- 陶淵明《時運并序》原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
陶淵明《時運(并序)》賞析
《時運》是晉宋之際大詩人陶淵明的作品。此詩分四章,歌詠了大自然美好的春光,表現(xiàn)了詩人純化自己的心胸、完美自己的品格,在自然中達到陶然自樂的情形,同時也抒發(fā)了詩人因時世的艱難而產(chǎn)生的難以排遣的孤獨和惆悵之感。下面是小編整理的陶淵明《時運并序》賞析,希望對大家有幫助。
陶淵明《時運并序》賞析
題解:此詩仿《詩》體例,寫“景物斯和”中的春游,“欣慨交心”是其落筆處。(時運,游暮春也。春服既成,景物斯和,偶景獨游,欣慨交心。)
時運一首并序
陶淵明
時運,游暮春也。春服既成,景物斯和。偶景獨遊,欣慨交心。
其一:邁邁時運,穆穆良朝。襲我春服,薄言東郊。山滌余靄,宇暖微霄。有風(fēng)自南,翼彼新苗。
其二:洋洋平澤,乃漱乃濯。邈邈遐景,載欣載矚。稱心而言,人亦易足。揮茲一觴,陶然自樂。
其三:延目中流,悠悠清沂。童冠齊業(yè),閑詠以歸。我愛其靜,寤寐交揮。但悵殊世,邈不可追。
其四:斯晨斯夕,言息其廬。花藥分列,林竹翳如。清琴橫床,濁酒半壺。黃唐莫逮,慨獨在余。
賞析
陶淵明生于東晉國家不能統(tǒng)一、人民生活不能安定時期,嘆息生不逢時,他向往曾皙“浴乎沂,風(fēng)乎舞雩,詠而歸。”的生活,卻又懊惱與曾皙生活在不同時代,遙遠而不可追隨,他更慨嘆未能生在皇帝堯舜盛世,與圣明君主相交。這種性情與志向在現(xiàn)實生活面前時常發(fā)生沖突,化為嘆息與懊惱。無奈,只有在這暮春之景中,茅屋隱居里,“清琴橫床,濁酒半壺”,方能“陶然自樂”了!
時運,春夏秋冬四季之運行。游覽暮春三月。春天衣服都穿定了,景物和穆,以自己的影子為伴,獨自出游,欣喜與慨嘆兩種心情交會于心。
四季在行而復(fù)行。在一個和美的清晨,我穿上春天衣服,來到了東邊郊外。青山從朝霧中顯現(xiàn),天空罩上一層薄云。一陣南風(fēng)吹著新苗,仿佛使之張開了翅膀。
湖泊漲滿白茫茫的水,可以洗帽纓,可以洗雙腳。跳望遠景心感 欣喜。就本心而論,人之需求亦易滿足。這一杯酒下肚,便陶醉于自我欣賞之中。
當(dāng)此延目中流之際,平澤忽如魯?shù)刂仕7路鹂匆娏嗽I(lǐng)著幾個童子與成年人,完成了課業(yè)后,在沂水里洗完澡,悠閑地唱歌而歸。我愛曾皙之靜,不論日夜皆向往不已,奮而求之。只是懊惱我們生活在不同時代,遙遠而不可追隨。
清晨傍晚,息歇茅屋。芍藥分別排列,隱蔽于樹林翠竹之中。彈著橫放于床前音調(diào)清雅的琴,喝上半壺混濁的米酒,我獨自慨嘆,可惜啊,未能生在皇帝唐堯時代!
創(chuàng)作背景
此詩作于晉安帝元興三年(404)。當(dāng)時陶淵明四十歲,正閑居在家鄉(xiāng)潯陽柴桑(今江西九江)他在三月三日出游東郊,想起曾點說過的那一番話,寫下了這首紀(jì)游的《時運》詩。古代三月三有修褉的風(fēng)俗,此詩中的“游暮春”“春服既成”“乃漱乃濯”等正與修褉事相合。
就在陶淵明寫作《時運》詩的前一年,即元興二年(403)冬,軍閥桓玄篡晉自立,國號楚,并把晉安帝貶為平固王,遷往自己的根據(jù)地江州,安置在潯陽。不久另一名軍閥劉裕(后來的宋武帝)以復(fù)晉為旗幟,起兵討伐桓玄。元興三年自春至夏,兩軍在潯陽一帶反復(fù)拉鋸,戰(zhàn)爭非常激烈。
作者簡介
陶淵明(365~427),東晉詩人、辭賦家、散文家。一名潛,字元亮,私謚靖節(jié)。潯陽柴桑(治今江西九江)人。《晉書》《宋書》均謂其為系陶侃曾孫。曾任江州祭酒、鎮(zhèn)軍參軍、彭澤令等,后去職歸隱,絕意仕途。長于詩文辭賦。詩多描繪田園風(fēng)光及其在農(nóng)村生活的情景,其中往往隱寓著對污濁官場的厭惡和不愿同流合污的精神,以及對太平社會的向往;也每寫及對人生短暫的焦慮和順應(yīng)自然、樂天安命的人生觀念,有較多哲理成分。其藝術(shù)特色兼有平淡與爽朗之勝;語言質(zhì)樸自然,而又頗為精練,具有獨特風(fēng)格。有《陶淵明集》。
【陶淵明《時運并序》賞析】相關(guān)文章:
陶淵明《時運(并序)》原文翻譯及賞析12-16
陶淵明《時運·其二》譯文及賞析10-31
陶淵明《贈長沙公并序》賞析11-28
陶淵明《時運》四首09-13
關(guān)于陶淵明《時運》詩詞鑒賞02-03
陶淵明《答龐參軍并序》02-13
陶淵明《飲酒》賞析08-02
陶淵明《飲酒詩二十首·并序》09-19
陶淵明《閑情賦并序》原文與譯文04-21