- 相關(guān)推薦
《亂石》唐詩原文及注釋
在日常生活或是工作學(xué)習(xí)中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳?shù)墓旁姲桑旁娮鳛橐环N詩歌體裁,指的是與近體詩相對的古體詩,又稱古風(fēng)、往體詩。那么都有哪些類型的古詩呢?以下是小編為大家整理的《亂石》唐詩原文及注釋,僅供參考,大家一起來看看吧。
《亂石》唐詩原文及注釋
作品介紹
《亂石》的作者是李商隱,被選入《全唐詩》的第540卷第70首。
原文
亂石
作者:唐·李商隱
虎踞龍蹲縱復(fù)橫,星光漸減雨痕生。
不須并礙東西路,哭殺廚頭阮步兵。
注釋
①以亂石喻當(dāng)?shù)赖暮诎嫡蝿萘Α埐商锵荡嗽娪诖笾卸炅T桂林幕后。
②《左傳·僖公十年》:“隕石于宋,五,隕星也。”句謂當(dāng)?shù)酪丫谩?/p>
③《晉書·阮籍傳》:“籍聞步兵廚營人善釀,有貯酒三百解,乃求為步兵校尉”,“時率意獨駕,不由徑路,車跡所窮,輒慟哭而返。”
作者介紹
李商隱(約812年或813年~約858年),漢族,字義山,號玉溪生,又號樊南生、樊南子,晚唐著名詩人。他祖籍懷州河內(nèi)(今河南沁陽市),祖輩遷至滎陽(今河南鄭州)。擅長駢文寫作,詩作文學(xué)價值也很高,他和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構(gòu)思新奇,風(fēng)格濃麗,尤其是一些愛情詩寫得纏綿悱惻,為人傳誦。但過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(今沁陽與博愛縣交界之處)。更多古詩欣賞文章敬請關(guān)注“”的王維的詩全集欄目。
白話譯文
亂石如虎踞龍蹲滿地縱橫,隕星的光芒漸滅雨痕漸生。
不要把東西通道全都阻塞,會哭壞了那位廚頭阮步兵!
創(chuàng)作背景
根據(jù)張采田《玉溪生年譜會箋》的考證,此詩作于唐宣宗大中二年(848年)李商隱離開桂林鄭亞幕府之后。大中二年二月鄭亞被貶為循州刺史,李商隱亦罷幕索居,不得不離開桂林。此后他想投靠湖南觀察使李回,李回卻不敢為他奏辟。李商隱遇合無緣,精神非常痛苦,有感而作此詩。
作品鑒賞
這是一首詠物詩。前兩句寫石點題。“虎踞龍蹲”既是寫石,又是用典。以“龍蹲”代孔子,用“虎踞龍蹲”形容非常之人,才華之士,在唐人的作品中常可見到。如盧照鄰《南陽公主集序》:“龍蹲東魯,陳禮樂而救蒼生;虎踞西秦,焚詩書以愚黔首。”李商隱在這里借以描繪石積于地,辨其姿態(tài),如虎伏欲躍,如龍臥欲飛,以暗示有志于世的才士。而“縱復(fù)橫”三字則陡轉(zhuǎn)急下,盡寫虎石翻仰、龍石橫陳的一片散落凋零,緊扣題目中的“亂”字,點出才士失志受挫之意。聯(lián)系到《易·乾卦》中的“云從龍,風(fēng)從虎”,更令人有志士淪落之感。“星光漸減雨痕生”一句也為用典。古人以為,地上之石,本天上之星,故《黃石公》曰:“石者,星質(zhì)也。”《左傳》以“隕星”解釋“隕石”,并且有“夜中,星隕如雨”的記載。此處以隕星緊扣題目中的“石”字,并以天落之星來暗示才士不凡,回應(yīng)上句中的“虎踞龍蹲”。然而,星墮人間,光采漸漸泯滅;雨水浸漬,又留下了道道深痕。這是艱難世道、無情風(fēng)雨刻下的印跡,這是歷經(jīng)淪賤艱虞的生活標(biāo)識。這兩句的含意有四層:一謂石乃隕星,本質(zhì)不凡;二謂落地化石,星光泯滅,遭際不幸;三謂石形如龍似虎,雄姿依稀;四謂縱橫散亂,風(fēng)雨剝蝕,飽嘗艱難;層層轉(zhuǎn)進,于寫石之中寄寓了詩人的坎坷不平之志。
詩的后兩句因石而寄慨。阮步兵(阮籍)生當(dāng)魏晉鼎革之際,社會現(xiàn)實的混亂動蕩,政治的血腥殺戮,使他非但才志不得施展,而又時有生命之憂,內(nèi)心痛苦萬狀。《晉書》記載,阮籍不與世事,酣飲為常(實亦借酒避禍)。聞步兵廚營人善釀酒,有貯酒三百斛,乃求為步兵校尉又常醉意駕車,不由路徑,至不可行處,便慟哭而返。李商隱此處就是用阮籍之事以抒發(fā)自己的窮途之悲。“不須并礙東西路,哭殺廚頭阮步兵。”即是說,星落光滅,散亂縱橫,又加以雨痕水漬,使人觀此石便已有世事險惡、人生唯艱之痛,根本不用像阮籍一樣駕車尋路、至行不通時方悲途窮。這樣的表達方式,比直說自己有阮籍窮途之悲更沉痛,而且纖徐委婉,耐人尋味。紀(jì)昀評此詩,曾謂冠阮籍以“廚頭”,語言“粗鄙”、“不佳”(見《李義山詩集輯評》)。其實,阮籍名為求官,實為求酒,至官之日,便與劉伶痛飲。酒乃廚頭所釀,稱他為“廚頭”,是以譏諷的筆調(diào)寫阮籍的無可奈何的悲哀,又是借阮籍為“廚頭”抒發(fā)自己的才志不得其所的悲憤。這也是李商隱詩的語意曲折之處。
想要真正理解像李商隱這樣喜用僻典、情思幽微的詩人的作品,就要注意分辨那透過客觀物象以傳達主觀情懷的信號。《亂石》一詩,各注家說法不一:或以為是譏刺令狐绹,或以為是憤怨仕途不通,或以為是痛恨小人蔽賢;但莫不以詩中之石為阻礙路途的劣物。此意均由題目中的“亂”字生出。但是,“亂”本形容石落散亂之態(tài),并非指石本身;以隕星指小人,也不符合古典詩歌的表達習(xí)慣;詩曰“光漸滅”、“雨痕生”義分明寄同情于隕石。而且,如果是亂石擋路,詩人就不必說“不須并礙東西路”了。可見詩中寫石并不從“擋路”著眼。正因為那棄置散落、風(fēng)雨侵蝕的星石的形象已凝聚了多重才士失志受挫的含意,所以引起屢試不第、沉淪漂泊的詩人的共鳴。“不須”二字,尤見悲憤。
這首詩詠石而有窮途之悲,悲石之命運與己之不幸相同,悲石只為悲人。
【《亂石》唐詩原文及注釋】相關(guān)文章:
《假日》唐詩原文及注釋06-04
李商隱《舊將軍》唐詩原文及注釋04-23
《天津西望》李商隱唐詩原文及注釋06-05
韓愈《射訓(xùn)狐》唐詩原文及注釋06-11
王維《山中示弟》唐詩原文及注釋08-26
《酬司空璲少府》唐詩原文與注釋09-17
《義鶻》(作者:杜甫)唐詩原文及注釋07-14
《長干行》唐詩原文注釋及鑒賞07-25
韓愈《寄皇甫湜》唐詩原文及注釋09-29
《贈句芒神》李商隱唐詩原文及注釋06-28