- 水調(diào)歌頭·題劍閣原文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
水調(diào)歌頭·題劍閣原文及賞析
在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家對(duì)賞析都再熟悉不過(guò)了吧,下面是小編為大家整理的水調(diào)歌頭·題劍閣原文及賞析,希望對(duì)大家有所幫助。
原文:
水調(diào)歌頭·題劍閣
[宋代]崔與之
萬(wàn)里云間戍,立馬劍門(mén)關(guān)。亂山極目無(wú)際,直北是長(zhǎng)安。人苦百年涂炭,鬼哭三邊鋒鏑,天道久應(yīng)還。手寫(xiě)留屯奏,炯炯寸心丹。
對(duì)青燈,搔白首,漏聲殘。老來(lái)勛業(yè)未就,妨卻一身閑。梅嶺綠陰青子,蒲澗清泉白石,怪我舊盟寒。烽火平安夜,歸夢(mèng)繞家山。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
在離朝廷很遠(yuǎn)的地方戍守邊疆,騎馬立于劍門(mén)關(guān)上。在群山中盡目遠(yuǎn)眺看不到邊,正北的方向是長(zhǎng)安城。百年來(lái),生靈涂炭,百姓受苦,邊境的戰(zhàn)事依舊嚴(yán)峻,無(wú)數(shù)軍民在戰(zhàn)火中罹難,金人統(tǒng)治時(shí)間長(zhǎng)了,干的壞事多了必定會(huì)遭到上天的懲罰。我親手寫(xiě)好要求常駐此地的奏表,一寸丹心,精光炯炯。
面對(duì)著昏黃的青燈,雙手撓著蒼老的白發(fā),夜晚的沙漏即將流盡,英雄年邁卻功業(yè)未成,不妨歸隱山林。蒲澗的景色優(yōu)美,白云山間,泉清水甜,梅嶺青梅陰陰,都怪我負(fù)卻舊約。但在烽煙尚存,逆胡未平的時(shí)刻,我的夢(mèng)魂難以回到家園。
注釋
水調(diào)歌頭:詞牌名,又名“元會(huì)曲”“凱歌”“臺(tái)城游”“水調(diào)歌”,雙調(diào)九十五字,上片九句四平韻、下片十句四平韻。
長(zhǎng)安:代指北宋都城汴京。
鏑(dí):箭頭,亦指箭。
天道:古代哲學(xué)術(shù)語(yǔ)。原指自然界和人類(lèi)社會(huì)發(fā)展的規(guī)律,其中含有封建迷信成份。
梅嶺:即大庾嶺,在江西、廣東交界處。因嶺上多梅,故稱(chēng)。作者為廣州人,故云。
蒲澗:在廣州白云山上,澗中生有九節(jié)菖蒲,其水清甜。作者曾隱居于此。
賞析:
南宋名臣崔與之是廣州人,一直被稱(chēng)為“粵詞之視”。他開(kāi)創(chuàng)了的“雅健”為宗旨的嶺南詞風(fēng),對(duì)后世嶺南詞人影響很大。南宋后期的李昂英、趙必王象、陳紀(jì)等人,便是這種“雅健”詞風(fēng)的直接繼承者。這首詞蒼涼沉郁,感慨良多,感情與風(fēng)格都與陸游、辛棄疾、陳亮的詞相近。由于崔與之僻處嶺南,存詞甚少,故鮮為人知。
“萬(wàn)里云間戍,立馬劍門(mén)關(guān)。”起句居高臨下,氣勢(shì)恢寵,形成全詞的豪邁基調(diào)。“萬(wàn)里”,寫(xiě)地域之遠(yuǎn):“云間”,寫(xiě)地勢(shì)之高:“戍”,正點(diǎn)出崔與之的安撫使身份。劍門(mén)關(guān)為川陜間重要關(guān)隘,是兵家必爭(zhēng)之地。詞人于此“一夫當(dāng)關(guān),萬(wàn)夫莫開(kāi)”的軍事要地立馬,極目騁懷,自多感慨。以下筆鋒一轉(zhuǎn),由豪邁轉(zhuǎn)為蒼涼。“亂山”二句,語(yǔ)本杜甫“云白山青萬(wàn)余里,愁看直北是長(zhǎng)安”(《小寒食舟中作》)。長(zhǎng)安是漢唐舊都,古代詩(shī)詞中常用以指代京城,此即指北宋京城汴京(今河南開(kāi)封)。長(zhǎng)安在劍閣北面,亦早入金手,故“直北是長(zhǎng)安”句,既是實(shí)指,又是借指,一語(yǔ)雙關(guān)。句中雖無(wú)“愁看”二字,而愁緒自在其中。亂山無(wú)際,故都何在?“直北”五字,似是淡淡道來(lái),實(shí)則包含著無(wú)窮的悲憤,無(wú)窮的血淚。接下去,詞人便承此發(fā)揮,描寫(xiě)金兵入犯給人民帶來(lái)的巨大苦難。
“人苦百年涂炭,鬼哭三邊鋒鏑”,二句概括了宋朝自南渡以來(lái)中原人民的悲慘遭遇。中原人民陷于水深火熱之中,邊境地方更因戰(zhàn)亂頻仍,死者不計(jì)其數(shù)。“鬼哭”句,正是寫(xiě)邊境一帶“新鬼煩冤舊鬼哭,天陰雨濕聲啾啾”(杜甫)《兵車(chē)行》的悲慘情況。這兩句把戰(zhàn)亂之苦描寫(xiě)得淋漓盡致,使讀者感同身愛(ài),激起對(duì)敵人的義憤。接著作者筆鋒一轉(zhuǎn),明確表示:天道好還,否極泰來(lái),胡運(yùn)是不會(huì)長(zhǎng)久的,苦難的日子應(yīng)該到盡頭了!“天道久應(yīng)還”五字鏗鏘有力,穩(wěn)操勝券,流露出作者對(duì)收復(fù)失地的強(qiáng)烈愿望;與陸游“逆虜運(yùn)盡行當(dāng)平”,“如見(jiàn)萬(wàn)里煙塵清”(《題醉中所作草書(shū)卷后》),懷有同樣迫切的期望。
緊接著,作者由對(duì)北方人民的思念和關(guān)注,進(jìn)而聯(lián)想到自己的職責(zé),表示要親寫(xiě)奏章,留在四川屯守御金,使他管轄下的一方百姓,不受金人的侵害。“手寫(xiě)”二句豪氣干云,壯懷激烈,字字作金石聲,具見(jiàn)作者憂國(guó)憂民的一片赤誠(chéng)。真是熱血沸騰,肝膽相照!
下闋以“對(duì)青燈,搔白首,漏聲殘”三個(gè)短句作過(guò)片,寫(xiě)出作者賦詞時(shí)的環(huán)境氣氛:青燈熒熒,夜漏將盡。三句中,重點(diǎn)放在“搔白首”三字上;由此而引出“老來(lái)勛業(yè)未就,妨卻一身閑”的慨嘆。這里的“勛業(yè)”,并非指一般的功名,而是指收復(fù)失地的大業(yè)。這與陸游“華發(fā)蒼顏羞自照”,“逆胡未滅心未平”(《三月十七日夜醉中作》)的意思一樣。由于“老來(lái)勛業(yè)未就”,因此作者原來(lái)打算功成身退,歸老林泉的愿望便落空了。北宋名臣范仲淹戍邊時(shí),曾有感于自己未能象后漢的竇憲一樣,北逐匈奴,登燕然山,勒石記功而還,而慨嘆“濁酒一杯家萬(wàn)里,燕然未勒歸無(wú)計(jì)”(《漁家傲》)。崔與之亦有此感慨。雖然他對(duì)家鄉(xiāng)十分思念,但抗金守土的責(zé)任感,又使他不得不繼續(xù)留在異鄉(xiāng)。他感到有負(fù)故鄉(xiāng)的山水,仿佛廣州白云山上蒲澗的流泉,粵北梅嶺上青青的梅子,都在責(zé)備他忘了歸隱田園的舊約了。句中的“舊盟寒”,指的是背信棄義之意。“怪我舊盟寒”五字,是對(duì)“妨卻一身閑”句的照應(yīng)。“怪”、“妨”二字甚佳,能把作者“老來(lái)勛業(yè)未就”,思家而不得歸的矛盾復(fù)雜心境,委婉地表達(dá)出來(lái)。這兩句貌似閑適,內(nèi)里卻是跳動(dòng)著作者的報(bào)國(guó)丹心的。
末二句“烽火平安夜,歸夢(mèng)繞家山”,對(duì)上述意思再加深一層,意思是說(shuō):請(qǐng)不要責(zé)備我負(fù)約吧,在“逆胡未滅”、烽煙未息之時(shí),我又能歸去?其實(shí)我無(wú)時(shí)無(wú)刻都在想念故鄉(xiāng),每當(dāng)戰(zhàn)事暫寧的“烽火平安夜”,我的夢(mèng)魂就回到故鄉(xiāng)去了!這兩句思家情深,報(bào)國(guó)意切,十字融為一體。以此收束全詞,使人回味無(wú)窮。
水調(diào)歌頭·題劍閣原文:
崔嵬插云峰,飛鳥(niǎo)不能越。
聲震林木動(dòng),色映巖壁紅。
誰(shuí)知石上泉,噴薄若兒童。
誰(shuí)言玉井春,作雙井味同。
眠云拂霧真面目,汲月烹茶有神靈。
念此去人遠(yuǎn),淚灑衣襟重。
賞析:
這首詩(shī)描繪了一幅劍閣壯麗的自然景觀畫(huà)面。詩(shī)人以崔嵬的山峰、飛鳥(niǎo)不能越過(guò)的險(xiǎn)峻、林木震動(dòng)的聲音和巖壁映紅的色彩,生動(dòng)地展現(xiàn)了劍閣的雄偉壯觀。接著,詩(shī)人通過(guò)對(duì)石上泉水噴薄的形象和玉井春茶的味道進(jìn)行對(duì)比,表達(dá)了對(duì)自然美景的贊美。最后,詩(shī)人抒發(fā)了離別之情,淚水灑滿(mǎn)衣襟,使整首詩(shī)充滿(mǎn)了離愁別緒。
整首詩(shī)以自然景觀為背景,通過(guò)對(duì)景物的細(xì)膩描繪,展現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)美好事物的熱愛(ài)和對(duì)離別的傷感。詩(shī)人運(yùn)用了形象生動(dòng)的比喻和擬人手法,使詩(shī)歌具有很強(qiáng)的感染力和表現(xiàn)力。同時(shí),詩(shī)人在描繪自然景觀的同時(shí),也表達(dá)了自己對(duì)人生哲理的思考,使詩(shī)歌具有較高的思想性。
【水調(diào)歌頭·題劍閣原文及賞析】相關(guān)文章:
水調(diào)歌頭·題劍閣原文及賞析02-13
水調(diào)歌頭原文賞析09-22
《水調(diào)歌頭》原文賞析09-28
水調(diào)歌頭原文及賞析09-22
水調(diào)歌頭原文及賞析06-25
水調(diào)歌頭的原文及賞析10-12
水調(diào)歌頭原文賞析07-10
水調(diào)歌頭.游泳原文及賞析03-23
水調(diào)歌頭·中秋原文及賞析10-13
水調(diào)歌頭·游覽原文及賞析02-14