關(guān)于國風(fēng)詩經(jīng)
青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。縱我不往,子寧不來?
挑兮達(dá)兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮!
【題解】
這詩寫一個女子在城闕等候她的情人,久等不見他來,急得她來回走個不停。一天不見面就像隔了三個月似的。末章寫出她的煩亂情緒。
【注釋】
(1)子:詩中女子指她的情人。衿(今jīn):衣領(lǐng)。或讀為“紟(今jīn)”,即系佩玉的帶子。《顏氏家訓(xùn)·書證》:“古者斜領(lǐng)下連于衿,故謂領(lǐng)為衿。”
(2)悠悠:憂思貌。《集傳》:“悠悠,思之長也。”
(3)寧不:猶“何不”。嗣(似sì):《釋文》引《韓詩》作“詒(貽yí)”,就是寄。音:謂信息。這兩句是說,縱然我不曾去會你,難道你就這樣斷絕音信了嗎?
(4)佩:指佩玉的綬帶。
(5)挑達(dá):往來貌。
(6)城闕:城門兩邊的觀樓,是男女慣常幽會的地方。聞一多《風(fēng)詩類鈔》:“城闕,是青年們常幽會的地方。”
【余冠英今譯】
青青的是你的長領(lǐng)襟,悠悠的是想念你的心。縱然我不曾去找你,難道你從此斷音信?
青黝黝是你的佩玉帶,心悠悠是我把相思害。縱然我不曾去找你,難道你不能自己來?
走去走來多少趟啊,在這高城望樓上啊。一天不見哥的面,好像三個月兒那么長啊!
【國風(fēng)詩經(jīng)】相關(guān)文章:
詩經(jīng)國風(fēng)09-20
《詩經(jīng) 國風(fēng) 唐風(fēng)》10-14
《詩經(jīng)·國風(fēng)·秦風(fēng)》的注音06-02
詩經(jīng)國風(fēng)全文08-12