    韓愈《早春》的賞析03-14

    韓愈的《早春》賞析03-25

    韓愈早春翻譯賞析03-04

    韓愈早春古詩賞析01-03

    聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄詩詞賞析09-13

    精品日韩欧美一区二区国产传媒网站| 欧美日韩国精品久久人人爽天天玩人人妻产精品| 亚洲精品无码永久电影在线| 亚洲国产精品嫩草影院在线观看| 日本乱理伦片在线观看胸大| 亚洲国产成人久久一区二区三区| 精品国产免费一区二区三区香蕉| 久久精品99国产精品亚洲| 国产精品久久久久精品香蕉| 琪琪精品免费一区二区三区|