- 相關(guān)推薦
詩經(jīng)·國風(fēng)·抒情敘述
《國風(fēng)》以簡樸的語言描摹事物,以樸素的生活畫面反映社會現(xiàn)實的現(xiàn)實主義創(chuàng)作方法,在“國風(fēng)”中有很好的體現(xiàn),并且成為它顯著的藝術(shù)特點。以下是小編為大家整理的詩經(jīng)·國風(fēng)·抒情敘述,歡迎大家分享。
氓
原文:
氓之蚩蚩,抱布貿(mào)絲。匪來貿(mào)絲,來即我謀。送子涉淇,至于頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。
乘彼垝垣,以望復(fù)關(guān)。不見復(fù)關(guān),泣涕漣漣。既見復(fù)關(guān),載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。
桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮!無食桑葚。于嗟女兮!無與士耽。士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。
桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。
三歲為婦,靡室勞矣。夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。
及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮。總角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
譯文:
那個人老實忠厚,拿布來換絲。并不是真的來換絲,到我這來是商量婚事的。送你渡過淇水,直送到頓丘。不是我故意拖延時間,而是你沒有好媒人啊。請你不要生氣,把秋天訂為婚期吧。
登上那倒塌的墻,遙望那來的人。沒看見那來的人,眼淚簌簌地掉下來。終于看到了你,就又說又笑。你用龜板、蓍草占卦,沒有不吉利的預(yù)兆。你用車來接我,我?guī)霞迠y嫁給你。
桑樹還沒落葉的時候,它的葉子新鮮潤澤。唉,斑鳩啊,不要貪吃桑葚!唉,姑娘呀,不要沉溺于男子的愛情中。男子沉溺在愛情里,還可以脫身。姑娘沉溺在愛情里,就無法擺脫了。
桑樹落葉的時候,它的葉子枯黃,紛紛掉落了。自從我嫁到你家,多年來忍受貧苦的生活。淇水波濤滾滾,水花打濕了車上的布幔。女子沒有什么差錯,男子行為卻前后不一致了。男人的愛情沒有定準,他的感情一變再變。
多年來做你的妻子,家里的勞苦活兒沒有不干的,每天早起晚睡,沒有一天不是這樣。你的心愿滿足后,就兇惡起來。兄弟不了解我的處境,都譏笑我啊。靜下來想想,只能自己傷心。
原想同你白頭到老,但(現(xiàn)在)白頭到老的心愿讓我怨恨。淇水再寬總有個岸,低濕的洼地再大也有個邊(意思是什么事物都有一定的限制,反襯男子的變化無常)。少年時一起愉快地玩耍,盡情地說笑。誓言是真摯誠懇的,沒想到你會變心。你違背誓言,不念舊情,那就算了吧!
注釋:
(1)衛(wèi)國大致在今河南安陽、鶴壁、濮陽一帶,由封康叔建國定都于朝歌(今河南淇縣)。氓(méng):《說文》“氓,民也。”本義為外來的百姓,這里指自彼來此之民,男子之代稱。蚩(chī)蚩:憨厚、老實的樣子。一說無知貌,一說戲笑貌。
(2)貿(mào):交易。抱布貿(mào)絲是以物易物。即:就。謀:古音咪(mī)。匪:讀為“非”。謀:商量。“匪來”二句是說那人并非真來買絲,是找我商量事情來了。所商量的事情就是結(jié)婚。
(3)淇:水名。(今河南淇河)頓丘:地名。(今河南清豐)丘:古讀如“欺”。
(4)愆(qiān):過,誤。這句是說并非我要拖延約定的婚期而不肯嫁,是因為你沒有找好媒人。
(5)將(qiāng):愿,請。
(6)垝(guǐ):倒塌;倒塌的。垣(yuán):墻。復(fù):返。關(guān):在往來要道所設(shè)的關(guān)卡。女望男到期來會。他來時一定要經(jīng)過關(guān)門。一說“復(fù)”是關(guān)名。復(fù)關(guān):衛(wèi)國的一個地方。
(7)涕:淚;漣漣:涕淚下流貌。她初時不見彼氓回到關(guān)門來,以為他負約不來了,因而傷心淚下。
(8)載:語氣助詞。載笑載言:(因為高興而)又說又笑。
(9)卜筮(shì):燒灼龜甲的裂紋以判吉兇,叫做“卜”。用蓍(shī)草占卦叫做“筮”。體:指龜兆和卦兆,即卜筮的結(jié)果。無咎言:就是無兇卦。
(10)賄:財物,指妝奩(lián)。以上四句是說你從卜筮看一看吉兇吧,只要卜筮的結(jié)果好,你就打發(fā)車子來迎娶,并將嫁妝搬去。
(11)沃若:猶“沃然”,像水浸潤過一樣有光澤。以上二句以桑的茂盛時期比自己戀愛滿足,生活美好的時期。
(12)于嗟鳩兮:于通吁(xū)本義為表示驚怪、不然、感慨等,此處與嗟皆表感慨。于,通“吁”;鳩:斑鳩。傳說斑鳩吃桑葚過多會醉。
(13)耽(dān):沉溺,貪樂太甚。
(14)說:通“脫”,解脫。
(15)隕(yǔn):隕落。黃:變黃。其黃而隕:猶《裳裳者華》篇的“蕓其黃矣”,蕓也是黃色。
(16)徂(cú):往;徂爾:嫁給你。徂,往。食貧:過貧窮的生活。
(17)湯湯:水勢浩大的樣子。漸:浸濕。帷裳:車旁的布幔。以上兩句是說被棄逐后渡淇水而歸。
(18)爽:差錯。貳:“貣(tè)”的誤字。“貣”就是“忒(tè)”,和“爽”同義。以上兩句是說女方?jīng)]有過失而男方行為不對。
(19)罔:無;極:標準;二三其德:言行為前后不一致。
(20)室勞:家務(wù)勞動。靡:無。靡室勞矣:言所有的家庭勞作一身擔(dān)負無余。
(21)夙:早。興:起。這句連下句就是說起早睡遲,朝朝如此,不能計算了。
(22)“言”字無義。既遂:就是《谷風(fēng)》篇“既生既育”的意思,言生活既已過得順心。
(23)咥(xì):笑貌。以上兩句是說兄弟還不曉得我的遭遇,見面時都譏笑我啊。
(24)靜言思之:好好地想一想;躬自悼矣:真為自己感到悲傷。
(25)及爾偕老,老使我怨:當(dāng)初曾相約和你一同過到老,現(xiàn)在偕老之說徒然使我怨恨罷了。
(26)隰(xí):低濕的地方;當(dāng)作“濕”,水名,就是漯河,黃河的支流,流經(jīng)衛(wèi)國境內(nèi)。泮(pàn):通“畔”水邊,邊岸。以上二句承上文,以水流必有畔岸喻凡事都有邊際。言外之意,如果和這樣的男人偕老,那就苦海無邊了。
(27)總角:男女未成年時結(jié)發(fā)成兩角,稱總角。宴:快樂。晏晏(yàn):和悅貌。
(28)旦旦:誠懇的樣子。反:即“返”字。不思其反:言不想那樣的生活再回來。
(29)反是不思:是重復(fù)上句的意思,變換句法為的是和下句葉韻。哉(古讀如茲zī):語氣詞;末句等于說撇開算了罷!
(30)咎(jiù):災(zāi)禍
(31漸(jiān):濺濕,浸濕。
(32)帷(wéi)裳(cháng):車兩旁的布幔
鑒賞:
《衛(wèi)風(fēng)·氓》是一首距今2700余年的民間歌謠,以一個女子之口,率真地述說了其情變經(jīng)歷和深切體驗,是一幀情愛畫卷的鮮活寫照,也為后人留下了當(dāng)時風(fēng)俗民情的寶貴資料。觀照當(dāng)今,仍有啟迪。
這里先忽略詩中述說方式,只是品味詩中所述,將詩有“不及”的地方,略增描述,來粗線條地再現(xiàn)這位女子和“氓”的情愛經(jīng)歷。
這樣一首短短的夾雜抒情的敘事詩,將一個情愛故事表現(xiàn)得真切自然。詩中女子情深意篤,愛得坦蕩,愛得熱烈。即便婚后之怨,也是用心專深的折射。真真好一個善解人意、勤勞聰慧、果敢率真、通情明義的鮮明形象。在婚前,她懷著對氓熾熱的深情,勇敢地沖破了禮法的束縛,毅然和氓同居,這在當(dāng)時來說,是一件難能可貴的事。按理說,婚后的生活應(yīng)該是和睦美好的。但事與愿違,她卻被氓當(dāng)牛馬般使用,甚至被打被棄。原因就是當(dāng)時婦女在社會上和家庭中都沒有地位,而只是的丈夫的附庸。這種政治、經(jīng)濟的不平等決定了男女在婚姻關(guān)系上的不平等,使氓得以隨心所欲地玩弄、虐待婦女而不受制裁,有拋棄妻子解除婚約的權(quán)利。“始亂終棄”四字,正可概括氓對女子的罪惡行為。因此她雖曾勇敢地沖破過封建的桎梏,但她的命運,終于同那些在父母之命、媒妁之言壓束下逆來順受的婦女命運,很不幸地異途同歸了。“士之耽兮,猶可說也;女之耽也,不可說也!”詩人滿腔憤懣地控訴了這社會的不平,使這詩的思想意義更加深化。詩中女主人公的慘痛經(jīng)歷,可說是階級社會中千千萬萬受壓迫受損害的婦女命運的縮影,故能博得后世讀者的共鳴。
這首詩具有很高的藝術(shù)價值,它最大的藝術(shù)成就在于塑造了兩個性格鮮明的人物。首先是棄婦的形象,她本是一個純潔、善良的美貌少女,詩中用“桑之未落,其葉沃若”形象地寫出了這位青春少女的形象。她愛過“氓”,并且對他一往情深,”不見復(fù)關(guān),泣涕漣漣,既見復(fù)關(guān),載笑載言。”嫁給“氓”后,她幻想著”及爾偕老”,過上好日子,因而一心持家,承擔(dān)著繁重的家務(wù)勞動,直到“桑之落矣,其黃而隕”,失去了青春美貌,而此時,“氓”已變心,對她虐待“至于暴矣”!她孤苦無助卻被兄弟譏笑,心中的悲苦無人可以訴說。但不幸的遭遇鍛煉了她堅強的性格,悔恨之余,她采取了與“氓”決絕的態(tài)度,表現(xiàn)了她的反抗精神。這是一個既令人同情又令人佩服的棄婦形象。而與之形成鮮明對照的是“氓”的形象。他本是一個抱布換絲的小商販,憑著花言巧語博得少女對他的愛,而當(dāng)他們結(jié)婚后,他去口把大量的勞動壓在妻子肩上,等到妻子失去了青春美貌,他又狠心地拋棄了她。“氓”的虛偽、薄情與棄婦的善良、癡情形成鮮明對比,具有很好的藝術(shù)效果。
谷風(fēng)
原文:
習(xí)習(xí)谷風(fēng),以陰以雨。黽勉同心,不宜有怒。采葑采菲,無以下體?德音莫違,及爾同死。
行道遲遲,中心有違。不遠伊邇,薄送我畿。誰謂荼苦,其甘如薺。宴爾新婚,如兄如弟。
涇以渭濁,湜湜其沚。宴爾新婚,不我屑以。毋逝我梁,毋發(fā)我笱。我躬不閱,遑恤我后。
就其深矣,方之舟之。就其淺矣,泳之游之。何有何亡,黽勉求之。凡民有喪,匍匐救之。
不我能畜,反以我為仇。既阻我德,賈用不售。昔育恐育鞫,及爾顛覆。既生既育,比予于毒。
我有旨蓄,亦以御冬。宴爾新婚,以我御窮。有洸有潰,既詒我肄。不念昔者,伊余來塈。
譯文:
山谷中大風(fēng)颯颯作響,陰云滿天雨水流淌。本應(yīng)共同努力心心相印,不該如此發(fā)怒把人損傷。采來蔓菁和蘿卜,卻將根莖全拋光。不要背棄往日的誓言:“與你生死相依兩不忘。”
踏上去路的腳步遲緩踉蹌,心中充滿了凄楚惆悵。只求近送幾步不求遠,哪知僅送我到門旁。誰說荼菜味苦難下咽,我吃來卻像薺菜甜又香。你們快樂地新結(jié)姻緣,親密得就像兄弟一樣。
涇水因渭水流入而變濁,水底卻清澈如故明晃晃。你們快樂地新結(jié)姻緣,不要把我來誹謗。別到我修筑的魚壩去,也別碰我編織的捕魚筐。我的自身還不能見容,又怎能顧及我去后的情況。
就像到了深深的河流,用木筏或小船過渡來往;好比到了淺淺的溪水,便浮著游著來到岸上。往日家中有什么沒什么,我都為你盡心地操持奔忙。凡是鄰居有了難事,就是爬著也要前去相幫。
你不能體憐我也就算了,反把我當(dāng)作仇敵孽障。拒絕了我的一片好心,就像貨物無法脫手交賬。以往生活在憂慮和貧苦中,與你一起患難同當(dāng)。如今家境有了好轉(zhuǎn),你卻把我當(dāng)成毒物禍殃。
我準備好美味的菜食貯藏,為了度過冬季的匱乏時光。你們快樂地新結(jié)姻緣,卻用我的積蓄把貧窮抵擋。粗聲惡氣地拳腳相加,還把苦活狠壓在我肩上。全不顧惜當(dāng)初的情意,“唯我是愛”真像空夢一場。
注釋:
(1)習(xí)習(xí)谷風(fēng)兩句:習(xí)習(xí),和舒貌。谷風(fēng),東風(fēng),生長之風(fēng)。以陰以雨,為陰為雨,以滋潤白物。這兩句說,天時和順則百物生長,以喻夫婦應(yīng)該和美。一說,習(xí)習(xí),逢連續(xù)不斷貌;谷風(fēng),來自大谷的風(fēng),為盛怒之風(fēng);以陰以雨,沒有晴和之意;這兩句喻其夫暴怒不止。
(2)黽(mǐn敏)勉:勤勉,努力。
(3)葑:蔓菁也。葉、根可食。菲:蘿卜之類。
(4)無以下體:意指要葉不要根,比喻戀新人而棄舊人。以,用。下體,指根。
(5)遲遲:遲緩,徐行貌。
(6)違:恨也。
(7)伊:是。邇,近。
(8)薄:語助詞。畿(jī機):指門檻。
(9)荼(tú圖):苦菜。
(10)薺:薺菜,一說甜菜。
(11)宴:快樂。昏,即“婚”。
(12)涇、渭:河名。
(13)湜湜(shí時):水清見底。沚(zhǐ止):水中小洲。一說底。
(14)屑:潔。
(15)逝:往,去。梁:捕魚水壩。
(16)發(fā):打開。笱(gǒu茍):捕魚竹籠。
(17)躬:自身。閱:容納。
(18)遑:來不及。恤(xù序):憂,顧及。
(19)方:筏子,此處作動詞。
(20)匍匐:手足伏地而行,此處指盡力。
(21)能:乃。慉(xù序):好,愛惜。
(22)讎(chóu仇):同仇。
(23)賈(gǔ古):賣。用:指貨物。不售:賣不出。
(24)育:長。育恐:生于恐懼。鞫:窮。育鞫:生于困窮。
(25)顛覆:艱難,患難。
(26)于毒:如毒蟲。
(27)旨:甘美。蓄:聚集。
(28)御:抵擋。
(29)洸(guāng光)、潰(kuì愧):水流湍急的樣子,此處借喻人動怒。
(30)既:盡。詒:遺。肄(yì義):勞也。
(31)伊:唯。來:語助詞。塈(xì系):愛。
鑒賞:
同樣是用棄婦的口吻陳述被棄的痛苦,與《氓》相比,《谷風(fēng)》中的女子在性格上不如前者決絕果斷,因此在回憶往事和述說情懷時怨而不怒,使人讀后有“哀其不幸,怒其不爭”之感,然而在藝術(shù)風(fēng)格上,則更能體現(xiàn)被孔子稱道的溫柔敦厚的詩教傳統(tǒng)。
從全詩的敘說來看,這位女子的丈夫原來也是貧窮的農(nóng)民,只是由于婚后兩人的共同努力,尤其是年輕妻子的辛勞操持,才使日子慢慢好過了起來。但是這種生活狀況的改善,反倒成了丈夫遺棄她的原因。這個負心漢不但不顧念患難中的糟糠之妻,相反卻喜新厭舊,把她當(dāng)作仇人,有意尋隙找岔,動輒拳腳相加,最后終于在迎親再婚之日,將她趕出了家門。詩中的棄婦就是在這種情形下,如泣如訴地傾吐了心中的滿腔冤屈。
這首詩在抒情方面最可注意的有以下幾點:首先是選取了最能令人心碎的時刻,使用對比的手法,凸現(xiàn)了丈夫的無情和自己被棄的凄涼。這個時刻就是新人進門和舊人離家,對于一個用情專一、為美好生活獻出了一切的女子來說,沒有比這一刻更讓人哀怨欲絕的了。詩由此切入,非常巧妙地抓住了反映這一出人生悲劇的最佳契機,從而為整首詩的抒情展開提供了基礎(chǔ)。而一方面“宴爾新昏,如兄如弟”的熱鬧和親密,另一方面“不遠伊邇,薄送我畿”的絕情和冷淡,形成了一種高度鮮明的對比,更突出了被棄之人的無比愁苦,那種典型的哀怨氣氛被渲染得十分濃烈。
其次是借用生動的比喻言事表情,具有濃郁的生活氣息。全詩共分六章,每章都有含蓄不盡的妙喻。如第一章入手便以大風(fēng)和陰雨,來表現(xiàn)丈夫的經(jīng)常無故發(fā)怒;以采來蔓菁蘿卜的根莖被棄,來暗示他丟了根本,視寶為廢。這主要用于言事。第二章則轉(zhuǎn)用食荼如薺、以苦為甜,來反襯人物在見了丈夫新婚時內(nèi)心的苦澀程度,遠在荼菜的苦味之上。這又是主要用于表情。另如第三章的“涇以渭濁,湜湜其濁”,是用涇水因渭水流入表面變濁、其底仍清,來比喻自己盡管被丈夫指責(zé)卻依然不改初衷的清白;第四章以河深舟渡、水淺泳渡,喻寫以往生活不論有何困難,都能想方設(shè)法予以解決;第五章用“賈用不售”比丈夫的嫌棄、“比予于毒”喻對己的憎惡;第六章又把自己往日的辛勞比作御冬的“旨蓄”,將丈夫的虐待喻為湍急咆哮的水流。這些比喻取喻淺近,無不切合被喻情事的特征,大大增強了作品的藝術(shù)性和表現(xiàn)力。
最后,作品的一唱三嘆、反覆吟誦,也是表現(xiàn)棄婦煩亂心緒和一片癡情的一大特色。從首章的“黽勉同心,不宜有怒”、“德音莫違,及爾同死”,到二章的“行道遲遲,中心有違”,從三章的“毋逝我粱,毋發(fā)我笱”,到四、五章的前后對比,再到六章的“不念昔者,伊余來塈”,在反覆的述寫和表白中,淋漓盡致地展示了棄婦沉溺于往事舊情而無法自拔的復(fù)雜心理。順著這一感情脈絡(luò)的延伸展開,循環(huán)往復(fù),人們更能接近和觸摸這個古代女子的善良和多情的心,更能感受到被棄帶給她的精神創(chuàng)痛。至于作品在二、三、六章中一面再、再而三地出現(xiàn)“宴爾新昏”的句子,又在斷續(xù)錯雜的回憶和抒情中,突出和強調(diào)了丈夫背信棄義對她產(chǎn)生的強烈刺激,她無法忍受眼前出現(xiàn)的這一現(xiàn)實,更不能以平常之心來接受這一現(xiàn)實,所以反覆詠之,以示銘心刻骨,難以忽忘。
由此可見,這首詩在抒寫棄婦哀怨方面是很有特色的。它的出現(xiàn),表明古代婦女在愛情和婚姻生活中,很早就處在弱者的地位,充當(dāng)著以男子為中心的社會的犧牲品,她們的命運是值得同情的。盡管作品沒有直接對負情男子作明確的譴責(zé),但最初的信誓旦旦和最終的棄如脫靴,仍為此作了有力的點示,具有深刻的警世作用。
詩經(jīng)·國風(fēng)·抒情敘述
一、《國風(fēng)》簡介
《國風(fēng)》最早叫“邦風(fēng)”,(根據(jù)上博簡《孔子詩論》記載),后來在西漢時避劉邦諱而改名,沿襲至今。無論是叫做“邦”還是“國”,這里都是表達地域的詩篇。
國風(fēng)包括15個地區(qū)的風(fēng)土人情,分別是:《周南》、《召南》、《邶風(fēng)》、《鄘風(fēng)》、《衛(wèi)風(fēng)》、《王風(fēng)》、《鄭風(fēng)》、《齊風(fēng)》、《魏風(fēng)》、《唐風(fēng)》、《秦風(fēng)》、《陳風(fēng)》、《檜風(fēng)》、《曹風(fēng)》、《豳風(fēng)》,共計160篇詩歌。
除了豳風(fēng)全部是西周作品,其他除少數(shù)產(chǎn)生于西周外,大部分是東周作品。國風(fēng)里收集的是各個地區(qū)的風(fēng)俗民歌,遣詞造句十分精煉簡潔,以短小且重復(fù)的手法來贊嘆愛情和勞動,怨嘆受到的不公與欺凌。作品大多體現(xiàn)了古代勞動人民的思想感情,對統(tǒng)治階級的罪惡有所揭露,廣泛地反映了當(dāng)時的社會生活。
二、《國風(fēng)》的地點
那么,15個地區(qū)的國風(fēng)大多數(shù)都分布在哪里呢?講述了哪個地方的風(fēng)土人情呢?我們看地圖:
這里要說一下周天子為了統(tǒng)治分封諸侯,周初分封了七十一國,姬姓之國共有五十三個,占了其中的絕大部分。《國風(fēng)》分布的地區(qū),也分王朝屬地和諸侯邦國。
先說王朝屬地,“周南”是周公所治的南國,“召南”是召公所治的南國,以河南陜縣為分界線,其東為“周南”,大體上是從洛陽向南抵湖北北部江、漢一帶;其西為“召南”,大體上是今陜西南部到湖北西北部地區(qū)。還有“豳”地,為今陜西中部及西北部地區(qū)。
再說諸侯邦國,“邶”、“鄘”、“衛(wèi)”、“王”、“鄭”、“檜”、“陳”為今河南北部、西部、中部及東南地區(qū),“齊”、“曹”為今山東東北部及西部地區(qū),“魏”、“唐”為今山西南部及中部地區(qū)。“秦” 在今陜西甘肅一帶。
所以可以看出,“十五國風(fēng)”所涉及的地域廣闊,以黃河中下游為中心,西起陜甘(秦風(fēng)),東到大海(齊風(fēng)),北至今河北(邶風(fēng)),南達江漢(周南、召南),兩千多年前的古老文學(xué),涵蓋空間如此遼闊,在世界文學(xué)范圍內(nèi)都非常罕見。
三、《國風(fēng)》的內(nèi)容
《國風(fēng)》160篇詩歌大部分作品是勞動人民的集體創(chuàng)作,是《詩經(jīng)》中的精華。其主要內(nèi)容包含以下4個方面:
1、對底層勞動人民的贊頌和謳歌。這一部分很好理解,例如《周南·芣苢》是女子高高興興邊采邊唱的詩歌;《魏風(fēng)·十畝之間》唱出了采桑姑娘在勞動中的歡樂和勞動后愉悅的心情;《豳風(fēng)·七月》描寫了勞動人民按照節(jié)氣男耕女織的艱辛生活。
2、對統(tǒng)治階級的憤恨和不滿。這一部分最典型的例如《豳風(fēng)·鴟鸮》,寫了母鳥所受惡鸮的欺凌而喪子破巢的遭遇,表達了在艱辛生存中面對不能把握自身命運的深深恐懼,正是下層人民悲慘情狀的形象寫照。而《魏風(fēng)·碩鼠》表達了農(nóng)民階級對于統(tǒng)治者不斷壓迫和剝削的反抗和憤怒。《鄘風(fēng)·相鼠》則對統(tǒng)治者進行了無情的鞭笞。
3、對美好愛情生活的向往,以及對不幸婚姻的控訴。這160篇里大概有一半都是寫愛情和婚姻。例如《周南·關(guān)雎》寫了一個青年男子大膽、率真地表露對一位美麗姑娘的相思之情。《周南桃夭》中“桃之夭夭,灼灼其華。”表達了對于婚姻的美好期盼;《衛(wèi)風(fēng)氓》則表達了女人被丈夫拋棄并丟出家門的婚姻悲劇。
4、表達了濃郁的愛國主義情懷。例如《秦風(fēng)·無衣》反映戰(zhàn)士們在國難當(dāng)頭為保衛(wèi)家園,慷慨從軍,團結(jié)御侮,同仇敵愾的豪情;《鄘風(fēng)·載馳》表達了許穆夫人為拯救祖國于危亡之中而奔走的崇高愛國精神。
四、《國風(fēng)》的意義
那么,占了《詩經(jīng)》一多半詩歌的國風(fēng)在《詩經(jīng)》里到底有何意義呢?學(xué)者說法都不一樣, 詩經(jīng)女孩這里總結(jié)為3點:
1、《國風(fēng)》的意義在于教化民眾。也就是說風(fēng)詩,就是“風(fēng)教”詩,如《關(guān)雎》里所表達的“窈窕淑女,君子好逑”所代表的是“后妃之德”,這樣的詩可以正人倫,教化民眾。這種說法也很靠譜,詩經(jīng)女孩認同這種說法,《關(guān)雎》排在詩經(jīng)首篇,絕不僅僅是首情詩這么簡單。
2、《國風(fēng)》的意義在于諷刺。有學(xué)者認為風(fēng)為“諷”,民有勞苦疲病,怨謗之氣,發(fā)乎歌唱,對當(dāng)局可形成諷諫。這種說法也沒錯,你看《鄘風(fēng)·相鼠》中寫的“相鼠有皮,人而無儀。”不就是赤裸裸的諷刺么?
3、《國風(fēng)》的意義是土風(fēng)民謠,為了方便統(tǒng)治階級統(tǒng)治。這種說法見于《左傳》:“樂操土風(fēng),不忘舊”(成公九年),“天子省風(fēng)以作樂”(昭公二十一年)。說明了風(fēng)為土風(fēng)民謠,多表現(xiàn)一般社會民情。當(dāng)時周天子讓王官下鄉(xiāng)采詩,還是為了方便他們了解各地風(fēng)俗民情,以便制定相應(yīng)的政策。
綜上所述,《國風(fēng)》160篇詩歌,雖然年代久遠,但是表達了以人為本的獨立精神,以及民眾強烈的自我覺醒的意識,還傳遞出具有教化意義的儒家思想觀念。所以,詩經(jīng)《國風(fēng)》無愧是凝聚了中國人文精神最偉大的藝術(shù),是我們中華文明的瑰寶!
作品鑒賞
“國風(fēng)”是《詩經(jīng)》中的精華,是中國古代文藝寶庫中璀璨的明珠。在《七月》中,我們看到了奴隸們血淚斑斑的生活,在《伐檀》中更感悟了被剝削者階級意識的覺醒,憤懣的奴隸已經(jīng)向不勞而獲的寄生蟲、吸血鬼大膽地提出了正義的指問:“不稼不穡,胡取禾三百廛兮?不守不獵,胡瞻爾庭有縣獾兮?”有的詩中還描寫勞動者對統(tǒng)治階級直接展開斗爭,以便取得生存的權(quán)利。在這方面,《碩鼠》具有震顫人心的力量。“國風(fēng)”中有一些反映兵役、徭役給人民造成極大痛苦的思婦的詩,如《殷其雷》、《伯兮》、《君子于役》等就是這一類詩篇的代表作。“國風(fēng)”中還有數(shù)量不少的愛情詩。反映不合理的婚姻給婦女造成極大的痛苦,表達青年男女對美滿婚姻的向往和追求,是這類愛情詩的重要主題。《氓》、《谷風(fēng)》等篇為我們展示的正是這種生活畫面。而《柏舟》還具有鮮明而強烈的反抗意識。基調(diào)健康、樂觀的戀歌(如《靜女》、《木瓜》等),更給愛情詩增添了一種和諧、喜悅的情愫。所有這些都是勞動人民思想情感的真實表達。
“國風(fēng)”中還有不少民歌對統(tǒng)治階級的荒淫無恥,予以有力的諷刺和鞭笞,如《新臺》、《南山》、《株林》等都是這方面的名篇。
在形象塑造上,“國風(fēng)”也具有 現(xiàn)實主義藝術(shù)特色。作者們能通過抒情主人公的內(nèi)心傾訴,表現(xiàn)他們的歡樂與悲哀,刻畫主人公的行動及其性格特征。“國風(fēng)”在形式上多數(shù)是四言一句,隔句用韻,但也不是千篇一律。它常沖破四言的規(guī)定,而雜用二言、三言、五言、七言或八言的句子,如《伐檀》就是一首雜言詩。這些隨著情感的波動而富于變化的詩句,讀起來節(jié)奏分明,極富音樂性,“國風(fēng)”的語言準確、優(yōu)美,富于形象性。精確恰當(dāng)?shù)厥?用雙聲、疊韻、疊字,更增加了藝術(shù)魅力。賦、比、興的藝術(shù)手法為“國風(fēng)”大大增強了表現(xiàn)力。
雅詩和頌詩都是統(tǒng)治階級在特定場合所用的樂歌。它們在思想內(nèi)容上無法與具有現(xiàn)實主義精神和人民性的“國風(fēng)”相比,但由于它們或多或少地反映了社會生活的某些方面,因此,也還具有一定的社會意義和認識價值。
《詩經(jīng)》是我國文學(xué)光輝的起點,是我國文學(xué)發(fā)達很早的標志,它所表現(xiàn)的“饑者歌其食,勞者歌其事”的現(xiàn)實主義精神對后世文學(xué)影響最大。《詩經(jīng)》在我國乃至世界文化史上都占有極高的地位。
【詩經(jīng)·國風(fēng)·抒情敘述】相關(guān)文章:
詩經(jīng)國風(fēng)11-09
詩經(jīng)國風(fēng)全文03-02
《詩經(jīng)》中國風(fēng)的質(zhì)樸風(fēng)格04-07