揚之水詩經(jīng)
揚之水詩經(jīng)1
揚之水,不流束薪。 彼其之子,不與我戍申。 懷哉懷哉,曷月予還歸哉!
揚之水,不流束楚。 彼其之子,不與我戍甫。 懷哉懷哉,曷月予還歸哉!
揚之水,不流束蒲。 彼其之子,不與我戍許。 懷哉懷哉,曷月予還歸哉!
注釋 :
揚之水:激揚之水,喻夫
束薪:喻婚姻,在此指妻
彼其之子:指妻子
戍申:在申地防守
甫:即呂國,在今河南南陽西。
蒲:蒲柳。
許:國名,在今河南許昌。
賞析:
《揚之水》抒寫在外戍衛(wèi)的士兵思念家中的親人,盼望回家的感情。看見激勵機制揚的流水奔流而來,兵士自然聯(lián)想到怎么沒帶來自己所思念的.親人呢?一起戍衛(wèi),一起相守,那該多好!可是,那個人沒有來,卻更增添 了思念的愁腸,只好希望著什么時候早早回家了!
揚之水詩經(jīng)2
揚之水,不流束薪。彼其之子,不與我戍申。懷哉懷哉,曷月予還歸哉揚之
水,不流束楚。彼其之子,不與我戍甫。懷哉懷哉,曷月予還歸哉!
揚之水,不流束蒲。彼其之子,不與我戍許。懷哉懷哉,曷月予還歸哉!
注釋
①揚:水流緩慢的樣子。②束:捆扎。楚:荊條。③鮮;少,缺少。④女:同汝,你。⑤迂(kuang):同誑,意思是欺騙。 ③薪:柴。
譯文
河中之水緩緩流,
成捆荊條沖不走。
沒兄沒弟沒親人,
世間只有我和你。
別信他人的讒言,
他們其實在騙你。
河中之水緩緩流,
成捆柴禾沖不走。
沒見沒弟沒親人,
世間只有我二人。
別信他人的讒言,
他人的話不可信。
賞析
常言說,親如兄弟,情同手足。這話道出了人間至愛親朋間的余情。人間最難得的,恐怕難以再有比這親情更讓人感到動心和珍貴的了。
可是,在生活的現(xiàn)實中,我們有時覺得最好的并不是自己的親人,而是投合自己的人,奉承巴結(jié)自己的人。煮豆燃豆箕,用其骨熱油的丑劇時有發(fā)生,這表明人間親情有時會脆弱到一觸即潰、親朋反目為仇的地步。
這是一個千古怪圈:我們一方面企盼和珍視親情,一方面又會在外部因素的引誘下親手毀滅親情;我們一方面相信他人是地獄,他人居心叵測,一方面又會把大灰狼當親人而與自己真正的`親人疏離。
道理明明白白,但幾千年前古人的感嘆,在時光的流逝中似乎從未使人們清醒起來。肉食者們的傾軋且不必說,平民百姓也常有吃著碗里的、望著鍋里的想法。
恐怕我們永遠也逃不出這個怪圈。
【揚之水詩經(jīng)】相關(guān)文章:
詩經(jīng)·國風·王風·揚之水10-09
詩經(jīng)·國風·唐風·揚之水08-02
詩經(jīng)《揚之水》全文及譯文注釋08-26
沫揚散文07-20
詩經(jīng)05-27
《詩經(jīng)》全文講解 詩經(jīng)賞析09-25
詩經(jīng)名句:《詩經(jīng)·小雅·采薇》10-23
撒揚娜拉徐志摩詩歌10-06
徐志摩《沙揚娜拉》賞析08-13