- 相關(guān)推薦
望湖樓晚景詩(shī)詞翻譯賞析
《望湖樓晚景》作者為宋朝文學(xué)家蘇軾。其古詩(shī)全文如下:
橫風(fēng)吹雨入樓斜,壯觀應(yīng)須好句夸。
雨過(guò)潮平江海碧,電光時(shí)掣紫金蛇。
【前言】
《望湖樓晚景》是北宋詩(shī)人蘇軾的作品,該題目共有五首詩(shī),這是其中第二首。
【注釋】
①時(shí):時(shí)時(shí)
②掣:拉,拽
③紫金蛇:形容閃電的形狀和色彩
【翻譯】
風(fēng)和雨不斷的吹入樓里面,風(fēng)雨過(guò)以后,向樓外一望,天色暗下來(lái)了,潮水穩(wěn)定地慢慢向上漲,錢塘江浩闊如海,一望如碧玉似的顏色。遠(yuǎn)處還有幾朵雨云未散,不時(shí)閃出電光,在天空里劃著,就像時(shí)隱時(shí)現(xiàn)的紫金蛇。
【鑒賞】
這首詩(shī)開(kāi)頭時(shí)氣勢(shì)很猛,好像很有一番熱鬧,轉(zhuǎn)眼間卻是雨闌云散,海闊天青,變幻得使人目瞪口呆其實(shí)不只自然界是這樣,人世間的事情,往往也是如此的。本詩(shī)通過(guò)寫橫風(fēng)斜雨,江潮涌動(dòng),運(yùn)用比喻手法,生動(dòng)形象的寫出了雨前雨后的壯觀美景,使人有雄壯之感。
【望湖樓晚景詩(shī)詞翻譯賞析】相關(guān)文章:
望海樓晚景五絕翻譯 蘇軾07-23
《金陵望漢江》詩(shī)詞翻譯及賞析11-04
玉樓春詩(shī)詞翻譯及賞析11-29
白居易《江樓夕望招客》翻譯賞析09-09
望岳詩(shī)詞翻譯11-14
望岳翻譯及賞析09-14
望岳 翻譯、賞析11-03
《望岳》翻譯及賞析11-16