- 相關(guān)推薦
《桃花源記》標(biāo)準(zhǔn)全文翻譯
《桃花源記》筆記
晉太元中,武陵人捕魚(yú)為業(yè)。
東晉太元年間,武陵郡有個(gè)人,以打魚(yú)為生。
緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。
沿著小溪?jiǎng)澬校浟寺吠镜倪h(yuǎn)近。
忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步。
忽然遇到一片桃花林,夾著桃林兩岸有幾百步。
中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛。
其中沒(méi)有其他樹(shù)。鮮花和嫩草鮮艷美麗,落花繁多。
漁人甚異之,復(fù)前行,
漁人對(duì)眼前的景象感到詫異,又向前劃行,
欲窮其林。林盡水源,
想要走完桃花林。桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了,
便得一山,山有小口,仿佛若有光。
就看到了一座山,山上有一個(gè)小洞口,隱隱約約有光
便舍船,從口入。
漁人于是舍棄船,從洞口進(jìn)去。
初極狹,才通人。
起初很狹窄,僅容一個(gè)人通過(guò)。
復(fù)行數(shù)十步,豁然開(kāi)朗。
又走了幾十步,突然變得開(kāi)闊明亮。
土地平曠,屋舍儼然
土地平坦寬闊,房屋整整齊齊的樣子
有良田美池桑竹之屬。
有肥沃的田地,美麗的池塘和桑園和竹林這類(lèi)食物。
阡陌交通,雞犬相聞。
田間小路交錯(cuò)相通,雞鳴狗叫之聲可以互相聽(tīng)到。
其中往來(lái)種作,男女衣著,
那中間的人來(lái)來(lái)往往耕種勞作,男女的衣著穿戴,
悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂(lè)。
都像桃花源外的世人,老人和小孩都安適愉快的樣子
見(jiàn)漁人,乃大驚,
(桃花源里的人)見(jiàn)到漁人,竟然十分吃驚
問(wèn)所從來(lái)。具答之。
問(wèn)漁人從哪里來(lái)。漁人詳細(xì)地回答了問(wèn)題。
便要還家,設(shè)酒殺雞作食。
有人便邀請(qǐng)漁人到自己家里去,擺酒殺雞來(lái)款待他
村中聞?dòng)写巳耍虂?lái)問(wèn)訊。
村中的人聽(tīng)說(shuō)有這樣一個(gè)人,都來(lái)詢(xún)問(wèn)打探消息。
自云先世避秦時(shí)亂,
他們自己說(shuō)他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,
率妻子邑人來(lái)此絕境
帶領(lǐng)著自己的妻兒及鄉(xiāng)鄰們來(lái)到這與世隔絕的地方
不復(fù)出焉,遂與外人隔絕。
不再?gòu)倪@里出去,于是就與外面的人斷絕了來(lái)往
問(wèn)今是何世,乃不知有漢,
桃花源里的人問(wèn)現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有漢朝
無(wú)論魏晉。
更不必說(shuō)魏朝和晉朝了。
此人一一為具言所聞,
漁人把自己聽(tīng)到的事一一詳細(xì)地告訴了他們
皆嘆惋。
村中的人都感嘆惋惜
余人各復(fù)延至其家,
其余的人又各自把漁人請(qǐng)到自己的家中,
皆出酒食。停數(shù)日,辭去。
都拿出酒食來(lái)款待他。漁人停留了幾天,告辭離開(kāi)了
此中人語(yǔ)云:
這里的人對(duì)漁人說(shuō):
“不足為外人道也。”
“這里的情況不值得對(duì)外邊的人說(shuō)啊!”
既出,得其船,
漁人離開(kāi)桃花源以后,找到了他的船,
便扶向路,處處志之。
順著從前的路回去,處處都做了標(biāo)記。
及郡下,詣太守,說(shuō)如此。
到了郡城,拜見(jiàn)了太守,說(shuō)出了自己的這番經(jīng)歷
太守即遣人隨其往,尋向所志
太守立即派人跟隨他前往,尋找以前做的標(biāo)記,
遂迷,不復(fù)得路。
竟然迷了路,再也找不到通往桃花源的路了。
南陽(yáng)劉子驥,高尚士也,
南陽(yáng)人劉子驥,是志向高潔的隱士
聞之,欣然規(guī)往。
聽(tīng)說(shuō)了這件事,高興地計(jì)劃前往。
未果,尋病終。
沒(méi)有實(shí)現(xiàn),不久就病死了。
后遂無(wú)問(wèn)津者。
此后就再也沒(méi)有人訪求桃花源了。
更多相關(guān)文章推薦閱讀:
【《桃花源記》標(biāo)準(zhǔn)全文翻譯】相關(guān)文章:
桃花源記的全文翻譯03-11
陶淵明桃花源記全文、注釋、翻譯和賞析09-05
木蘭詩(shī)翻譯全文翻譯01-23
陶淵明桃花源記全文09-26
桃花源記全文賞析10-25
桃花源記全文閱讀09-15
桃花源記全文賞析06-24
《桃花源記》翻譯06-18
桃花源記 翻譯10-03
桃花源記翻譯06-15