關(guān)雎詩(shī)經(jīng)原文及翻譯
翻譯是在準(zhǔn)確、通順的基礎(chǔ)上,把一種語(yǔ)言信息轉(zhuǎn)變成另一種語(yǔ)言信息的行為。 下面是小編為大家收集的關(guān)雎詩(shī)經(jīng)原文及翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。
【原文】
關(guān)關(guān)雎鳩①,在河之洲②。
窈窕淑女③,君子好逑④。
參差荇菜⑤,左右流之⑥。
窈窕淑女,寤寐求之⑦。
求之不得,寤寐思服⑧。
悠哉悠哉⑨,輾轉(zhuǎn)反側(cè)⑩。
參差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之⑾。
參差荇菜,左右毛之⑿。
窈窕淑女,鐘鼓樂(lè)之。
【注釋】
①關(guān)關(guān):水鳥鳴叫的聲音。雎(ju)鳩:一種水鳥。
②洲:水中的陸地。
③窈窕(yao tiao):內(nèi)心,外貌美好的樣子。淑:好,善。
④君子:這里指女子對(duì)男子的尊稱。逑(qiu):配偶。
⑤參差(cen ci):長(zhǎng)短不齊的樣子。荇(xing)菜:一種多年生的水草,葉子可以食用。
⑥流:用作“求”,意思是求取,擇取。
⑦寤(wu):睡醒。寐(mei):睡著。
⑧思:語(yǔ)氣助詞,沒(méi)有實(shí)義。服:思念。
⑨悠:憂思的樣子。 ⑩輾轉(zhuǎn):轉(zhuǎn)動(dòng)。反側(cè):翻來(lái)覆去。 琴瑟:琴和瑟都是古時(shí)的弦樂(lè)器。友:友好交往,親近。 ⑿毛:拔取。
【譯文】
關(guān)關(guān)鳴叫的水鳥,棲居在河中沙洲。
善良美麗的姑娘,好男兒的好配偶。
長(zhǎng)短不齊的荇菜,姑娘左右去摘采。
善良美麗的姑娘,醒來(lái)做夢(mèng)都想她。
思念追求不可得,醒來(lái)做夢(mèng)長(zhǎng)相思。
悠悠思念情意切,翻來(lái)覆去難入眠。
長(zhǎng)短不齊的荇菜,姑娘左右去摘采。
善良美麗的姑娘,彈琴鼓瑟親近她。
長(zhǎng)短不齊的荇菜,姑娘左右去摘取。
善良美麗的姑娘,敲鐘擊鼓取悅她。
【讀解】
民間的歌,唱出的是百姓的心聲,唱出的是對(duì)生活真實(shí)體驗(yàn)的實(shí)實(shí)在在的道理。它的動(dòng)人之處是道出了凡胎肉身的我們都能體驗(yàn)到的人生經(jīng)歷和道理,它的光輝使文人的矯柔造作和酸腐之氣顯得蒼白貧血和令人作嘔。
老百姓的歌跟老百姓的話一樣,樸實(shí)、真切,一針見(jiàn)血,有血有肉。男大當(dāng)婚,女大當(dāng)嫁,這是千古不易的真理,自然的法則。好男兒見(jiàn)到好姑娘砰然心動(dòng),好姑娘見(jiàn)到好男兒傾慕不已,這是最合乎自然,最合乎人性的沖動(dòng),才是最讓人匪夷所思的怪事。
妙齡少女懷春,翩翩少年鐘情,大概應(yīng)該算作人間永恒的主題。真摯動(dòng)人的情歌,也可以說(shuō)是千古絕唱。男歡女愛(ài)本是天經(jīng)地義的事情,可是有人偏要就此去考證發(fā)掘,鉆進(jìn)牛角尖去尋找微言大義,也有人扳起面孔做論文說(shuō)廢話,還有人意在此而故意言彼,更有人無(wú)病呻吟故作多情。人這個(gè)怪物,總要無(wú)事生非地造出一些鬼來(lái)嚇唬自己,總是造些枷鎖來(lái)給自己套上,就是不愿意對(duì)著鏡子正面地、里里外外地看著自己。
時(shí)代在變,莫非人性也真地在變?男的不男,不長(zhǎng)胡子,不騎馬打槍,渾身奶油,手無(wú)縛雞之力,不稱“男人”而稱“男孩”。女的不女,粗聲大氣,膀大腰粗,男孩不敢做的敢做,男孩不敢說(shuō)的敢說(shuō),姑娘能做的不能做,姑娘會(huì)唱會(huì)說(shuō)的不會(huì)唱不會(huì)說(shuō)。工業(yè)化不僅把人變成流水線生產(chǎn)出來(lái)的產(chǎn)品,也把男歡女愛(ài)的真情實(shí)感變成流水線生產(chǎn)出來(lái)的罐頭、方便面、巧克力、化妝品、洗發(fā)香波、泡泡糖......
和古人相比,這是我們的幸運(yùn),還是不幸?
翻譯
在那河中的小島上,一對(duì)對(duì)雎鳩在歡樂(lè)和諧地歌唱著。美麗善良的姑娘,那是小伙子理想的擇偶對(duì)象。
河水中那長(zhǎng)長(zhǎng)短短的鮮一嫩的荇菜,順著流水左右采摘得正忙。美麗善良的姑娘,無(wú)論白天黑夜,小伙子都把它想。追求她追不上啊,日夜都縈繞在心頭上。憂思長(zhǎng)長(zhǎng)夜漫漫,翻來(lái)復(fù)去不能忘。
河水中那長(zhǎng)長(zhǎng)短短的鮮一嫩的荇菜,兩手左右采摘忙。美麗善良的姑娘,小伙子彈著琴瑟向她表示愛(ài)慕之情。河水中那長(zhǎng)長(zhǎng)短短的鮮一嫩的荇菜,兩邊仔細(xì)挑選采摘。美麗善良的姑娘,小伙子敲鐘擊鼓讓她心歡暢。
創(chuàng)作背景
周代由文、武奠基,成、康繁盛,昭、穆以后,國(guó)勢(shì)漸衰。后來(lái),厲王被逐,幽王被殺,平王東遷,進(jìn)入春秋時(shí)期。春秋時(shí)期王室衰微,諸侯兼并,夷狄交侵,社會(huì)處于動(dòng)蕩不安之中。周代設(shè)有采詩(shī)之官,每年春天,搖著木鐸深入民間收集民間歌謠,把能夠反映人民歡樂(lè)疾苦的作品,整理后交給太師(負(fù)責(zé)音樂(lè)之官)譜曲,演唱給天子聽(tīng),作為施政的參考。反映周初至春秋中葉社會(huì)生活面貌的《詩(shī)經(jīng)》,就整體而言,正是這五百年間中國(guó)社會(huì)生活面貌的形象反映,其中有先祖創(chuàng)業(yè)的頌歌,祭祀神鬼的樂(lè)章;也有貴族之間的宴飲交往,勞逸不均的怨憤;更有反映勞動(dòng)、打獵、以及大量戀愛(ài)、婚姻、社會(huì)習(xí)俗方面的動(dòng)人篇章。
周南指周以南之地,是周公旦的封地,即今河南西南部及湖北西北部一帶。《周南》大多數(shù)詩(shī)是西周末年、東周初年的作品。其中第一篇《關(guān)雎》是有關(guān)愛(ài)情的詩(shī)篇,是男子追求女子的情詩(shī)。
詩(shī)經(jīng)時(shí)代,婚俗正處在一個(gè)重要的過(guò)渡階段,其時(shí)封建禮教為基礎(chǔ)的專偶婚制尚未穩(wěn)固形成,而人們還享有較多性愛(ài)的原始自由。正是在這種情況下,方才產(chǎn)生了《周南·關(guān)雎》這樣熱烈奔放的情歌。
作品鑒賞
整體賞析
《周南·關(guān)雎》這首短小的詩(shī)篇,在中國(guó)文學(xué)史上占據(jù)著特殊的位置。它是《詩(shī)經(jīng)》的第一篇,而《詩(shī)經(jīng)》是中國(guó)文學(xué)最古老的典籍。雖然從性質(zhì)上判斷,一些神話故事產(chǎn)生的年代應(yīng)該還要早些,但作為書面記載,卻是較遲的事情。所以差不多可以說(shuō),一翻開(kāi)中國(guó)文學(xué)的歷史,首先遇到的就是《關(guān)雎》。
當(dāng)初編纂《詩(shī)經(jīng)》的人,在詩(shī)篇的排列上是否有某種用意,這已不得而知。但至少后人的理解,并不認(rèn)為《關(guān)雎》是隨便排列在首位的。《論語(yǔ)》中多次提到《詩(shī)》(即《詩(shī)經(jīng)》),但作出具體評(píng)價(jià)的作品,卻只有《關(guān)雎》一篇,謂之“樂(lè)而不淫,哀而不傷”。在孔子看來(lái),《關(guān)雎》是表現(xiàn)“中庸”之德的典范。而漢儒的《毛詩(shī)序》又說(shuō):“《風(fēng)》之始也,所以風(fēng)天下而正夫婦也。故用之鄉(xiāng)人焉,用之邦國(guó)焉。”這里牽涉到中國(guó)古代的一種倫理思想:在古人看來(lái),夫婦為人倫之始,天下一切道德的完善,都必須以夫婦之德為基礎(chǔ)。《毛詩(shī)序》的作者認(rèn)為,《關(guān)雎》在這方面具有典范意義,所以才被列為“《風(fēng)》之始”。它可以用來(lái)感化天下,既適用于“鄉(xiāng)人”即普通百姓,也適用于“邦國(guó)”(即統(tǒng)治階層)。
《周南·關(guān)雎》的內(nèi)容其實(shí)很單純,是寫一個(gè)“君子”對(duì)“淑女”的追求,寫他得不到“淑女”時(shí)心里苦惱,翻來(lái)覆去睡不著覺(jué);得到了“淑女”就很開(kāi)心,叫人奏起音樂(lè)來(lái)慶賀,并以此讓“淑女”快樂(lè)。作品中人物的身份十分清楚:“君子”在《詩(shī)經(jīng)》的時(shí)代是對(duì)貴族的泛稱,而且這位“君子”家備琴瑟鐘鼓之樂(lè),那是要有相當(dāng)?shù)牡匚坏摹R郧俺0堰@詩(shī)解釋為“民間情歌”,恐怕不對(duì)頭,它所描繪的應(yīng)該是貴族階層的生活。另外,說(shuō)它是情愛(ài)詩(shī)當(dāng)然不錯(cuò),但恐怕也不是一般的愛(ài)情詩(shī)。這原來(lái)是一首婚禮上的歌曲,是男方家庭贊美新娘、祝頌婚姻美好的。《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)》中的很多歌謠,都是既具有一般的抒情意味、娛樂(lè)功能,又兼有禮儀上的實(shí)用性,只是有些詩(shī)原來(lái)派什么用處后人不清楚了,就僅當(dāng)作普通的歌曲來(lái)看待。把《關(guān)雎》當(dāng)作婚禮上的歌來(lái)看,從“窈窕淑女,君子好逑”,唱到“琴瑟友之”“鐘鼓樂(lè)之”,也是喜氣洋洋的,很合適的,當(dāng)然這首詩(shī)本身,還是以男子追求女子的情歌的形態(tài)出現(xiàn)的。之所以如此,大抵與在一般婚姻關(guān)系中男方是主動(dòng)的一方有關(guān)。就是在現(xiàn)代,一個(gè)姑娘看上個(gè)小伙,也總要等他先開(kāi)口,古人更是如此。娶個(gè)新娘回來(lái),夸她是個(gè)美麗又賢淑的好姑娘,是君子的好配偶,說(shuō)自己曾經(jīng)想她想得害了相思病,必定很討新娘的歡喜。然后在一片琴瑟鐘鼓之樂(lè)中,彼此的感情相互靠近,美滿的婚姻就從這里開(kāi)了頭。即使單從詩(shī)的情緒結(jié)構(gòu)來(lái)說(shuō),從見(jiàn)關(guān)雎而思淑女,到結(jié)成琴瑟之好,中間一番周折也是必要的:得來(lái)不易的東西,才特別可貴,特別讓人高興。
這首詩(shī)可以被當(dāng)作表現(xiàn)夫婦之德的典范,主要是由于有這些特點(diǎn):首先,它所寫的愛(ài)情,一開(kāi)始就有明確的婚姻目的,最終又歸結(jié)于婚姻的美滿,不是青年男女之間短暫的邂逅、一時(shí)的激情。這種明確指向婚姻、表示負(fù)責(zé)任的愛(ài)情,更為社會(huì)所贊同。其次,它所寫的男女雙方,乃是“君子”和“淑女”,表明這是一種與美德相聯(lián)系的結(jié)合。“君子”是兼有地位和德行雙重意義的,而“窈窕淑女”,也是兼說(shuō)體貌之美和德行之善。這里“君子”與“淑女”的結(jié)合,代表了一種婚姻理想。再次,是詩(shī)歌所寫戀愛(ài)行為的節(jié)制性。細(xì)讀可以注意到,這詩(shī)雖是寫男方對(duì)女方的追求,但絲毫沒(méi)有涉及雙方的直接接觸。“淑女”固然沒(méi)有什么動(dòng)作表現(xiàn)出來(lái),“君子”的相思,也只是獨(dú)自在那里“輾轉(zhuǎn)反側(cè)”,什么攀墻折柳之類的事情,好像完全不曾想到,愛(ài)得很守規(guī)矩。這樣一種戀愛(ài),既有真實(shí)的頗為深厚的感情(這對(duì)情詩(shī)而言是很重要的),又表露得平和而有分寸,對(duì)于讀者所產(chǎn)生的感動(dòng),也不致過(guò)于激烈。以上種種特點(diǎn),恐怕確實(shí)同此詩(shī)原來(lái)是貴族婚禮上的歌曲有關(guān),那種場(chǎng)合,要求有一種與主人的身份地位相稱的有節(jié)制的歡樂(lè)氣氛。而孔子從中看到了一種具有廣泛意義的中和之美,借以提倡他所尊奉的自我克制、重視道德修養(yǎng)的人生態(tài)度,《毛詩(shī)序》則把它推許為可以“風(fēng)天下而正夫婦”的道德教材。這兩者視角有些不同,但在根本上仍有一致之處。
古之儒者重視夫婦之德,有其很深的道理。在第一層意義上說(shuō),家庭是社會(huì)組織的基本單元,在古代,這一基本單元的和諧穩(wěn)定對(duì)于整個(gè)社會(huì)秩序的和諧穩(wěn)定,意義至為重大。在第二層意義上,所謂“夫婦之德”,實(shí)際兼指有關(guān)男女問(wèn)題的一切方面。“飲食男女,人之大欲存焉”(《禮記·禮運(yùn)》),孔子也知道這是人類生存的基本要求。飲食之欲比較簡(jiǎn)單(當(dāng)然首先要有飯吃),而男女之欲引起的情緒活動(dòng)要復(fù)雜、活躍、強(qiáng)烈得多,它對(duì)生活規(guī)范、社會(huì)秩序的潛在危險(xiǎn)也大得多,孔子也曾感嘆:“吾未見(jiàn)好德如好色者。”(《論語(yǔ)》)所以一切克制、一切修養(yǎng),都首先要從男女之欲開(kāi)始。這當(dāng)然是必要的,但克制到什么程度為合適,卻是復(fù)雜的問(wèn)題,這里牽涉到社會(huì)物質(zhì)生產(chǎn)水平、政治結(jié)構(gòu)、文化傳統(tǒng)等多種因素的綜合,也牽涉到時(shí)代條件的變化。當(dāng)一個(gè)社會(huì)試圖對(duì)個(gè)人權(quán)利采取徹底否定態(tài)度時(shí),在這方面首先會(huì)出現(xiàn)嚴(yán)厲禁制。相反,當(dāng)一個(gè)社會(huì)處于變動(dòng)時(shí)期、舊有道德規(guī)范遭到破壞時(shí),也首先在這方面出現(xiàn)恣肆放流的情形。回到《關(guān)雎》,它所歌頌的,是一種感情克制、行為謹(jǐn)慎、以婚姻和諧為目標(biāo)的愛(ài)情,所以儒者覺(jué)得這是很好的典范,是“正夫婦”并由此引導(dǎo)廣泛的德行的教材。
由于《周南·關(guān)雎》既承認(rèn)男女之愛(ài)是自然而正常的感情,又要求對(duì)這種感情加以克制,使其符合于社會(huì)的美德,后世之人往往各取所需的一端,加以引申發(fā)揮,而反抗封建禮教的非人性壓迫的人們,也常打著《關(guān)雎》的權(quán)威旗幟,來(lái)伸張滿足個(gè)人情感的權(quán)利。所謂“詩(shī)無(wú)達(dá)詁”,于《關(guān)雎》則可見(jiàn)一斑。
《周南·關(guān)雎》章法在《詩(shī)經(jīng)》中別具一格。《詩(shī)經(jīng)》本多疊詠體,但常見(jiàn)的是三章疊詠(各章除因換韻易辭,大致重復(fù))、兩章聯(lián)詠,像《關(guān)睢》這樣第二章和第四、五章跳格疊詠,是僅見(jiàn)的。日本青木正兒曾懷疑是誤合兩詩(shī)而成,但“窈窕淑女”通貫全詩(shī),“寤寐求之”與“求之不得”頂針銜結(jié),妙合無(wú)垠,錯(cuò)簡(jiǎn)之說(shuō)很難成立。而《詩(shī)經(jīng)》中疊詠體間有首章或他章不疊的現(xiàn)象屢見(jiàn),可見(jiàn)此詩(shī)并非錯(cuò)簡(jiǎn),而系章法變化獨(dú)特。
賞析
《詩(shī)經(jīng)》是我國(guó)最早的詩(shī)歌總集,收周代詩(shī)歌三百零五首,分為“風(fēng)”、“雅”、“頌”三大類。“風(fēng)”包括十五國(guó)風(fēng),大多是民間歌謠。這首詩(shī)選自“國(guó)風(fēng)”之“周南”,是男子追求女子的情歌,寫一位男子對(duì)一位姑娘的思慕,以及他追求美滿婚姻的愿望。“關(guān)雎”是《詩(shī)經(jīng)》第一篇,取詩(shī)中第一句的一、三兩個(gè)字合成篇名。
作品可分為三章,前四句為一章,五至十二句為一章,十三至二十句為一章。
第一章:開(kāi)篇以雎鳩和鳴起興,喻男一女相悅,是完美的一對(duì)。
“關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。”春天的小河,綠草茵茵,成雙成對(duì)的雎鳩在水中嬉戲鳴唱,一位美麗的姑娘在河邊采摘荇菜,她撩一撥起了少年男子的無(wú)限情思。這一章的妙處就在于運(yùn)用舒緩、平和、形象的語(yǔ)言,以輕快甜美的筆調(diào),描述了一幅和諧美麗的愛(ài)情場(chǎng)景,打開(kāi)了愛(ài)情故事的開(kāi)端;以“關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲” 興起,渲染了和諧悠揚(yáng)的氣氛,并以“窈窕淑女,君子好逑”統(tǒng)領(lǐng)全篇,形成了全篇的基調(diào)。
第二章:寫男子思念女子之情。
“參差荇菜”是承“關(guān)關(guān)雎鳩”而來(lái),也是以小洲上生長(zhǎng)荇菜即景生情。姑娘的“窈窕”攪亂了小伙子平靜的心,使小伙子決意要追求她,可是那姑娘的態(tài)度又不確定,這弄得小伙子日思夜想,牽腸掛肚,難以成眠。體現(xiàn)在詩(shī)中即“求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)”,表述的是小伙子艱難執(zhí)著的追求過(guò)程,深切的相思之情。這是愛(ài)情故事的發(fā)展。
第三章:寫男子求得女子之后的親愛(ài)歡樂(lè)情景。
“琴瑟友之”、“鐘鼓樂(lè)之”承接“寤寐求之”,是“寤寐求之”的理想結(jié)果,描述的是追求既得之后的情景。“窈窕淑女,琴瑟友之”和“窈窕淑女,鐘古樂(lè)之” 中的“友”和“樂(lè)”,用字頗有分寸,各有輕重,深淺不同,既寫出了小伙子心中的快興滿意,又不涉于侈一靡一。這一章是全篇精髓之所在。寫出了生動(dòng)逼真的歡一愉快樂(lè)的形象。
縱觀全篇,作品寫的是一個(gè)男子對(duì)女子的思念和追求的過(guò)程,寫求之而不得的焦慮和求而得之的喜悅。
這首詩(shī)在寫法上的特點(diǎn)主要有以下三個(gè)方面:
一、這首詩(shī)的主要表現(xiàn)手法是興寄。“興”,即“興起”,也就是先從別的景物引起所詠之物,以為寄托。這是一種委婉含蓄的表現(xiàn)手法。作品以雎鳩之“摯而有別”,興淑女應(yīng)配君子;以荇菜流動(dòng),興淑女之難求;又以荇菜既得而“采之”、“芼之”,興淑女既得而“友之”、“樂(lè)之”等。這種手法的優(yōu)點(diǎn)在于寄托深遠(yuǎn),能產(chǎn)生文已盡而意有余的效果。
二、這首詩(shī)還采用了雙聲疊韻的連綿字,以增強(qiáng)詩(shī)歌音調(diào)的和諧美和描寫人物的生動(dòng)美。如“窈窕”是疊韻,“參差”是雙聲,“輾轉(zhuǎn)” 既是雙聲又是疊韻。用以修飾動(dòng)作的,如“輾轉(zhuǎn)反側(cè)”;用以摹擬形象的,如“窈窕淑女”;用以描寫景物的,如“參差荇菜”,活潑逼真,聲情并茂,體現(xiàn)了古代詩(shī)歌淳樸自然的風(fēng)格。
三、用韻方面,這首詩(shī)采取了偶句入韻的方式。這種偶韻式支配著兩千多年來(lái)我國(guó)古典詩(shī)歌諧韻的形式。而且全篇三次換韻,又有虛字腳 “之”字不入韻,而以虛字的前一字為韻。這種在用韻方面的參差變化,極大地增強(qiáng)了詩(shī)歌的節(jié)奏感和音樂(lè)美。(寫法分析部分選自《中華文學(xué)鑒賞寶庫(kù)》,陜西人民教育出版社1995年版,有刪改)
【關(guān)雎詩(shī)經(jīng)原文及翻譯】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎原文翻譯06-08
詩(shī)經(jīng)《關(guān)雎》原文及翻譯08-15
詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎原文、翻譯、賞析10-18
詩(shī)經(jīng)關(guān)雎帶拼音翻譯07-21
竹竿詩(shī)經(jīng)原文及翻譯06-04