www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    蘇軾《吳中田婦嘆》翻譯賞析

    時(shí)間:2020-08-31 17:22:01 蘇軾 我要投稿

    蘇軾《吳中田婦嘆》翻譯賞析

      《吳中田婦嘆》作者為宋朝詩人蘇軾。其古詩全文如下:

    蘇軾《吳中田婦嘆》翻譯賞析

      今年粳稻熟苦遲,庶見霜風(fēng)來幾時(shí)。

      霜風(fēng)來時(shí)雨如瀉,杷頭出菌鐮生衣。

      眼枯淚盡雨不盡,忍見黃穗臥青泥!

      茅苫一月垅上宿,天晴獲稻隨車歸。

      汗流肩赪載入市,價(jià)賤乞與如糠粞。

      賣牛納稅拆屋炊,慮淺不及明年饑。

      官今要錢不要米,西北萬里招羌兒。

      龔黃滿朝人更苦,不如卻作河伯婦!

      【前言】

      《吳中田婦嘆》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一首七言古詩。這首詩在江南秋雨成災(zāi)的背景下創(chuàng)作而成,詩中描繪了江浙一帶農(nóng)民的悲慘生活情景和作者的深切同情,以及對(duì)苛稅弊政的揭露抨擊。全詩分為二大段,前八句為第一大段,寫雨災(zāi)造成的苦難,后八句為第二大段,寫虐政害民更甚于秋澇。這首詩敘事抒情,間用議論,寫得真實(shí)動(dòng)人,含蓄而情深。

      【注釋】

      ⑴吳中:指江浙一帶。

      ⑵賈收:字耘老,烏程人,蘇軾的朋友,著有詩集《懷蘇集》。

      ⑶粳:俗稱“大米”,亦名“秔”,稻谷的總稱。

      ⑷庶:差不多。

      ⑸瀉:傾瀉。

      ⑹杷:同“耙”,翻土的農(nóng)具。出菌:發(fā)霉。鐮(lián):收割谷物和割草的農(nóng)具。衣:這里指鐵銹。

      ⑺眼枯:謂淚水流盡。

      ⑻忍:這里指不忍。黃穗:成熟的稻穗。

      ⑼茅苫:茅棚。苫,草簾子。

      ⑽赪:紅色。

      ⑾粞:碎米。

      ⑿“官今”句:當(dāng)時(shí)推行的新法規(guī)定,交稅,免役均用現(xiàn)鈔。農(nóng)民必須把實(shí)物換成錢幣。結(jié)果市場(chǎng)上出現(xiàn)了“錢荒米賤”的現(xiàn)象,導(dǎo)致田地荒疏,民躲避稅收而流離失所。

      ⒀龔黃:龔遂、黃霸,均是漢代寬政恤民的清官。這里借指推行新法的官員,是反語。

      ⒁河伯:指河神。

      【翻譯】

      才在苦惱今年稻谷熟得這樣遲,還指望不久就有秋風(fēng)起。誰知秋風(fēng)起來時(shí),還夾著劈頭瓢潑的大雨。風(fēng)雨不歇地下潮濕,耙頭鐮刀都長(zhǎng)出霉衣。眼睜睜看著黃金金稻穗泡在泥地里,心里好比刀兒在割陣陣的疼。眼睛哭干淚哭盡,老天爺還是下雨不肯停。個(gè)把月來搭個(gè)茅棚棚田埂上睡,天轉(zhuǎn)晴趕緊收谷用車兒運(yùn)回。滿身汗肩頭壓得通通紅,買谷人還價(jià)就和買糠碎米一個(gè)樣!沒辦法只好賣牛去交稅,沒燒的'只有拆屋來煮吃的。目光短救眼前急還不知行不行,哪里想得到明年還會(huì)不會(huì)有饑荒。官家眼下要的是錢不要米,說是要用錢親近那西北邊的羌人兒。都說滿朝里都是姓龔姓黃的好官吏,到頭來我們百姓反倒更遭罪。無路可走活不下去受不了這個(gè)苦,想去想來不如跳河一死做個(gè)河神婦。

      【鑒賞】

      這首詩里雖然夾雜了詩人對(duì)新法的偏見,但并沒有沖淡詩中傾注作者同情民生疾苦的基調(diào)。《吳中田婦嘆》是在江南秋雨成災(zāi)的背景下寫出的。詩人借田婦的口吻,集中描繪了江浙一帶農(nóng)民的悲慘生活情景。全詩分為兩大段。前八句為第一大段,寫雨災(zāi)造成的苦難。后八句為第二大段,寫虐政害民更甚于秋澇。

      詩的開頭二句寫今年粳稻的成熟期甚晚,幸虧沒有多時(shí)秋天就來到了。點(diǎn)明了秋收的季節(jié)。緊接著詩人運(yùn)轉(zhuǎn)筆鋒,直寫雨災(zāi)。“霜風(fēng)”二句寫滂沱大雨使快成熟的粳稻無法開鐮收割。爬梳的農(nóng)具因長(zhǎng)期大雨潮濕而發(fā)了霉,鐮刀也生了銹。這里用農(nóng)具“出菌”、“生衣”來表現(xiàn)災(zāi)情之嚴(yán)重,使常景變成了奇句,顯示出詩人獨(dú)特的藝術(shù)才華。

      “眼枯淚盡雨不盡”,這是化用杜甫《新安吏》:“莫自使眼枯,收汝淚縱橫;眼枯即見骨,天地終無情”的詩意。在即將收割的秋季遇上連續(xù)如注的大雨,農(nóng)民必定憂心如焚,傷心得落盡眼淚。必不忍心看著金黃色的稻穗倒伏在泥田里。“茅苫”二句由內(nèi)心的傷痛轉(zhuǎn)寫搶收的行動(dòng)。為了搶救粳稻,農(nóng)民在田頭邊搭起了茅草棚,住宿在里面看管了一個(gè)月。好不容易盼到了晴天,趕緊搶收運(yùn)載而歸。然而他們卻不能享受這辛勤勞動(dòng)得來的果實(shí)。

      “汗流”以下八句通過谷賤傷農(nóng)的事實(shí),抨擊了造成錢荒的新法流弊。詩人先敘述農(nóng)民擔(dān)糧入市,汗流浹背,磨腫肩膀;后寫米價(jià)低賤就同糠和碎米一樣。經(jīng)過多么艱苦的勞動(dòng),換來的卻是那么微薄的收入。“賣牛”二句承上揭示了賦稅的繁重。農(nóng)民無奈只有賣牛湊錢納稅,為了燒飯,只得拆下屋里的木頭,以解救燃眉之急,而顧不上明年的饑荒。這種夸張的筆墨,與司馬光在熙寧七年(1074年)《應(yīng)詔言朝政闕失狀》中所寫農(nóng)民“若值兇年,無谷可糶,吏責(zé)其錢不已,故賣田,則家家賣田;欲賣屋,則家家賣屋;欲賣牛,則家家賣牛”一樣,都是片面的夸大言辭。不過,在新法條例中,如青苗法、免役法等都規(guī)定賦稅要錢不收米。

      當(dāng)時(shí)百姓有米而官府不要米,百姓無錢而必要錢。這就造成一時(shí)米賤錢荒的社會(huì)問題。詩中“官今要錢不要米”,觸及時(shí)政流弊的實(shí)質(zhì)。“西北”句是指當(dāng)時(shí)為了抗擊西夏,王安石采用王韶的建議,對(duì)西北沿邊羌人蕃部進(jìn)行招撫,雖有利于鞏固邊防,但也花費(fèi)了不少錢。這必然加重人民的負(fù)擔(dān),而官吏催逼,唯錢是求,使農(nóng)民走投無路,難以為生。最后二句借用典故收結(jié),把全詩的氣氛推到了高潮。龔遂任勃海太守,黃霸任潁川太守,他們都是以恤民寬政著名的官吏。這里的“龔黃滿朝”是帶著明顯嘲諷意味的。“河伯婦”,是用《史記》中西門豹傳的故事。在戰(zhàn)國時(shí)鄴縣豪紳與女巫假托“河伯娶婦”,敲詐勒索,殘害百姓。西門豹任鄴縣令時(shí),為民除害,施計(jì)把巫婆投入河中。作者借用來表明百姓被逼得無路可走,不如投河自盡。這種用意蘇軾后來在元祐元年(1086年)寫的《乞不給散青苗錢斛狀》中說得很明確:“二十年間,因欠青苗,至賣田宅、雇妻子、投水自縊者,不可勝數(shù),朝廷忍復(fù)行之歟?”

      蘇軾這首譏訕新法的詩篇,它的特點(diǎn)并不是用政治圖解的方式來表達(dá)思想傾向,而是選取典型的生活情景和人物的行動(dòng),通過敘事抒情,間用議論的方式,形象地反映社會(huì)現(xiàn)實(shí)生活,真實(shí)動(dòng)人。全詩的結(jié)構(gòu)布局緊緊扣住詩題的“嘆”字,寫得層次分明而又步步深入。首先嘆息稻熟苦遲,其次哀嘆秋雨成災(zāi),復(fù)次喟嘆谷賤傷農(nóng),末以嘲諷官吏,逼民投河作結(jié),更令人怵目驚心。整個(gè)詩篇的字里行間充滿了詩人對(duì)勞動(dòng)農(nóng)民苦難遭遇的深切同情,盡管這是與反對(duì)新法的偏見交織在一起,也是不能輕易抹煞的。

    【蘇軾《吳中田婦嘆》翻譯賞析】相關(guān)文章:

    蘇軾《沁園春》翻譯賞析01-18

    蘇軾《虞美人》翻譯賞析09-06

    蘇軾《南歌子》翻譯賞析09-04

    蘇軾《瑞鷓鴣·觀潮》翻譯賞析01-19

    蘇軾《江城子》賞析翻譯09-27

    蘇軾《水龍吟》翻譯賞析07-08

    蘇軾《西江月》翻譯賞析01-22

    蘇軾《徙知徐州》翻譯賞析01-21

    蝶戀花·春景原文、翻譯及賞析_蘇軾07-16

    一本久久α久久免费精| 丁香色欲久久久久久综合网| 麻豆精品国产免费观看| 一级特黄大片欧美久久久久| 久久精品亚洲无中文东京热| 一本到加勒比东京热无码| 国产尤物福利在线不卡| 欧美日韩国精品久久人人爽天天玩人人妻产精品| 国产精品一区久久久久| 里番h网站在线观看免费无码|