詩(shī)經(jīng)《芣苡》
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
譯文
繁茂鮮艷的芣苡,采呀采呀采起來。繁茂鮮艷的芣苡,采呀采呀采得來。
繁茂鮮艷的芣苡,一片一片摘下來。繁茂鮮艷的芣苡,一把一把捋下來。
繁茂鮮艷的芣苡,提起衣襟兜起來。繁茂鮮艷的芣苡,掖起衣襟兜回來。
注釋
①采采:同“彩彩”;繁茂、鮮艷。
②芣苡(fú yǐ):植物名,即車前子,種子和全草入藥。(“芣苡”古時(shí)本字是“不以”。“不以”也是今字“胚胎”的本字。“芣苡”即是“胚胎”。見《聞一多全集》)
③薄言:都是語(yǔ)助詞,這里含有勸勉的語(yǔ)氣。
④ 有:采取,指已采起來。
⑥捋(luō):順著枝條把車前子抹下。
⑦袺(jié):提起衣襟兜東西。
【詩(shī)經(jīng)《芣苡》】相關(guān)文章:
芣苡詩(shī)經(jīng)注解及翻譯09-22
詩(shī)經(jīng)芣苡原文賞析08-18
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·周南·芣苡09-29
詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·周南·芣苡》08-17
芣苡10-07
詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)·周南·芣苡全文、注釋、翻譯和賞析06-26
芣苢詩(shī)經(jīng)07-22
《詩(shī)經(jīng)·芣苢》賞析09-20
詩(shī)經(jīng)芣苢全文10-10
詩(shī)經(jīng)芣苢全文解釋10-10