- 相關(guān)推薦
詩經(jīng)螽斯賞析
《詩經(jīng)》內(nèi)容豐富,反映了勞動(dòng)與愛情、戰(zhàn)爭與徭役、壓迫與反抗、風(fēng)俗與婚姻、祭祖與宴會(huì),甚至天象、地貌、動(dòng)物、植物等方方面面,是周代社會(huì)生活的一面鏡子,下面為大家?guī)碓娊?jīng)螽斯賞析,快來看看吧。
【題解及原文】
祝福人多子多孫,興旺發(fā)達(dá)。
螽斯羽詵詵兮,宜爾子孫振振兮。
螽斯羽薨薨兮,宜爾子孫繩繩兮。
螽斯羽揖揖兮,宜爾子孫蟄蟄兮。
【注釋】
1、螽(中zhōng)斯:昆蟲,又名蜇螽,身體綠色或褐色,觸角呈絲狀,善于跳躍,雄的前翅有發(fā)音器。
2、詵詵(真shēn):與后文振振、繩繩、揖揖、蟄蟄均言其多且聚集成群。
3、薨薨(哄hōng):蟲群飛的聲音。
4、宜:當(dāng)然,無怪。
【白話翻譯】
蜇螽的翅膀多又多,你的子孫聚成群。
蜇螽的翅膀轟轟響,你的子孫綿綿長。
蜇螽的翅膀聚紛紛,你的子孫難數(shù)清。
【賞析】
“子孫”,是生命的延續(xù),晚年的慰藉,家族的希望。華夏先民多子多福的觀念,在堯舜之世已深入民心。《莊子·天地》篇有“華封人三祝”的記載:堯去華地巡視,守疆人對(duì)這位“圣人”充滿敬意,衷心地祝愿他“壽、富、多男子”。而再三頌祝“宜爾子孫”的《螽斯》,正是先民這一觀念詩意地?zé)崃沂惆l(fā)。
關(guān)于詩旨,《毛詩序》云:“《螽斯》,后妃子孫眾多也,言若螽斯。不妒忌,則子孫眾多也。”點(diǎn)出了詩的主旨,但拖了一個(gè)經(jīng)學(xué)的尾巴。朱熹《詩集傳》承毛氏之說。還作了“故眾妾以螽斯之群處和集而子孫眾多比之”的發(fā)揮,沒有貫徹其“《詩》作詩讀”的主張。對(duì)此,姚際恒一并認(rèn)為“附會(huì)無理”(《詩經(jīng)通論》);方玉潤進(jìn)而指出:詩人措詞“僅借螽斯為比,未嘗顯頌君妃,亦不可泥而求之也。讀者細(xì)詠詩詞,當(dāng)能得諸言外”(《詩經(jīng)原始》)。確實(shí)不可泥求經(jīng)傳,而應(yīng)就詩論詩。
體會(huì)意象,細(xì)味詩語,先民頌祝多子多孫的詩旨,顯豁而明朗。就意象而言,飛蝗產(chǎn)卵孵化的若蟲極多,年生兩代或三代,真可謂是宜子的動(dòng)物。詩篇正以此作比,寄興于物,即物寓情;“子孫眾多,言若螽斯”,即此之謂。就詩語而言,“宜爾子孫”的“宜”,有“多”的含義;馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》說:“古文宜作(上宀中多下一),竊謂宜從多聲,即有多義。‘宜爾子孫’,猶云多爾子孫也。”而六組疊詞,除“薨薨”外,均有形容群聚眾多之意。易辭復(fù)唱,用墨如潑,正因心愿強(qiáng)烈。就詩篇編排而言,前篇《樛木》祝賀新婚幸福,此篇繼而祈頌多生貴子,不僅順理成章,或恐正是編者苦心所系。
全詩三章,每章四句,前兩句描寫,后兩句頌祝。而疊詞疊句的疊唱形式。是這首詩藝術(shù)表現(xiàn)上最鮮明的特色。如果說,“宜爾子孫”的三致其辭,使詩旨顯豁明朗;那么,六組疊詞的巧妙運(yùn)用,則使全篇韻味無窮。方玉潤《詩經(jīng)原始》評(píng)曰:“詩只平說,難六字煉得甚新。”《詩經(jīng)》運(yùn)用疊詞頗為尋常,而《螽斯》的獨(dú)特魅力在于:六組疊詞,錘煉整齊,隔句聯(lián)用,音韻鏗鏘,造成了節(jié)短韻長的審美效果。同時(shí),詩章結(jié)構(gòu)并列,六詞意有差別,又形成了詩意的層遞:首章側(cè)重多子興旺;次章側(cè)重世代昌盛;末章側(cè)重聚集歡樂。由此看來,方氏的評(píng)語似可改為:詩雖平說,平中暗含波折;六字煉得甚新,詩意表達(dá)圓足。另外,在朱熹《詩集傳》中,《螽斯》是比體首篇,故用以釋比。其實(shí),通篇圍繞“螽斯”著筆,卻一語雙關(guān),即物即情,物情兩忘,渾然一體。因此,“螽斯”不只是比喻性意象,也可以說是《詩經(jīng)》中不多見的象征性意象。
【詩經(jīng)螽斯賞析】相關(guān)文章:
詩經(jīng)·螽斯全文07-09
詩經(jīng)螽斯翻譯06-03
詩經(jīng)螽斯全文及注釋09-25
詩經(jīng)螽斯全文翻譯11-08
詩經(jīng)《螽斯》為贊美貴族的詩10-28
《詩經(jīng)》賞析05-27
《詩經(jīng)》賞析05-27
《詩經(jīng)》全文講解 詩經(jīng)賞析05-25