- 相關(guān)推薦
詩經(jīng)國風(fēng)之召南中英對照
野有死麇
野有死麇、白茅包之。
有女懷春、吉士誘之。
林有樸樕、野有死鹿。
白茅純束、有女如玉。
舒而脫脫兮、無感我?guī)溬狻o使尨也吠。
ye you si jun
in the wild there is a dead antelope ,
and it is wrapped up with the white grass .
there is a young lady with thoughts natural to the spring ,
and a fine gentleman would lead her astray .
in the forest there are the scrubby oaks ;
in the wild there is a dead deer ,
and it is bound round with the white grass .
there is a young lady like a gem .
[she says] , slowly ; gently , gently ;
do not move my handkerchief ;
do not make my dog bark .
【詩經(jīng)國風(fēng)之召南中英對照】相關(guān)文章:
詩經(jīng)《國風(fēng)·召南·鵲巢》鑒賞06-18
詩經(jīng)國風(fēng)召南全文06-20
詩經(jīng)《國風(fēng)·召南·羔羊》賞析09-15
詩經(jīng)《國風(fēng)·召南·采蘩》鑒賞08-21
詩經(jīng)《國風(fēng)·召南·甘棠》賞析11-01
詩經(jīng)《國風(fēng)·召南·行露》賞析06-12